ZAKON

O POTVRĐIVANJU MULTILATERALNOG SPORAZUMA ZEMALJA JUGOISTOČNE EVROPE O SPROVOĐENJU KONVENCIJE O PROCENI UTICAJA NA ŽIVOTNU SREDINU U PREKOGRANIČNOM KONTEKSTU

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2018)

ČLAN 1

Potvrđuje se Multilateralni sporazum zemalja Jugoistočne Evrope o sprovođenju Konvencije o proceni uticaja na životnu sredinu u prekograničnom kontekstu, sačinjen 20. maja 2008. godine u Bukureštu u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Multilateralnog sporazuma zemalja Jugoistočne Evrope o sprovođenju Konvencije o proceni uticaja na životnu sredinu u prekograničnom kontekstu, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

MULTILATERALNI SPORAZUM
ZEMALJA JUGOISTOČNE EVROPE O SPROVOĐENJU KONVENCIJE O PROCENI UTICAJA NA ŽIVOTNU SREDINU U PREKOGRANIČNOM KONTEKSTU

Strane ovog sporazuma,

Uviđajući da sve Strane ovog sporazuma nisu Strane Konvencije o proceni uticaja na životnu sredinu u prekograničnom kontekstu,

U želji da sprovedu odredbe ove konvencije do detalja,

Sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Za potrebe ovog sporazuma,

1. "Strana", osim ukoliko tekst ne određuje drugačije, označava Stranu ugovornicu ovog sporazuma.

2. "Strana porekla" označava ugovornu Stranu ili Strane ovog sporazuma pod čijom se nadležnošću predviđa obavljanje predložene aktivnosti.

3. "Pogođena Strana" označava ugovornu Stranu ili Strane ovog sporazuma koje će verovatno biti pogođene prekograničnim uticajem predložene aktivnosti.

4. "Odnosne Strane" označava Stranu porekla i pogođenu Stranu procene uticaja na životnu sredinu u skladu sa ovim sporazumom.

5. "Predložena aktivnost" označava bilo koju aktivnost ili važniju promenu neke aktivnosti saglasno odluci nadležnog organa u skladu sa nacionalnim postupkom koji se primenjuje.

6. "Zajednička predložena aktivnost" označava predloženu aktivnost koja bi trebalo da se izvrši pod nadležnošću više od jedne Strane.

7. "Procena uticaja na životnu sredinu" označava nacionalni postupak za vrednovanje mogućeg uticaja predložene aktivnosti na životnu sredinu.

8. "Uticaj" označava svaki efekat na životnu sredinu prouzrokovan predloženom aktivnošću, uključujući ljudsko zdravlje i bezbednost, floru, faunu, tlo, vazduh, vodu, klimu, predele i istorijske spomenike ili neke druge fizičke strukture ili međusobno dejstvo ovih faktora; takođe uključuje i efekte na kulturno nasleđe ili socio-ekonomske uslove koji proističu iz promene ovih faktora.

9. "Prekogranični uticaj" označava svaki uticaj, ne samo globalne prirode, unutar oblasti koja je pod nadležnošću jedne Strane, a koji izazove predložena aktivnost čije je fizičko poreklo u celosti ili delom unutar oblasti koja je pod nadležnošću druge Strane.

10. "Nadležni organ" označava nacionalni organ ili organe koje Strana odredi kao odgovorne za obavljanje zadataka obuhvaćenih ovim sporazumom i/ili organ ili organi koje Strana ovlasti da donose odluke koje se odnose na predloženu aktivnost.

11. "Kontakt osoba" označava osobu odgovornu za slanje i primanje obaveštenja u okviru ovog sporazuma.

12. "Javnost" označava jedno ili više fizičkih ili pravnih lica i, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ili praksom, njihova udruženja, organizacije ili grupe.

13. "Konvencija" označava Konvenciju o proceni uticaja na životnu sredinu u prekograničnom kontekstu sačinjenu u Espou 1991. godine.

Član 2

1. Svaka Strana će odrediti nadležni organ i kontakt osobu i obavestiće druge Strane ovog sporazuma i sekreterijat Konvencije, u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

2. U roku od 30 dana od svake sledeće promene nadležnog organa ili kontakt osobe, svaka Strana će obavestiti druge Strane ovog sporazuma i sekreterijat Konvencije.

Član 3

Svaka od Strana će preduzimati sve potrebne pravne, upravne ili druge mere radi sprovođenja odredbi Konvencije.

Član 4

Svaka od Strana će preduzeti sve potrebne pravne, upravne ili druge mere radi sprovođenja odredbi ovog sporazuma prilikom vršenja predloženih aktivnosti navedenih u Dodatku I ove konvencije, koje će verovatno imati značajno štetan prekogranični uticaj.

