SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O SARADNJI U OBLASTI KULTURE, OBRAZOVANJA I NAUKE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2018)

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Poljske, u daljem tekstu Strane, u želji da razvijaju i učvrste sveobuhvatnu saradnju između Republike Srbije i Republike Poljske,

u uverenju da saradnja u oblasti kulture, obrazovanja i nauke kao i široki međuljudski kontakti doprinose obogaćivanju kulture dveju zemalja kao i produbljivanju i razvoju prijateljstva između srpskog i poljskog naroda,

u želji da sarađuju na osnovu sklopljenih sporazuma dve Strane i u okviru međunarodnih organizacija čije su članice, u oblastima obuhvaćenim ovim sporazumom,

saglasile su se o sledećem:

Član 1

Stane će razvijati sveobuhvatnu saradnju u oblasti kulture, obrazovanja, nauke, sporta, omladine i u srodnim oblastima. U tom cilju, Strane će podsticati inicijative za razvijanje neposrednih kontakata koje će preduzimati javne ustanove i druge institucije i organizacije koje se bave gore spomenutim oblastima.

Član 2

Saradnja u oblasti kulture

Kako bi olakšale međusobno upoznavanje, svaka Strana će, na svojoj teritoriji, preduzimati mere u cilju što većeg približavanja kulturnih dostignuća druge Strane:

1. podsticanjem neposrednih kontakata i razmenom poseta kulturnih stvaralaca, umetnika i stručnjaka iz oblasti kulture,

2. podsticanjem učešća umetnika i umetničkih grupa na međunarodnim takmičenjima i festivalima organizovanim u obe zemlje,

3. omogućavanje, razmene iskustava kulturnih stvaralaca i stručnjaka organizovanjem radionica i stažiranja,

4. uključivanjem dramskih i muzičkih dela u repertoare kulturnih institucija druge Strane,

5. organizovanjem izložbi, uključujući i oblast primenjenih umetnosti, kao i koncerata, predstava i drugih umetničkih manifestacija.

Član 3

1. Strane će podsticati inicijative u oblasti prevođenja i izdavaštva, posebno savremenih književnih dela, čime se omogućava širenje dela autora iz zemlje druge Strane.

2. Strane će podržati učešće izdavača na sajmovima knjiga koji se organizuju na teritoriji obe zemlje.

Član 4

Kinematografija

U cilju popularizacije kinematografskih ostvarenja obe zemlje, Strane će podsticati saradnju u oblasti kinematografije:

1. ostvarivanjem saradnje nacionalnih kinoteka, filmskih institucija i udruženja filmskih stvaralaca dve zemlje,

2. međusobnim angažovanjem u koprodukcijama i pružanjem usluga u filmskoj produkciji,

3. organizovanjem međusobnih filmskih projekcija i retrospektiva,

4. učestvovanjem na međunarodnim filmskim festivalima koji se organizuju na teritoriji države druge Strane, u skladu sa propozicijama tih festivala.

Član 5

Pozorište i ples

Strane će podsticati neposrednu saradnju na polju pozorišne i plesne umetnosti. Oblici saradnje biće dogovoreni od strane nadležnih institucija.

Član 6

Muzeji

Strane će podržavati neposrednu saradnju muzeja obe zemlje, posebno u okviru međusobnog izlaganja kolekcija i razmene iskustava u oblasti muzeologije.

Član 7

Biblioteke

Strane će podržavati saradnju između nacionalnih, centralnih i lokalnih biblioteka obe zemlje, koja će se realizovati na osnovu posebnih sporazuma koje te biblioteke neposredno sklapaju, posebno u oblasti razmene informacija, publikacija i stručne saradnje u cilju očuvanja i omogućavanja pristupa kulturno-istorijskom nasleđu, kao i ulagati zajedničke napore u cilju digitalizacije bibliotečkih fondova.

Član 8

Arhive

Strane će podržavati saradnju na polju arhive razmenom stručnih publikacija, izložbi i eksperata, u skladu sa zakonodavstvima dve zemlje. Strane će, u skladu sa važećim zakonima i međunarodnim aktima potvrđenim u obe zemlje, omogućiti istraživačima i drugim korisnicima proučavanje i kopiranje arhivskih materijala.

Član 9

Kulturno nasleđe

1. Strane će podržavati saradnju u oblasti zaštite kulturnog nasleđa, posebno razmenom informacija i iskustava između nadležnih institucija i realizacijom zajedničkih istraživačkih projekata i programa obuke.

2. Strane će sarađivati u cilju zabrane ilegalnog uvoza, izvoza i transfera vlasništva nad kulturnim dobrima koja predstavljaju njihovo kulturno nasleđe, u skladu sa važećim zakonodavstvima u obe zemlje i međunarodnim konvencijama čije su dve zemlje potpisnice.

