ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O OČUVANJU POPULACIJA SLEPIH MIŠEVA U EVROPI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 13/2018) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o očuvanju populacija slepih miševa u Evropi, sačinjen 4. decembra 1991. godine u Londonu, sa Amandmanom Sporazuma sačinjenim 24-26. jula 2000. godine u Bristolu, u originalu na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o očuvanju populacija slepih miševa u Evropi sa Amandmanom Sporazuma, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
O OČUVANJU POPULACIJA SLEPIH MIŠEVA U EVROPI
Ugovorne strane,
Pozivajući se na Konvenciju o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja otvorenu za potpisivanje u Bonu, 23. juna 1979. godine;
Uviđajući nepovoljan status zaštite slepih miševa u Evropi i u neevropskim državama areala, a posebno ozbiljnu pretnju koju za slepe miševe predstavljaju degradacija staništa, remećenje skloništa i određeni pesticidi;
Svesne da su opasnosti koje prete slepim miševima u Evropi i u neevropskim državama areala zajedničke migratornim i nemigratornim vrstama, i da migratorne i nemigratorne vrste često dele skloništa;
Podsećajući se da je na prvom sastanku Konferencije Strana Konvencije o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja, održanom u Bonu, u oktobru 1985. godine, dogovoreno da se u Dodatak II Konvencije uvrste evropske vrste slepih miševa - CHIROPTERA (Rhinolophidae i Vespertilionidae) i naloženo Sekretarijatu Konvencije da preduzme odgovarajuće mere za izradu Sporazuma za ove vrste;
Dogovorile su se kako sledi:
Za potrebe ovog sporazuma termin:
(a) "Konvencija" znači Konvenciju o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja (Bon, 1979);
(b) "Slepi miševi" znači evropske populacije CHIROPTERA (Rhinolophidae i Vespertilionidae) koje nastanjuju Evropu i neevropske države areala;
(c) "Država areala" znači svaku državu (bila ona Strana Konvencije ili ne) koja ima jurisdikciju nad bilo kojim delom areala vrste obuhvaćene ovim sporazumom;
(d) "Regionalna Organizacija ekonomske integracije" znači organizacija koju čine suverene države na koje se odnosi ovaj sporazum i koja je nadležna za pitanja obuhvaćena ovim sporazumom i propisno ovlašćena, u skladu sa svojim unutrašnjim procedurama, za potpisivanje, ratifikaciju, prihvatanje, odobrenje ili pristupanje Sporazumu;
(e) "Strane" se odnosi na, ukoliko kontekst drugačije ne ukazuje, Strane ovog sporazuma;
(f) "U Evropi" znači na evropskom kontinentu.
1. Ovaj sporazum predstavlja SPORAZUM u smislu stava 3. člana 4. Konvencije.
2. Odredbe ovog sporazuma ne oslobađaju Strane od njihovih obaveza prema bilo kom postojećem ugovoru, konvenciji ili sporazumu.
3. Svaka Strana ovog sporazuma određuje jednog ili više nadležnih organa kojima dodeljuje zaduženja za sprovođenje ovog sporazuma. Naziv i adresu nadležnog ili nadležnih tela prosleđuje se drugim Stranama ovog sporazuma.
4. Odgovarajuću administrativnu i finansijsku podršku ovom sporazumu utvrđuju njegove Strane u konsultaciji sa Stranama Konvencije.
1. Svaka Strana zabranjuje namerno hvatanje, držanje ili ubijanje slepih miševa, osim ukoliko za navedene radnje postoji dozvola nadležnog organa.
2. Svaka Strana određuje lokalitete u okviru svoje nadležnosti koji su značajni za status očuvanja, uključujući zaklone i zaštitu slepih miševa. Strana, uzimajući u obzir neophodne ekonomske i socijalne uslove, štiti takve lokalitete od štete odnosno uznemiravanja. Uz to, svaka Strana nastoji da odredi i zaštiti važna hranilišta slepih miševa od oštećivanja ili uznemiravanja.
3. Pri odlučivanju o staništima koja treba zaštititi u svrhu opšte zaštite prirode, svaka od Strana posvećuje posebnu pažnju staništima koja su značajna za slepe miševe.
4. Svaka od Strana preduzima odgovarajuće mere za promovisanje zaštite slepih miševa i podizanja javne svesti o značaju očuvanja slepih miševa.
5. Svaka Strana dodeljuje odgovarajućem telu zaduženja u cilju pružanja saveta u vezi očuvanja i upravljanja slepim miševima unutar sopstvene teritorije, posebno kada se to odnosi na slepe miševe u zgradama. Strane razmenjuju informacije o iskustvima po ovom pitanju.