Član 5

1. Strane će usvojiti kriterijume za identifikovanje znatnog štetnog prekograničnog uticaja, zasnovane na opštim kriterijumima navedenim u Dodatku III Konvencije.

2. Strane će razviti smernice za sprovođenje ovog sporazuma, na osnovu sledećih elemenata, između ostalog: emitovanja putem medija, obaveštenja, potvrde o učešću, prenosa informacija, pripreme i raspodele dokumentacije o proceni uticaja na životnu sredinu, učešća javnosti, konsultacija među Stranama, donošenja odluka i saopštavanja konačne odluke, post-projektne analize i prevoda.

3. Kriterijumi usvojeni u skladu sa stavom 1. biće korišćeni u izradi smernica kao što je navedeno u stavu 2.

Član 6

1. Za zajedničku predloženu aktivnost, svaka Strana, pod čijom nadležnošću je planirano da se odvija predložena aktivnost, će se smatrati i Stranom porekla i pogođenom Stranom. Ove strane će uspostaviti jednu ili više zajedničkih radnih grupa da bi odredile detaljne aranžmane za komunikaciju i konsultacije.

2. Ukoliko se Strane tako dogovore, članovi od 7. do 11. neće se odnositi na zajedničku predloženu aktivnost tih strana.

Član 7

1. Kontakt osoba Strane porekla će, kada postane svesna da predložena aktivnost spada pod član 4. bez odlaganja obavestiti kontakt osobu pogođene Strane.

2. Ako nacionalno zakonodavstvo o proceni uticaja na životnu sredinu Strane porekla obuhvata stadijum određivanja obima primene, kontakt osoba Strane porekla će obavestiti kontakt osobu pogođene Strane u tom stadijumu ili ranije.

3. Kontakt osoba pogođene Strane će odgovoriti kontakt osobi Strane porekla u roku od 30 dana od prijema obaveštenja, i naznačiće da li pogođena Strana namerava da učestvuje u postupku procene uticaja na životnu sredinu.

4. Obaveštenje će sadržati informacije uključene u aneks.

5. Ukoliko pogođena Strana naznači da ne namerava da učestvuje u postupku procene uticaja na životnu sredinu, ili ne odgovori na vreme, odredbe članova od 9. do 14. neće se primenjivati.

Član 8

1. Strana porekla će dati obaveštenje na engleskom jeziku i naznačiti da li odgovor treba da bude na engleskom.

2. Pogođena Strana će odgovoriti na obaveštenje, dostaviti informacije u vezi sa potencijalno pogođenom životnom sredinom i dostaviti komentare javnosti i nadležnih organa o pogođenoj Strani, na engleskom, ako tako zahteva Strana porekla.

3. Pogođena Strana može zahtevati da dalja razmena informacija i dokumentacije o proceni uticaja na životnu sredinu bude omogućena na engleskom.

4. Sledeću dokumentaciju koju odredi pogođena Strana će prevesti zastupnik predložene aktivnosti na zvanični jezik pogođene Strane:

(a) Opis predložene aktivnosti i njena svrha;

(b) Ne-tehnički rezime;

(c) Opis mogućeg prekograničnog uticaja predložene aktivnosti i njenih alternativa na životnu sredinu i procena njihovog značaja;

(d) Opis mera za ublažavanje radi svođenja na minimum štetnih prekograničnih uticaja na životnu sredinu.

Član 9

Odnosne Strane mogu uspostaviti jednu ili više zajedničkih radnih grupa za naknadnu komunikaciju i razmenu informacija između odnosnih Strana.

Član 10

1. Nadležni organ Strane porekla će se konsultovati sa nadležnim organom pogođene Strane, preko zajedničkih radnih grupa, ako su osnovane, po aranžmanu o predaji dokumentacije o proceni uticaja na životnu sredinu organima i javnosti pogođene Strane, uključujući:

(a) Određeni broj kopija dokumentacije o proceni uticaja na životnu sredinu potreban pogođenoj Strani, kao i konsultacije o pojedinim aranžmanima, kao što su mesto i vreme, da bi dokumentacija o proceni uticaja na životnu sredinu bila dostupna javnosti pogođene Strane;

(b) Pitanja o tome da li će komentari javnosti pogođene Strane biti poslati direktno nadležnom organu Strane porekla, ili će ih primiti nadležni organ pogođene Strane i potom u celosti proslediti nadležnim organima Strane porekla.

