MEMORANDUMO RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE, ŠUMARSTVA I VODOPRIVREDE REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA ZA KLIMATSKE PROMENE I ŽIVOTNU SREDINU UJEDINJENIH ARAPSKIH EMIRATA O SARADNJI U OBLASTI POLJOPRIVREDE I BEZBEDNOSTI HRANE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2018) |
Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Srbije i Ministarstvo za klimatske promene i životnu sredinu Ujedinjenih Arapskih Emirata (u daljem tekstu: Strane) imaju zajedničku volju da osnaže i prošire saradnju u oblasti poljoprivrede, stočarstva i bezbednosti hrane, u skladu sa propisima obe zemlje, na osnovu zajedničke koristi i uvažavanja, u cilju produbljivanja odnosa između svojih zemalja.
Strane su se dogovorile o sledećem:
Cilj ovog memoranduma je da produbi bilateralnu saradnju između Strana u oblasti poljoprivrede, stočarstva i bezbednosti hrane, stvarajući najpovoljnije uslove za sprovođenje poslovnih i investicionih aktivnosti, kao i da poboljša bilateralnu trgovinu poljoprivrednim proizvodima i proizvodima životinjskog porekla.
Strane će sarađivati u sledećim oblastima:
1. Razmeni iskustava, informacija, najboljih praksi i moderne tehnologije u oblasti poljoprivrede, stočarstva i bezbednosti hrane;
2. Promociji investicija između dve države u sektorima poljoprivrede i stočarstva;
3. Unapređenju trgovine poljoprivrednim proizvodima i proizvodima životinjskog porekla u skladu sa sanitarnim i fitosanitarnim merama država obe Strane;
4. Unapređenju tehničke saradnje, naročito u oblastima gajenja životinja, proizvodnje đubriva, navodnjavanju i sl.
5. Istraživanjima koja imaju za cilj da pronađu inovativna rešenja za izazove u sektoru poljoprivrede;
6. Unapređenju mogućnosti za saradnju između privatnog sektora država obe Strane u oblasti poljoprivrede i stočarstva;
7. Sprovođenju obuka za stručnjake iz oblasti poljoprivrede, stočarstva i bezbednosti hrane.
Da bi ostvarile ciljeve definisane ovim memorandumom, Strane će težiti da uspostave Zajedničku radnu grupu, koja će održavati redovne sastanke najmanje jedanput godišnje, a po potrebi i češće. Zajednička radna grupa će podnositi godišnje izveštaje o napretku, dogovorenim prioritetima i razvoju akcionih planova za definisane projekte.
Strane će dati sve od sebe da promovišu primenu zajedničkih projekata i aktivnosti u oblastima definisanim ovim memorandumom.
Pravo intelektualne svojine koje se odnosi na bilo koji materijal u okviru ovog memoranduma koji jedna Strana dostavlja drugoj, će ostati u vlasništvu one Strane koja dostavlja materijal. Strane koja dobija određeni materijal će poštovati i štititi pomenuta prava u svakom trenutku, čak i po završetku primene ovog memoranduma.
Sve aktivnosti u okviru ovog memoranduma će se sprovoditi u saglasnosti sa nacionalnim zakonodavstvom Strana, bez vršenja uticaja na obaveze koje proizlaze iz drugih bilateralnih ili multilateralnih sporazuma.
Svaki spor između Strana koji je nastao ili je u vezi sa razlikama u prevodu ovog memoranduma će se prijateljski rešavati putem konsultacija.
Ovaj memorandum neće uticati na prava i obaveze Strana nastale iz drugih međunarodnih sporazuma čije su one članice.
Obe Strane će snositi sopstvene troškove učešća u aktivnostima tokom implementacije ovog memoranduma, ako drugačije nije dogovoreno.
Ovaj memorandum se može menjati uz zajedničku saglasnost Strana u pisanoj formi.
Ovaj memorandum stupa na snagu danom potpisivanja i zaključuje se na period od 2 (dve) godine i ostaje na snazi automatski sledeće 2 (dve) godine, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti drugu Stranu u pisanoj formi diplomatskim putem o svojoj nameri da raskine ovaj memorandum.
Raskid ovog memoranduma neće uticati na programe i projekte koji se implementiraju u skladu sa ciljevima koji su definisanim ovim memorandumom.
Potpisano 15. maja 2018. u Novom Sadu, u dva originalna primerka, na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu sva tri teksta imaju podjednaku verodostojnost. U slučaju razlika u tumačenju ovog memoranduma, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan.
Za Ministarstvo poljoprivrede,
šumarstva |
Za Ministarstvo
za klimatske promene |