PRAVILNIKO BEZBEDNOSTI DEČJIH IGRALIŠTA("Sl. glasnik RS", br. 41/2019) |
Ovim pravilnikom propisuju se: bitni zahtevi za zaštitu zdravlja i bezbednosti koji se odnose na potrebne površine i opremu za javna dečja igrališta, kao i drugi zahtevi i uslovi koji moraju biti ispunjeni pri upotrebi dečjih igrališta; sadržina deklaracije o usaglašenosti; sadržina tehničke dokumentacije; postupci za ocenjivanje usaglašenosti; zahtevi koje mora da ispuni telo za ocenjivanje usaglašenosti da bi bilo imenovano za ocenjivanje usaglašenosti; redovni i vanredni pregledi dečjih igrališta; znak usaglašenosti i označavanje usaglašenosti i zaštitna klauzula.
Pojedini izrazi koji se upotrebljavaju u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:
1) dečje igralište jeste svaki otvoreni prostor, uključujući celokupno zemljište, ogradu, vegetaciju, pristupne staze, potrebne površine i opremu, namenjen, izgrađen i opremljen s namerom da se deca na njemu igraju pojedinačno ili u grupama;
2) postojeće dečje igralište jeste dečje igralište koje je stavljeno u upotrebu pre 23. novembra 2018. godine;
3) oprema za dečja igrališta je oprema i konstrukcija, uključujući komponente i konstruktivne elemente sa kojima, ili na kojima, deca mogu da se igraju na otvorenom, pojedinačno ili u grupama, prema sopstvenim pravilima ili iz sopstvenih razloga za igru, koji se u bilo kojem trenutku mogu promeniti;
4) područje udara je područje u koje korisnik može da udari nakon padanja kroz prostor pada;
5) površina za igranje je površina igrališta sa koje počinje korišćenje opreme na dečjim igralištima i koja obuhvata najmanje područje udara;
6) površina za ublažavanje udara je površina na području udara koja je namenjena da smanji rizik od povreda prilikom pada na nju;
7) slobodna visina pada je najveća vertikalna udaljenost jasno određenog oslonca tela do područja udara koje se nalazi ispod njega;
8) kritična visina pada je maksimalna slobodna visina pada za koju data površina pruža prihvatljiv nivo ublažavanja udara;
9) ublažavanje udara je svojstvo površine da rasipa kinetičku energiju udara lokalizovanom deformacijom ili pomeranjem tako da se smanji ubrzanje;
10) prvi pregled je prva kontrola ispunjenosti zahteva opreme i potrebne površine na dečjem igralištu i zahteva za postavljanje dečjeg igrališta nakon izgradnje i pre puštanja u upotrebu, kojom se utvrđuje da li dečje igralište ispunjava sve zahteve pravilnika;
11) redovni pregled je prvi pregled i godišnji pregled kojim se utvrđuje ukupan nivo bezbednosti opreme, temelja i površina za igranje;
12) vanredni pregled je kontrola na zahtev, kojom se utvrđuje ukupan nivo bezbednosti opreme, temelja i površina za igranje;
13) proizvođač je pravno lice, preduzetnik ili fizičko lice koje izrađuje površinu i/ili opremu za dečja igrališta ili lice koje se predstavlja kao proizvođač stavljanjem na površinu i/ili opremu za dečja igrališta svog poslovnog imena, imena ili naziva, žiga, neke druge prepoznatljive oznake ili na drugi način;
14) zastupnik je pravno lice ili preduzetnik registrovan u Republici Srbiji, odnosno fizičko lice sa prebivalištem u Republici Srbiji, koje je proizvođač ovlastio da za njegov račun preduzima radnje iz ovlašćenja, a u vezi sa stavljanjem proizvoda na tržište Republike Srbije;
15) uvoznik je pravno lice ili preduzetnik registrovan u Republici Srbiji, odnosno fizičko lice sa prebivalištem u Republici Srbiji koje stavlja na tržište potrebne površine i opremu za dečja igrališta iz drugih zemalja;
16) distributer je preduzetnik ili pravno lice registrovano u Republici Srbiji, koje je uključeno u lanac isporuke i koje isporučuje potrebne površine i opremu za dečja igrališta na tržište, a nije proizvođač ili uvoznik;
17) isporučilac je proizvođač, zastupnik, uvoznik ili distributer;
18) isprava o usaglašenosti je isprava kojom se potvrđuje usaglašenost potrebne površine i opreme za dečja igrališta sa propisanim zahtevima;
19) stavljanje na tržište je prva isporuka potrebne površine i opreme za dečja igrališta, na koju se odnosi ovaj pravilnik, na tržište Republike Srbije;
20) isporuka na tržištu je svako činjenje dostupnim potrebne površine i opreme za dečja igrališta, na koju se odnosi ovaj pravilnik, na tržištu Republike Srbije radi distribucije, potrošnje ili upotrebe, sa ili bez naknade;
21) lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta jeste preduzetnik ili pravno lice koje je preuzelo odgovornost za projektovanje, ugradnju i postavljanje dečjeg igrališta, stavljanjem znaka usaglašenosti na informativnu tablu i sačinjavanjem deklaracije o usaglašenosti dečjeg igrališta sa zahtevima ovog pravilnika.