2. Da bi se zagarantovalo istovremeno vršenje postupka procene uticaja na životnu sredinu, odnosne Strane će tražiti podnošenje dokumentacije o proceni uticaja na životnu sredinu organima i javnosti pogođene Strane paralelno sa njenim podnošenjem organima i javnosti Strane porekla.

Član 11

Dokumentacija o proceni uticaja na životnu sredinu će, kao minimum, sadržati informacije opisane u Dodatku II Konvencije.

Član 12

Strane će obezbediti da se u konačnoj odluci o predloženoj aktivnosti naznači na koji način su komentari javnosti i organa pogođene Strane uzeti u obzir. Komentari će biti uzeti u obzir podjednako i bez obzira na nacionalne granice.

Član 13

Ako zakonodavstvo Strane porekla uključuje mogućnost da javnost ili organi pogođene Strane imaju pristup upravnim ili pravnim postupcima radi preispitivanja konačnih odluka o predloženoj aktivnosti, konačna odluka će sadržati informaciju i o ovoj mogućnosti.

Član 14

Nadležni organi odnosnih Strana mogu se sporazumeti da sprovedu post-projektnu analizu ili monitoring. Nadležni organi odnosnih Strana će se sporazumeti o specifičnom sadržaju post-projektne analize u skladu sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom.

Član 15

Ako potencijalno pogođena Strana želi da bude obaveštena o predloženoj aktivnosti, pogođena Strana i Strana porekla će bez odlaganja započeti konsultacije u cilju sporazumevanja o tome da li je predložena aktivnost obuhvaćena članom 4.

Član 16

Strane će se sastati na pismeni zahtev bilo koje od Strana, u roku od 90 dana od prijema zahteva, pod uslovom da ga podrži barem jedna Strana.

Član 17

Aneks će biti sastavni deo ovog sporazuma.

Član 18

1. Bilo koja Strana može predložiti amandmane na ovaj sporazum. Predloženi amandmani biće predati u pismenoj formi svim Stranama.

2. Strane će se sastati u skladu sa članom 16. radi razmatranja predloženih amandmana.

3. Članovi od 20. do 24. će se primenjivati, mutatis mutandis, na amandmane ovog sporazuma, usvojene konsenzusom Strana.

Član 19

Sporazum će biti otvoren za potpisivanje u Bukureštu od 20. do 21. maja 2008. godine.

Član 20

Vlada Rumunije će postupati kao Depozitar ovog sporazuma.

Član 21

1. Ovaj sporazum će biti podložan ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju Država potpisnica.

2. Sporazum će biti otvoren za pristupanje od 22. maja 2008. godine.

3. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja biće što pre moguće deponovani kod Depozitara. Depozitar će obavijestiti Strane o datumu deponovanja svakog instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja.

Član 22

1. Sporazum će stupiti na snagu tridesetog dana nakon datuma deponovanja trećeg instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja.

2. Za svaku zemlju koja ratifikuje, prihvati, odobri ili pristupi ovom sporazumu nakon deponovanja trećeg instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja, Sporazum će stupiti na snagu tridesetog dana nakon datuma kada ta država deponuje svoj instrument ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja.

Član 23

U bilo kom trenutku nakon dve godine od datuma na koji je ovaj sporazum stupio na snagu za određenu Stranu, ta se Strana može povući iz Sporazuma davanjem pismenog obaveštenja Depozitaru. Svako takvo povlačenje stupiće na snagu devedesetog dana od datuma prijema takvog obaveštenja od strane Depozitara. Nijedno takvo povlačenje neće uticati na primenu članova od 7. do 13. na predloženu aktivnost u pogledu koje je sačinjeno obaveštenje u skladu sa članom 7. stav 1. pre nego što takvo povlačenje stupi na snagu.

Član 24

Original ovog sporazuma, koji je sačinjen na engleskom jeziku, biće deponovan kod Vlade Rumunije.

U POTVRDU ČEGA su dole potpisani, za to propisno ovlašćeni, potpisali ovaj Sporazum. SAČINJENO u Bukureštu dvadesetog dana maja, dvehiljadeosme godine.

Aneks

Informacija iz člana 7. stav 4.

1. Informacije o predloženim aktivnostima:

(a) Informacije o prirodi predložene aktivnosti;

(I) Vrsta predložene aktivnosti;

(II) Da li je predložena aktivnost navedena u dodatku I Konvencije (da/ne);

(III) Obim predložene aktivnosti (npr. glavna aktivnost i neke ili sve periferne aktivnosti koje zahtevaju procenu);

(IV) Skala predložene aktivnosti (npr. veličina, proizvodni kapacitet);

(V) Opis predložene aktivnosti (npr. Korišćenja tehnologija);

(VI) Opis svrhe predložene aktivnosti;

(VII) Obrazloženje predložene aktivnosti (npr. socio-ekonomske, fizičko-geografske osnove);

(VIII) Dodatne informacije i komentari.

