MEMORANDUMO SARADNJI U OBLASTIMA OMLADINE I SPORTA IZMEĐU MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE TUNIS("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2019) |
Ministarstvo omladine i sporta Republike Srbije i Ministarstvo omladine i sporta Republike Tunis, u daljem tekstu: "ugovorne strane";
Uzimajući u obzir interesovanje za jačanje prijateljskih veza i saradnje između ugovornih strana;
U želji da promovišu i podstiču saradnju u oblastima omladine i sporta između Republike Srbije i Republike Tunis;
Uvažavajući postojeće zakone i propise u obe zemlje;
Sporazumele su se o sledećem:
Ugovorne strane će nastojati da uspostave, održe i dalje jačaju saradnju u oblastima omladine i sporta.
Ugovorne strane će nastojati da promovišu i podstiču saradnju u oblastima omladine i sporta i podrže razvoj direktnih kontakata i prijateljskih veza između omladinskih i sportskih organizacija dve zemlje, na bazi reciprociteta, uzajamnog razumevanja i opšteg dobra.
U oblasti omladine ugovorne strane su dogovorile sledeće oblike saradnje:
1) razmena iskustva nadležnih organa dve države u pravnoj regulativi i primera dobre prakse u saradnji sa omladinskim organizacijama i savezima;
2) razmena iskustva nadležnih organa dve države u pružanju podrške projektima koje realizuju udruženja koja sprovode omladinske aktivnosti, a koji doprinose razvoju i ostvarivanju potencijala mladih na ličnu i društvenu dobrobit;
3) razmena iskustva između ugovornih strana u uspostavljanju, funkcionisanju i održivosti institucija u omladinskom sektoru, primeni nacionalnih programa za mlade, praćenju položaja i potreba mladih;
4) podsticanje učešća omladinskih delegacija na manifestacijama, festivalima, seminarima, forumima, konferencijama, kampovima koji se organizuju na teritoriji jedne od ugovornih strana i razmena informacija i materijala o relevantnim događajima koji se tiču mladih;
5) druge omladinske aktivnosti koje ugovorne strane dogovore.
U oblasti sporta ugovorne strane su dogovorile sledeće oblike saradnje:
1) ohrabrivanje razmene i saradnje između sportskih stručnjaka i stručnjaka u sportu u oblasti takmičarskog sporta, sporta za sve, sporta osoba sa invaliditetom, sporta za žene, sportske medicine i fizičke kulture;
2) ohrabrivanje učešća delegacija ugovornih strana na nacionalnim i međunarodnim sportskim događajima;
3) razmena sportskih delegacija, eksperata i sportista, kroz učešće na treninzima, seminarima i konferencijama koji se organizuju na teritoriji ugovornih strana i razmena publikacija o sistemu i programima obrazovanja u sportu;
4) saradnja i razmena informacija i iskustva u oblasti sportskog turizma, stvaranja odgovarajućih uslova za takmičenja i pripreme sportista i organizovanje sportskih kampova na bazi reciprociteta;
5) uspostavljanje saradnje u oblasti sprečavanja dopinga u sportu sprečavanja negativnih pojava u sportu i razmena znanja i iskustva u ovoj oblasti;
6) ohrabrivanje razmene znanja u okviru sportskih grana i disciplina i oblasti koje su od posebnog interesa za ugovorne strane i povezivanje nadležnih nacionalnih granskih sportskih saveza dveju država radi uzajamne saradnje, s ciljem razvoja sporta;
7) uspostavljanje Dana sportskog prijateljstva između ugovornih strana, tokom kojeg bi na bazi rotacije ugovorne strane organizovale prijateljske utakmice i egzibicione mečeve;
8) druge aktivnosti u oblasti sporta koje ugovorne strane dogovore.
U oblasti sportske nauke, istraživanja i infrastrukture ugovorne strane su dogovorile sledeće oblike saradnje:
1) saradnja u oblasti sportske nauke, istraživanja i infrastrukture, kroz učešće eksperata dve države na zajedničkim seminarima, konferencijama, simpozijumima i drugim događajima u ovim oblastima;
2) razmena iskustva i stručnjaka u planiranju i izgradnji sportske infrastrukture (nacionalni trenažni centri, omladinski i sportski kampovi, sportsko-turistički kompleksi), kao i u oblasti upravljanja i korišćenja velikih sportskih kompleksa;
3) razmena iskustva i primera dobre prakse u pravnoj regulativi i strateškim dokumentima razvoja sportske nauke, istraživanja i infrastrukture.
Radi primene ovog memoranduma, ugovorne strane će podsticati održavanje sastanaka svojih predstavnika, razmenu pisama ili drugih instrumenata saradnje.
Sve aktivnosti obuhvaćene ovim memorandumom finansiraće se shodno dostupnim izvorima finansiranja ugovornih strana i u skladu sa zakonskim propisima svake zemlje.
Memorandum može biti izmenjen uz uzajamni pristanak ugovornih strana. Predloženi amandman stupa na snagu danom prijema odgovora jedne od ugovornih strana kojim daju saglasnost da prihvataju amandman.
Bilo koji spor u vezi s tumačenjem ili sprovođenjem ovog memoranduma ugovorne strane će rešavati kroz konsultacije i pregovore.
Memorandum stupa na snagu danom potpisivanja ugovornih strana.
Memorandum se zaključuje na period od četiri godine i biće automatski produžavan za naredni četvorogodišnji period, osim ako jedna od ugovornih strana ne obavesti drugu diplomatskim putem o svojoj nameri da raskine ovaj memorandum šest meseci pre isteka perioda važenja.
Raskid ovog memoranduma neće uticati na punovažnost bilo koje tekuće aktivnosti u okviru ovog memoranduma do njenog okončanja, osim u slučaju da se ne napravi drukčiji dogovor.
Ovaj memorandum je potpisan u Tunisu 11. marta 2019. u dva originalna primerka, svaki na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju ovog memoranduma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Prvi potpredsednik Vlade |
|
Ministar spoljnih |
Tekst ovog memoranduma na arapskom jeziku možete pogledati OVDE