3. Strane potvrđuju da kulturna dobra koja su ilegalno izneta sa teritorije jedne zemlje i ilegalno uneta na teritoriju druge zemlje treba da budu predmet restitucije i povraćaja.

4. Strane će sarađivati u cilju očuvanja spomenika koji su svrstani kao spomenici svetske baštine koji se nalaze na teritorijama obe zemlje.

Član 10

Saradnja akademija umetnosti

Strane će pomagati razvoj saradnje između akademija umetnosti obe zemlje, na osnovu direktnih sporazuma između akademija koji se posebno odnose na razmenu studenata i naučnih i pedagoških radnika, kao i na izvođenje zajedničkih projekata.

Član 11

Autorska prava

Strane izražavaju spremnost na saradnju u oblasti autorskih i srodnih prava.

Član 12

Obrazovanje

Strane će podsticati sve vidove saradnje u oblasti obrazovanja, a posebno:

1. neposredne kontakte i saradnju obrazovanih institucija na svim nivoima,

2. razmenu studenata i doktoranata,

3. razmenu informacija o obrazovnim sistemima,

4. učenje jezika i književnosti druge Strane u institucijama visokog obrazovanja i razmenu lektora za jezik druge Strane,

5. razmenu akademskih predavača i drugih stručnjaka u cilju predavanja i/ili sprovođenja naučnih istraživanja.

Član 13

Nauka i visoko obrazovanje

Strane će podsticati saradnju između akademija nauka i drugih naučnih institucija i istraživačkih centara, uključujući posebno:

Strane će podsticati saradnju između akademija nauka i drugih naučnih institucija i istraživačkih centara, uključujući posebno:

1. sprovođenje zajedničkih naučnih istraživanja,

2. učestvovanje naučnika, istraživača i stručnjaka na kongresima, konferencijama i drugim skupovima u dve zemlje,

3. razmenjivanje naučnih i stručnih informacija i dokumentacije.

Član 14

Omladina

Strane će podsticati i podržati razvoj kontakata i saradnje mladih, kao i saradnju omladinskih organizacija i institucija koje deluju u ovoj oblasti.

Član 15

Sport

Strane će promovisati saradnju u oblasti sporta.

Član 16

Sredstva javnog informisanja

Strane će podržati razvoj saradnje između radio, televizijskih i organizacija u oblasti štampanih medija na osnovu sporazuma o saradnji zaključenih između tih institucija.

Član 17

Saradnja u okviru međunarodnih organizacija

1. Strane će sarađivati u oblasti obrazovanja, nauke i kulture u okviru multilateralnih programa koje realizuju međunarodne organizacije čiji su one članice, posebno specijalizovane agencije Ujedinjenih nacija, kao što je Organizacija Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu (UNESKO).

2. Strane će takođe podržavati neposrednu saradnju nacionalnih komisija za saradnju sa UNESKO obe zemlje.

Član 18

Regionalni i lokalni kontakti

Strane će podražavati različite vidove decentralizovane saradnje, posebno neposredne kontakte između regionalnih i lokalnih zajednica.

Član 19

1. U cilju primene odredaba ovog sporazuma, Strane će osnovati Mešovitu komisiju za kulturnu, obrazovnu i naučnu saradnju, u daljem tekstu: Komisija.

2. Zadatak Komisije je da izrađuje i usvaja periodične izvršne programe, definišući, između ostalog, oblike i finansijske uslove planirane saradnje za naredne četiri godine, kao i da analizira sprovođenje ovog sporazuma i daje konkretne preporuke.

3. Komisija će se sastajati svake četiri godine, naizmenično u Beogradu i Varšavi, u terminu dogovorenom diplomatskim putem.

Član 20

Danom stupanja na snagu ovog sporazuma, u srpsko-poljskim odnosima, prestaje da važi Sporazum o kulturnoj saradnji između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Narodne Republike Poljske, potpisan u Beogradu 6. jula 1956. godine.

Član 21

Ovaj sporazum stupa na snagu 90 dana od dana prijema poslednjeg obaveštenja kojim Strane diplomatskim putem obaveštavaju jedna drugu da su ispunjeni uslovi predviđeni nacionalnim zakonodavstvom za stupanje Sporazuma na snagu.

Član 22

1. Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeni vremenski period. Svaka strana ga može otkazati upućivanjem pismenog obaveštenja o tome. U slučaju otkazivanja, Sporazum prestaje da važi šest meseci po prijemu obaveštenja o otkazu.

2. U slučaju otkazivanja ovog sporazuma, izvršenje svih obaveza koje su u toku biće finalizovano.

Sačinjeno u Beogradu, na dan 24. oktobra 2013. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, poljskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju razlika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Vladu
Republike Srbije

 

Za Vladu
Republike Poljske