Drugi izrazi koji se upotrebljavaju u ovom pravilniku, a nisu definisani u stavu 1. ovog člana, imaju značenje definisano zakonima kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti, planiranje i izgradnja, opšta bezbednost proizvoda, tržišni nadzor i standardima na koje se poziva ovaj pravilnik.
Pravilnik se primenjuje na sva dečja igrališta na otvorenom prostoru, uključujući i postojeća dečja igrališta.
Pravilnikom su obuhvaćeni i oprema i uređaji koji se postavljaju na dečja igrališta iako nisu proizvedeni kao takvi, izuzimajući one elemente koji su definisani kao igračke u standardu SRPS EN 71.
Na dečja igrališta postavljena na privatnoj imovini koja nisu namenjena javnoj upotrebi, odredbe ovog pravilnika se ne primenjuju.
II TEHNIČKI I DRUGI ZAHTEVI ZA POSTAVLJANJE DEČJIH IGRALIŠTA
Ograničenja u pogledu lokacije
Dečja igrališta se ne mogu nalaziti pored područja koje se smatra degradiranim zemljištem u skladu sa zakonom kojim se uređuje zaštita zemljišta ili zemljišta bez adekvatnog odvodnjavanja, ili pored područja koja se koriste za utovar ili istovar ili čuvanje materijala i proizvoda ili drugih potencijalno opasnih područja, ili područja gde buka otežava komunikaciju i predstavlja izvor štetnog uticaja.
Dečja igrališta ispunjavaju sledeće uslove pristupačnosti:
a) dostupna svim korisnicima, kao i onima sa smanjenom pokretljivošću;
b) lako dostupna za hitne medicinske i spasilačke intervencije;
c) planirana u okviru pešačkih površina, ukoliko se postavljaju u urbanoj zoni, sa dobro obeleženim pristupima, pešačkim prelazima i veštačkim osvetljenjem.
Prilaz dečjem igralištu mora:
a) biti udaljen od saobraćaja i parkirnih zona, a posebno od onih sa tranzitnim i brzim saobraćajem;
b) biti takav da spreči korisnike da bez namere pristupe područjima u kojima se vozila kreću i parkiraju.
Prilaz dečjim igralištima iz okolnih zgrada, planira se na takav način da se izbegava prelazak saobraćajnica, ako je to moguće.
Zaštita od saobraćaja i opšti principi zaštite igrališta
Dečje igralište se postavlja dalje od saobraćajnica, u meri u kojoj je to moguće.
Dečje igralište postavljeno na udaljenosti manjoj od 5 m od saobraćajnice ili zone parkiranja, ukoliko nema drugih prirodnih ili namenskih barijera koje onemogućavaju otvoren pristup saobraćajnici, imaju ogradu minimalne visine 1 m, bez izbočenih i oštrih elemenata i takvog oblika da ne može da dođe do zaglavljivanja bilo kog dela tela.
Ove zone saobraćajnica moraju biti obeležene odgovarajućom saobraćajnom signalizacijom kao "Zone usporenog saobraćaja" i sa odgovarajućim rešenjima za fizičku kontrolu brzine kretanja vozila u skladu zakonom kojim se uređuje bezbednost saobraćaja i saobraćajna signalizacija.