6. Svaka Strana preduzima dodatne radnje koje smatra neophodnim da zaštiti populacije slepih miševa za koje utvrdi ugroženost i podnosi izveštaj o preduzetim radnjama na osnovu člana 6.
7. Svaka Strana, prema potrebi, promoviše istraživačke programe vezane za očuvanje i upravljanje slepim miševima. Strane se međusobno konsultuju o navedenim istraživačkim programima, i nastoje da usaglase programe istraživanja i očuvanja.
8. Svaka Strana, gde god to odgovara, razmatra potencijalne uticaje pesticida na slepe miševe, prilikom procene pesticida za upotrebu, i nastoji da zameni hemikalije za obradu drveta, koje su veoma toksične za slepe miševe, sigurnijim alternativama.
Sprovođenje Sporazuma na nacionalnom nivou
1. Svaka Strana usvaja i sprovodi one zakonodavne i administrativne mere koje budu potrebne u svrhu stupanja ovog sporazuma na snagu.
2. Odredbe ovog sporazuma ni na koji način ne utiču na pravo Strana da usvoje strožije mere za očuvanje slepih miševa.
1. Strane ovog sporazuma održavaju povremene sastanke. Vlada Ujedinjenog Kraljevstva saziva prvi sastanak Strana Sporazuma, najkasnije tri godine nakon stupanja Sporazuma na snagu. Strane Sporazuma usvajaju poslovnik o radu i finansijske odredbe za svoje sastanke, uključujući i odredbe o budžetu i skalu doprinosa za naredni obračunski period. Navedena pravila usvajaju se dvotrećinskom većinom Strana koje su prisutne i glasaju. Odluke donete za obračunski period zahtevaju tročetvrtinsku većinu Strana koje su prisutne i glasaju;
2. Na sastancima Strane mogu osnovati naučne i druge radne grupe ako smatraju da je potrebno.
3. Svaka Država areala, ili Regionalna Organizacija ekonomske integracije koja nije Strana ovog sporazuma, Sekretarijat Konvencije, Savet Evrope, u svojstvu Sekretarijata Konvencije o očuvanju evropske divlje flore i faune i prirodnih staništa, i slične međuvladine organizacije, mogu na sastancima Strana biti predstavljeni kao posmatrači. Svaka agencija ili tehnički osposobljeno telo za očuvanje i upravljanje slepim miševima, može biti predstavljeno kao posmatrač na sastancima Strana ukoliko najmanje jedna trećina prisutnih Strana ne uloži prigovor. Samo Strane imaju pravo glasa na sastancima Strana.
4. S izuzetkom odredbi u dole pomenutom stavu 5. svaka Strana ovog sporazuma ima jedan glas.
5. Regionalne Organizacije ekonomske integracije koje su Strane ovog sporazuma imaju pravo glasa, u okviru pitanja pod njihovom nadležnošću, onim brojem glasova koji je jednak broju njihovih država članica koje su Strane Sporazuma i prisutne su na glasanju. Regionalna Organizacija ekonomske integracije ne ostvaruje pravo glasa ukoliko države članice koriste njihovo pravo glasa i obrnuto.
Izveštaji o sprovođenju Sporazuma
Svaka Strana na svakom sastanku Strana predstavlja najnovije izveštaje o njihovom sprovođenju Sporazuma. Izveštaj se prosleđuje Stranama najmanje 90 dana pre otvaranja redovnog sastanka.
1. Ovaj sporazum može biti izmenjen i dopunjen na svakom sastanku Strana.
2. Svaka Strana može predložiti izmene i dopune Sporazuma.
3. Tekst svake predložene izmene i dopune i razloge predlaganja šalju se Depozitaru najmanje devedeset dana pre otvaranja sastanka. Depozitar prosleđuje odmah primerke tekstova Stranama.
4. Izmene i dopune se usvajaju dvotrećinskom većinom glasova Strana koje su prisutne i glasaju, i za one Strane koje su ih prihvatile, stupa na snagu šezdeset dana nakon deponovanja petog instrumenta o prihvatanju izmene i dopune kod Depozitara. Nakon toga stupaju na snagu za Stranu, trideset dana nakon deponovanja instrumenata o prihvatanju izmene i dopune kod Depozitara.
Ne mogu se izraziti generalne rezerve u odnosu na odredbe ovog sporazuma. Međutim, svaka Država areala ili regionalna organizacija ekonomske integracije može da, pošto postane Strana u skladu sa članom 10. ili članom 11. uloži zadržavanje prava u odnosu na bilo koju pojedinu vrstu slepih miševa.