(b) Informacije o prostornim i vremenskim granicama predložene aktivnosti;

(I) Mesto;

(II) Opis mesta (npr. fizičko-geografske, socio-ekonomske karakteristike);

(III) Obrazloženje za mesto predložene aktivnosti (npr. socio-ekonomske, fizičko-geografske osnove);

(IV) Vremenski okvir predloženih aktivnosti (npr. početak i trajanje izgradnje i izvođenja);

(V) Geografske karte i druga slična dokumenta u vezi sa informacijama o predloženoj aktivnosti;

(VI) Dodatne informacije i komentari.

(c) Informacija o očekivanim uticajima na životnu sredinu i predloženim merama za smanjenje štetnosti:

(I) Obim procene (npr. razmatranje kumulativnih uticaja, procena alternativa, održive mere razvoja, uticaj perifernih aktivnosti, itd.);

(II) Očekivani uticaj predložene aktivnosti na životnu sredinu (npr. vrste, područja, jačine);

(III) Udeo (zemlja, voda, sirovine, izvori energije, itd.);

(IV) Posledica uticaja (npr. količina i vrste: ispuštanja u atmosferu, ispuštanja u vode, čvrst otpad);

(V) Prekogranični uticaji (npr. vrste, područja, jačine);

(VI) Predložene mere za smanjenje (npr. ako su poznate, mere za smanjenje koje će sprečiti, ukloniti, minimizirati ili nadoknaditi uticaje na životnu sredinu);

(VII) Dodatne informacije i komentari.

(d) Sadržaj i vreme predloženih konsultacija uključujući sadržaj procesa žalbe ili primedbe;

(e) Predlagač ili nosilac (detalji kontakta);

(I) Ime, adresa, telefon i broj faksa;

(f) Dokumentacija i postupak procene uticaja na životnu sredinu;

(I) Da li je dokumentacija o proceni uticaja na životnu sredinu (npr. izveštaj ili izjava o proceni uticaja na životnu sredinu) uključena u obaveštenje (da/ne/delimično);

(II) Ako nije ili jeste delimično, opis dodatne dokumentacije predati i (približni/e) datum(e) kada će dokumentacija biti dostupna;

(III) Vremenski raspored;

(IV) Detalji kontakta (Strana porekla);

(V) Organ odgovoran za koordinaciju aktivnosti vezanih za postupak procene uticaja na životnu sredinu;

(VI) Ime, adresa, broj telefona i broj faksa;

(VII) Dodatne informacije i komentari.

2. Kontakt osobe:

(a) Kontakt osobe za potencijalno pogođenu Stranu ili Strane;

(I) Organ odgovoran za koordinaciju aktivnosti vezanih za procenu uticaja na životnu sredinu;

(II) Ime, adresa, telefon i faks;

(III) Spisak pogođenih Strana kojima je poslato obaveštenje.

(b) Kontak osobe za Stranu porekla;

(I) Organi odgovorni za koordinaciju aktivnosti vezanih za procenu uticaja na životnu sredinu i njihovo ime, adresa, telefon i faks.

(II) Organi odgovorni za donošenje odluke ukoliko su različiti od organa odgovornih za koordinaciju aktivnosti vezanih za procenu uticaja na životnu sredinu i njihovo ime, adresa, telefon i faks.

3. Informacije Strane porekla o postupku procene uticaja na životnu sredinu koje će se primeniti na predloženu aktivnost:

(a) Vremenski raspored;

(b) Mogućnosti za pogođenu Stranu ili Strane da budu uključene u postupak procene uticaja na životnu sredinu;

(c) Mogućnosti za pogođenu Stranu ili Strane da preispitaju i komentarišu obaveštenje i dokumentaciju o proceni uticaja na životnu sredinu;

(d) Priroda i vreme moguće odluke;

(e) Postupak odobrenja predložene aktivnosti;

(f) Dodatne informacije i komentari.

4. Informacija o postupku učešća javnosti u Strani porekla:

(a) Postupci učešća javnosti;

(b) Očekivani početak i trajanje javnih konsultacija;

(c) Dodatne informacije i komentari.

5. Krajnji rok za odgovor.

ČLAN 3

Za sprovođenje međunarodnih obaveza preuzetih Multilateralnim sporazumom zemalja Jugoistične Evrope o sprovođenju Konvencije o proceni uticaja na životnu sredinu u prekograničnom kontekstu u Republici Srbiji nadležno je ministarstvo nadležno za poslove zaštite životne sredine.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".