Zahtevi iz st. 1-3. ovog člana smatraju se ispunjenim u slučajevima kada se dečje igralište nalazi u okviru objekata kao što su vaspitno-obrazovne ustanove ili javne zelene površine koje već imaju izvedena rešenja za zaštitu od saobraćaja.
Dečje igralište koje se nalazi izvan područja stambenih zgrada, objekata kao što su vaspitno-obrazovne ustanove ili javne zelene površine mora imati određen zaklon za korisnike od atmosferskih uticaja.
Dečja igrališta moraju:
a) biti postavljena na prostoru koji je urbanističkim planom definisan za tu namenu, i ukoliko je to moguće, u blizini stambenih zgrada, funkcionalnih javnih objekata ili u okviru javne zelene površine ili na drugom bezbednom prostoru u okviru parkova prirode, zaštićenih prirodnih dobara, površina van urbanog tkiva, a u prirodnim okolnostima;
b) imati adekvatno osvetljenje, ako su postavljena u urbanom okruženju.
Dečje igralište mora biti zaštićeno ogradom ili drugom prirodnom ili namenskom barijerom, kako bi se korisnicima onemogućio direktan, i bez namere pristup područjima sa povećanim rizikom od nezgoda (saobraćajnih nesreća, padova sa visine, utapanja i sl.).
Ograda ili druga prirodna ili namenska barijera, iz člana 6. stav 2. i stav 2. ovog člana, ne može predstavljati vizuelnu barijeru koja sprečava ili smanjuje prihvatljivi nivo nadzora dečjeg igrališta ili uključuje dodatne rizike za korisnike igrališta u smislu nastajanja teških telesnih povreda.
Projektovanje i funkcionalna organizacija
Opšti principi
Prilikom projektovanja dečjeg igrališta, uzima se u obzir planirana lokacija u odnosu na okruženje, namena, predviđena upotreba i rekreativni potencijal.
Za funkcionalnu organizaciju igrališta, uzima se u obzir, naročito:
a) putanje tj. načini kretanja unutar igrališta i rekreativne potrebe dece;
b) uravnotežen i odgovarajući raspored opreme i zona igrališta, odnosno odgovarajuće raspoređeni nivoi složenosti opreme i predvidivi način kretanja dece među opremom, kako bi se omogućilo prirodno odvajanje aktivnosti i izbegli mogući sudari.
Igrališta moraju biti tako projektovana da se deci omogući pratnja i nadzor odraslih.
Urbani mobilijar i pomoćni objekti
Dečja igrališta, osim opreme za dečja igrališta, opremaju se naročito sa:
a) javnim osvetljenjem, ukoliko se dečje igralište nalazi u urbanoj zoni,
b) dovoljnim brojem klupa u odnosu na površinu igrališta,
v) đubrijerama za sakupljanje čvrstog komunalnog otpada.
Urbani mobilijar koji se koristi na igralištima ne sme predstavljati rizik, odnosno uzrokovati teške telesne povrede.
U okviru dečjeg igrališta se mora postaviti najmanje jedna informativna tabla. Tabla mora da bude jasno vidljiva, lako čitljiva, dimenzija najmanje 1,5 m x 1,5 m, u vedrim i jarkim bojama i postavljena u neposrednoj blizini igrališta, odnosno na prilazu dečjem igralištu.
Informativna tabla iz stava 3. ovog člana mora da sadrži informacije o korišćenju igrališta na bezbedan način, uključujući zabrane i ograničenja propisana na njegovoj površini, koja treba da budu označena simbolima i znakovima kada je to primenjivo.
Informativna tabla sadrži, naročito sledeće podatke:
- ime vlasnika dečjeg igrališta, kao i njegove kontakt podatke;
- naziv, registarski broj imenovanog tela koje je izvršilo prvi pregled i datum prvog pregleda;
- brojeve telefona medicinske, vatrogasne službe i policije;
- starosni uzrast za koji je igralište namenjeno;
- zabranu uvođenja kućnih ljubimaca na prostoru igrališta, osim vodiča za osobe sa oštećenim vidom;
- zabranu ili ograničenje vožnje bicikla, motocikala i sl. na području igrališta (po potrebi, zavisno od svrhe igrališta prema starosnim grupama);
- zabranu puštanja dronova i sličnih letećih sprava u slučaju neposredne blizine nadzemnih instalacija, mrežnog napajanja i/ili elektronske mreže;
- ograničenje korišćenja igrališta za decu do sedam godina bez nadzora odrasle osobe;
- uputstvo korisnicima da ukoliko se uoče bilo kakva oštećenja opreme ili podloge za ublažavanje udara o tome obavesti vlasnika;
- druge informacije o sponzorima, donatorima.