Svi sporovi do kojih može doći između Strana u pogledu tumačenja ili primene odredbi ovog sporazuma rešava se pregovorima između Strana u sporu.
Potpisivanje, ratifikacija, prihvatanje i odobravanje
Ovaj sporazum otvoren je za potpisivanje Državama areala ili regionalnim organizacijama ekonomske integracije koje mogu postati Strane i to:
(a) potpisivanjem, bez zadržavanja prava u pogledu ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja ili
(b) potpisivanjem sa zadržavanjem prava u pogledu potvrđivanja, prihvatanja ili odobrenja, nakon čega sledi potvrđivanje, prihvatanje ili odobrenje.
Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja deponuju se kod Depozitara.
Ovaj sporazum ostaje otvoren za potpisivanje do dana stupanja Sporazuma na snagu.
Ovaj sporazum je otvoren za pristupanje Državama areala ili regionalnim organizacijama ekonomske integracije, dan nakon stupanja Sporazuma na snagu. Instrumenti o pristupanju će se deponovati kod Depozitara.
Ovaj sporazum stupa na snagu devedeset (90) dana nakon što pet Država areala postanu njegove Strane, u skladu s članom 10. Nakon toga, stupa na snagu za državu potpisnicu, ili državu pristupnicu, trideset (30) dana nakon deponovanja njenih instrumenata o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju.
Otkazivanje i prestanak važnosti
Svaka Strana može, u bilo koje vreme, objaviti otkaz ovog sporazuma pismenim obaveštenjem upućenim Depozitaru. Otkaz postaje punovažan dvanaest (12) meseci nakon što je Depozitar primio obaveštenje. Sporazum ostaje na snazi najmanje deset godina, a nakon toga prestaje da važi onoga dana kada ostane manje od pet Strana.
Originali ovog sporazuma na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku, čiji su tekstovi podjednako verodostojni, deponuju se Vladi Ujedinjenog Kraljevstva, koja ima ulogu Depozitara i dostavlja overene primerke teksta Sporazuma svim državama i regionalnim organizacijama ekonomske integracije koje su potpisale ovaj sporazum ili deponovale instrumente o potvrđivanju, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju.
Depozitar obaveštava sve Države areala i regionalne organizacije ekonomske integracije o potpisivanju, deponovanju instrumenata o potvrđivanju, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju, stupanju na snagu ovog sporazuma, njegovim izmenama i dopunama i objavama o otkazivanju.
Potvrđujući gore navedeno, propisno ovlašćeni, opunomoćenici potpisali su ovaj sporazum.
Sačinjeno u Londonu četvrtog dana decembra hiljadu devet stotina devedeset prve godine.
TREĆA SEDNICA STRANA POTPISNICA SPORAZUMA O OČUVANJU SLEPIH MIŠEVA U EVROPI¹
BRISTOL, 24-26. JULA 2000
REZOLUCIJA 3.7
AMANDMAN SPORAZUMA
Sastanak Strana Sporazuma o očuvanju slepih miševa u Evropi (u daljem tekstu: Sporazum),
Uviđajući potrebu za merama za očuvanje svih populacija Chiroptera u Evropi i u neevropskim Državama areala;
Vođeni zajedničkom voljom da se osnaži Sporazum i njegovo područje primene;
___________
1 Serija ugovora br. 9 (1994) Cm 2472
Sporazumevaju se o sledećem:
1. Da promene naziv Sporazuma u:
"Sporazum o očuvanju populacija slepih miševa u Evropi";
2. Da prošire poslednji stav Preambule sledećim rečima:
"i u neevropskim Državama areala";
3. Da zamene član 1(b) sa:
"(b) "Slepi miševi" znači populacije vrsta CHIROPTERA kako su navedene u Aneksu 1 koje nastanjuju Evropu i neevropske Države areala";
4. Da doda novi stav 5. članu 2. koji glasi:
"5. Aneksi ovog sporazuma čine jednu celinu. Svako upućivanje na Sporazum uključuje upućivanje i na njegove anekse.";
5. Da se član 7 (4) zameni sa:
"4. Amandman Sporazuma koji nije amandman na anekse Sporazuma usvaja se dvotrećinskom većinom glasova Strana koje su prisutne i glasaju, i za one Strane koje su ih prihvatile stupa na snagu 60 dana nakon deponovanja petog instumenta o prihvatanju amandmana kod Depozitara. Nakon toga stupa na snagu za Stranu, 30 dana nakon deponovanja instrumenata o prihvatanju amandmana kod Depozitara.";
6. Da doda nove st. od 5. do 7. člana 7. koji glasi:
"5. Svaki dodatni aneks i amandman aneksa usvajaju se dvotrećinskom većinom Strana koje su prisutne i glasaju i stupa na snagu za sve Strane šezdesetog dana po usvajanju od strane Sastanka Strana, osim za Strane koje su stavile rezervu, u skladu sa stavom 6. ovog člana.