Ulaz, izlaz i putevi za vanredne situacije na dečjim igralištima, predviđeni za uobičajenu upotrebu i za vanredne situacije, u svakom trenutku moraju da budu pristupačni i bez bilo kakvih fizičkih prepreka.
Biljne vrste koje se sade na području dečjeg igrališta ne smeju predstavljati rizik po zdravlje dece.
Na području dečjeg igrališta ne smeju se saditi biljne vrste koje imaju oštre elemente i otrovne karakteristike.
III TEHNIČKI I DRUGI ZAHTEVI ZA OPREMU I POTREBNE POVRŠINE DEČJIH IGRALIŠTA
Tehnički zahtevi za opremu na dečjim igralištima
Oprema za dečja igrališta i njene komponente moraju biti projektovane i izrađene tako da korisnici mogu lako da prepoznaju rizike koji mogu nastati prilikom korišćenja, čak i ako se oprema ne koristi na predviđen ili očekivan način.
Oprema koja ima slobodnu visinu pada veću od 3 m ne može se postaviti na dečje igralište. Takođe, to se odnosi i na bilo koji deo opreme na koji je moguć pristup korisnika.
Tehničke karakteristike materijala korišćenih u izradi opreme za dečja igrališta moraju da odgovaraju očekivanom opterećenju.
Metalni delovi i elementi moraju da budu otporni na vremenske uslove i koroziju, i po potrebi zaštićeni netoksičnim premazima.
Veštački materijal korišćeni za izradu opreme za dečja igrališta mora da bude otporan na ultra-ljubičasto zračenje.
Delovi koji sadrže plastiku ojačanu staklenim vlaknima moraju da se zamene ili poprave kada staklena vlakna postanu vidljiva usled habanja ili oštećenja. Ovo se posebno odnosi na tobogane.
Temelji moraju biti projektovani tako da obezbede potreban nivo stabilnosti u odnosu na predviđenu namenu i da ne predstavljaju opasnost.
Izbor i ugrađivanje površina za ublažavanje udara mora tako da se isplanira kako bi se omogućila kontrola i pristup temeljima, ukoliko se zahteva.
Ako stabilnost opreme za igranje zavisi samo od jednog stuba, posebnu pažnju treba obratiti na održavanje, nadgledanjem postepenog pogoršanja kvaliteta ili na drugi odgovarajući način i, po potrebi, isključivanjem tog elementa iz upotrebe pre kraja njegovog radnog veka.
Relevantni tehnički zahtevi za zaštitu zdravlja i bezbednosti za određenu opremu i površine sadržani su u sledećim standardima:
- SRPS EN 1176-1, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 1: Opšti zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja;
- SRPS EN 1176-2, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 2: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za ljuljaške;
- SRPS EN 1176-3, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 3: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za tobogane;
- SRPS EN 1176-4, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 4: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za žičare;
- SRPS EN 1176-5, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 5: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za vrteške;
- SRPS EN 1176-6, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 6: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za opremu za njihanje;
- SRPS EN 1176-11, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 11: Dodatni specifični zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja za prostorne mreže;
- SRPS EN 1177, Površine igrališta koje ublažavaju udar - Metode ispitivanja za određivanje ublažavanja udara.
Oprema mora da se postavlja u skladu sa uputstvima proizvođača.
Tehnički zahtevi za potrebne površine na dečjim igralištima
Prostor pada ne sme da sadrži nijednu prepreku na koju bi korisnik mogao da padne i izazove povrede, kao što su izloženi temelji opreme i sl.
Ispod svih delova opreme za dečja igrališta sa slobodnom visinom pada koja je veća od 600 mm i/ili opreme koja prouzrokuje prinudno kretanje tela korisnika (npr. ljuljaške, tobogani, oprema za njihanje, žičare, vrteške itd.), mora se nalaziti površina za ublažavanje udara preko čitavog područja udara.
Kritična visina pada površine za ublažavanje udara mora biti jednaka ili veća od slobodne visine pada za datu opremu ispod koje se postavlja.
Debljina površine za ublažavanje udara izrađene od sintetičkih materijala poput livene gume, gumenih ploča i sl. ne može biti manja od 40 mm.
Ukoliko je površina za ublažavanje udara od peska, dubina peska u bilo kojoj tački peščanika ne može biti manja od 300 mm.
Travnjak, kao površina za ublažavanje udara na dečjem igralištu se može koristi za kritične visine pada do 1 m.
Održavanje travnjaka, kao površine za ublažavanje udara, mora da bude takvo da se ni u jednom trenutku ne smeju ugroziti svojstva ublažavanja udara.
Površina za ublažavanje udara za opremu namenjenu i za korisnike sa invaliditetom/smanjenom pokretljivošću mora biti izrađena od sintetičkih materijala.
Gornja površina podloge cele površine za igru, bilo čvrste ili za ublažavanje udara, mora biti glatka, bez prepreka ili neujednačenosti.
Proizvođači sintetičkih materijala ili drugih vrsta materijala od kojih se proizvode površine za ublažavanje udara, moraju da dokumentuju, ispitnim izveštajem, kritičnu visinu pada u skladu sa standardom SRPS EN 1177, Površine igrališta koje ublažavaju udar - Metode ispitivanja za određivanje ublažavanja udara.
Ostale potrebne površine za dečja igrališta moraju ispunjavati zahteve standarda SRPS EN 1176-1, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 1: Opšti zahtevi za bezbednost i metode ispitivanja, kao i ostalih odgovarajućih standarda iz člana 11. ovog pravilnika.
IV STAVLJANJE NA TRŽIŠTE I/ILI UPOTREBU
Dečje igralište mora da ispuni bitne zahteve za zaštitu zdravlja i bezbednosti koji se odnose na projektovanje i postavljanje dečjih igrališta, kao i oprema i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta iz ovog pravilnika.
Dečje igralište, oprema i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta se mogu staviti na tržište i/ili upotrebu samo ako: ispunjavaju bitne zahteve za zaštitu zdravlja i bezbednosti korisnika, kao i druge zahteve i uslove koji moraju biti ispunjeni u skladu sa ovim pravilnikom; ako ih prati odgovarajuća isprava o usaglašenosti i ukoliko je označena srpskim znakom usaglašenosti.
Lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta i proizvođač opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta, odnosno njegov zastupnik, obezbeđuju i preduzimaju odgovarajuće mere da dečja igrališta odnosno oprema i površine za ublažavanje udara koje se stavljaju na tržište Republike Srbije, ispunjavaju zahteve iz ovog pravilnika.
Oprema za dečja igrališta i površine za ublažavanje udara koja ispunjava zahteve iz ovog pravilnika stavlja se na tržište, slobodno, bez ikakvih ograničenja.
V PRETPOSTAVKA O USAGLAŠENOSTI
Smatra se da nova oprema, koja se postavlja na dečjim igralištima, ispunjava odgovarajuće zahteve za zaštitu zdravlja i bezbednosti, ako je izrađena i ispitana u skladu sa zahtevima standarda iz člana 11. ovog pravilnika.
VI DOKUMENTACIJA KOJA PRATI PROIZVODE PRILIKOM STAVLJANJA NA TRŽIŠTE I/ILI UPOTREBU
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji, koji opremu na koju se odnosi ovaj pravilnik, stavlja na tržište u Republici Srbiji, uz te proizvode prilaže uputstva za upotrebu na srpskom jeziku.
Uputstva moraju da odgovaraju sledećem:
a) da se štampaju u čitkoj i jednostavnoj formi;
b) moraju se koristiti ilustracije, kad god je to moguće;
v) da sadrže naročito sledeće informacije:
- pojedinosti o postavljanju, radu, kontroli i održavanju opreme,
- tačku ili napomenu kojom se skreće pažnja na potrebu da se poveća kontrola, odnosno nivo održavanja ukoliko je oprema izložena intenzivnom korišćenju i/ili se stabilnost opreme zasniva na samo jednom stubu,
- obaveštenje da se vodi računa, zbog specifične opasnosti po decu, usled nezavršenog postavljanja ili rasklimatanosti, ili tokom održavanja.