6. Tokom perioda od 60 dana predviđenih stavom 5. ovog člana, svaka Strana može pismenim obaveštenjem kod Depozitara staviti rezervu u pogledu dodatnog aneksa ili amandmana aneksa. Takva rezerva može se u svako doba povući pismenim obaveštenjem kod Depozitara, i nakon toga dodatni aneks ili amandman stupaju na snagu za tu Stranu šezdesetog dana nakon datuma povlačenja rezerve.
7. Svaka država koja postaje Strana ovog sporazuma nakon stupanja na snagu amandmana će, ako ta država ne izrazi drugu nameru:
(a) smatraće se Stranom ovog sporazuma sa amandmanom; i
(b) smatraće se Stranom neizmenjenog Sporazuma, u odnosu na svaku Stranu koja se ne obavezuje ovim amandmanom."
7. Da se doda Aneks 1 Sporazuma onako kako sledi:
Pteropodidae
Rousettus aegyptiacus (Geoffroy, 1810)
Emballonuridae
Taphozous nudiventris (Cretzschmar, 1830)
Rhinolophidae
Rhinolophus blasii Peters, 1866
Rhinolophus euryale Blasius, 1853
Rhinolophus ferrumequinum (Schreber, 1774)
Rhinolophus hipposideros (Bechstein, 1800)
Rhinolophus mehelyi Matschie, 1901
Vespertilionidae
Barbastella barbastellus (Schreber, 1774)
Barbastella darjelingensis (Hodgson, 1855)
Eptesicus bottae (Peters, 1869)
Eptesicus nilssonii (Keyserling & Blasius, 1839)
Eptesicus anatolicus Felten, 1971
Eptesicus isabellinus (Temminck, 1840)
Eptesicus serotinus (Schreber, 1774)
Hypsugo savii (Bonaparte, 1837)
Myotis alcathoe von Helversen & Heller, 2001
Myotis aurascens Kuzyakin, 1935
Myotis bechsteinii (Kuhl, 1817)
Myotis blythii (Tomes, 1857)
Myotis brandtii (Eversmann, 1845)
Myotis capaccinii (Bonaparte, 1837)
Myotis dasycneme (Boie, 1825)
Myotis daubentonii (Kuhl, 1817)
Myotis emarginatus (Geoffroy, 1806)
Myotis escalerai Cabrera, 1904
Myotis hajastanicus Argyropulo, 1939
Myotis myotis (Borkhausen, 1797)
Myotis mystacinus (Kuhl, 1817)
Myotis nattereri (Kuhl, 1817)
Myotis nipalensis (Dobson, 1871)
Myotis punicus Felten, 1977
Myotis schaubi Kormos, 1934
Nyctalus azoreum (Thomas, 1901)
Nyctalus lasiopterus (Schreber, 1780)
Nyctalus leisleri (Kuhl, 1817)
Nyctalus noctula (Schreber, 1774)
Otonycteris hemprichii Peters, 1859
Pipistrellus hanaki Hulva & Benda, 2004
Pipistrellus kuhlii (Kuhl, 1817)
Pipistrellus maderensis (Dobson, 1878)
Pipistrellus nathusii (Keyserling & Blasius, 1839)
Pipistrellus pipistrellus (Schreber, 1774)
Pipistrellus pygmaeus (Leach, 1825)
Plecotus auritus (Linnaeus, 1758)
Plecotus austriacus (Fischer, 1829)
Plecotus kolombatovici Dulic, 1980
Plecotus macrobullaris Kuzyakin, 1965
Plecotus sardus Mucedda, Kiefer, Pidinchedda & Veith, 2002
Plecotus teneriffae Barrett-Hamilton, 1907
Vespertilio murinus Linnaeus, 1758
Miniopteridae
Miniopterus pallidus Thomas, 1907
Miniopterus schreibersii (Kuhl, 1817)
Molossidae
Tadaridateniotis (Rafinesque, 1814)
ČLAN 3
Za sprovođenje međunarodnih obaveza preuzetih Sporazumom o očuvanju populacije slepih miševa u Evropi, u Republici Srbiji nadležno je ministarstvo nadležno za poslove zaštite životne sredine.
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".