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji, na zahtev nadležnog organa nadzora ili naručioca, mora da dostavi kopije izveštaja o ispitivanjima, odnosno odgovarajućih projekata.
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji mora da obezbedi informaciju koja se tiče bezbednosti postavljanja pre prihvatanja narudžbine, u vidu kataloga sa listom podataka i sl.
Informacija iz stava 1. ovog člana, kada je to odgovarajuće, sadrži naročito:
a) najmanji potreban prostor;
b) zahteve za površine (uključujući slobodnu visinu pada i veličinu površine);
v) podatke o temelju i sve specifične odredbe u vezi sa pristupačnošću tokom kontrole i održavanja;
g) ukupne mere najvećeg dela (najvećih delova);
d) masu najtežeg elementa opreme izraženu u kilogramima;
đ) smernice u vezi sa ciljnim korisničkim grupama za opremu;
e) da li je oprema namenjena samo za upotrebu u otvorenom ili zatvorenom prostoru;
ž) dostupnost rezervnih delova;
z) isprava o usaglašenosti sa ovim pravilnikom.
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji, uz opremu dostavlja i spisak delova opreme koja se isporučuje, kao i uputstva za pravilno sklapanje i postavljenje opreme.
Podaci iz stava 1. ovog člana obuhvataju naročito:
a) zahteve za minimalan prostor i bezbednosna rastojanja;
b) identifikaciju opreme i delova;
v) redosled ugradnje (uputstvo za sklapanje i pojedinosti o ugradnji);
g) konstrukcioni prostor koji se zahteva za ugradnju pojedinih delova opreme;
d) orijentaciju, ako je to potrebno, u odnosu na sunce i vetar;
đ) podatke o potrebnom temelju, pod normalnim uslovima, pričvršćenju u tlu i konstrukciji i lokaciji temelja (sa napomenom da treba voditi računa o neuobičajenim uslovima);
e) podatke o temelju i specifične odredbe u vezi sa pristupačnošću tokom kontrole i održavanja;
ž) slobodnu visinu pada (za potrebe površina za ublažavanje udara).
Na crtežima i šemama moraju jasno biti utvrđene glavne mere opreme i relevantan prostor, visine i površine koje se zahtevaju za postavljanje.
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji mora da obezbedi sve podatke koji su neophodni za kontrolu opreme na dečjim igralištima pre nego što se ta oprema prvi put upotrebi.
Informacije o kontroli i održavanju
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji obezbeđuje uputstva za održavanje koja moraju da obuhvate i izjavu o tome da će učestanost kontrole zavisiti od vrste opreme, kao i crteže i šeme koji su neophodni za održavanje, kontrolu i proveru pravilnog rada i, ako je odgovarajuće, popravku opreme.
Uputstvom se određuje učestanost sa kojom oprema ili njeni delovi treba da se kontrolišu ili održavaju, kao i ostale neophodne smernice.
Informacije koje treba da se obezbede za površine za ublažavanje udara
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji obezbeđuje informacije:
- o kritičnoj visini pada površine za ublažavanje udara u skladu sa SRPS EN 1177;
- uputstva za pravilno postavljanje;
- uputstva za postupke održavanja i kontrole;
- jasnu identifikaciju;
- o performansama površine.
Sadržaj dokumentacije, odnosno informacije koje obezbeđuje proizvođač opreme, odnosno površine za ublažavanje udara, ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji moraju da budu u skladu sa zahtevima standarda SRPS EN 1176-1 i da budu na srpskom jeziku.
VII OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI POTREBNIH POVRŠINA, OPREME ZA DEČJA IGRALIŠTA I DEČJIH IGRALIŠTA
Postupak za ocenjivanje usaglašenosti opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta koji sprovodi proizvođač
Proizvođač opreme ili površine za ublažavanje udara, sprovodi postupak ocenjivanja usaglašenosti i sačinjava tehničku dokumentaciju koja naročito sadrži sledeća dokumenta:
- ispitni izveštaj o ispunjenosti zahteva relevantnih standarda iz člana 11. ovog pravilnika;
- isprava o usaglašenosti za korišćene materijale prilikom izrade opreme i
- sertifikat o uvedenom sistemu menadžmenta kvalitetom prema SRPS ISO 9001 ili ekvivalentnom standardu.
Postupak za ocenjivanje usaglašenosti opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta koji sprovodi imenovano telo
Pregled tipa je postupak za ocenjivanje usaglašenosti kojim Imenovano telo za pregled tipa utvrđuje i potvrđuje da reprezentativni primerak opreme za dečja igrališta zadovoljava odgovarajuće zahteve iz ovog pravilnika, odnosno da površina za ublažavanje udara poseduje određena svojstva.
Pregled tipa sprovodi imenovano telo za pregled tipa, koje da bi bilo imenovano, osim zahteva za imenovanje iz Priloga 1 - Zahtevi koje mora da ispuni telo za ocenjivanje usaglašenosti da bi bilo imenovano za ocenjivanje usaglašenosti, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo, mora da ispuni zahteve srpskog standarda SRPS ISO/IEC 17065, kao i da ima angažovano stručno osoblje.
Zahtev za pregled tipa podnosi proizvođač Imenovanom telu po svom izboru.
Zahtev mora naročito da sadrži:
1) ime i adresu proizvođača i ime i adresu njegovog zastupnika, ako on podnosi zahtev;
2) pisanu izjavu da zahtev nije podnet drugom imenovanom telu;
3) tehničku dokumentaciju. Tehnička dokumentacija mora da omogući da se oceni usaglašenost proizvoda sa zahtevima iz ovog pravilnika;
4) uzorak proizvoda reprezentativan za predviđenu proizvodnju. Imenovano telo može tražiti dodatne uzorke ako su potrebni za sprovođenje programa ispitivanja.
Ako tip ispunjava primenjive zahteve iz ovog pravilnika, imenovano telo izdaje proizvođaču sertifikat o pregledu tipa. Ovaj sertifikat sadrži ime i adresu proizvođača, zaključke pregleda, uslove, ako ih ima, za njegovo važenje, kao i podatke potrebne za identifikaciju odobrenog tipa. Sertifikat o pregledu tipa može da sadrži i jedan ili više priloga.
Ako tip ne ispunjava primenjive zahteve iz ovog pravilnika, imenovano telo odbija izdavanje sertifikata o pregledu tipa i o tome obaveštava podnosioca zahteva, navodeći detaljne razloge za odbijanje.
Proizvođač mora da obavesti imenovano telo, koje čuva tehničku dokumentaciju u vezi sa sertifikatom o pregledu tipa, o svim izmenama odobrenog tipa koje mogu da utiču na usaglašenost proizvoda sa bitnim zahtevima iz ovog pravilnika ili na uslove važenja tog sertifikata. Ovakve izmene odobrenog tipa zahtevaju izdavanje dodatnog odobrenja u obliku dodatka na originalni sertifikat o pregledu tipa.
Proizvođač mora da čuva primerak sertifikata o pregledu tipa, njegovih priloga i dodataka, zajedno sa tehničkom dokumentacijom, i da ih učini dostupnim na zahtev nadležnih organa, najmanje deset godina nakon stavljanja proizvoda na tržište.
Zastupnik proizvođača, u ime proizvođača i na njegovu odgovornost, može da podnese zahtev iz stava 3. ovog člana, kao i da izvršava obaveze iz st. 7. i 8. ovog člana, ako je to određeno ovlašćenjem koje je proizvođač izdao zastupniku.
Uvoznik opreme, odnosno površine za ublažavanje udara može, ako proizvođač ili njegov zastupnik nisu registrovani u Republici Srbiji, podneti zahtev iz stava 3. ovog člana.
Za opremu za dečja igrališta, koja nije navedena u standardima iz člana 11. ovog pravilnika i za koju nije izdat sertifikat o pregledu tipa, ocenjivanje usaglašenosti se sprovodi od strane imenovanog tela za redovan i vanredni pregled, u okviru prvog pregleda dečjeg igrališta.
Postupak za ocenjivanje usaglašenosti dečjeg igrališta prvim pregledom
Pre stavljanja dečjeg igrališta u upotrebu sprovodi se postupak prvog pregleda dečjeg igrališta.
Lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta obezbeđuje prvi pregled.
Prvi pregled obavlja Imenovano telo za redovne i vanredne preglede dečjih igrališta, kojim se potvrđuje opšti nivo bezbednosti opreme i potrebnih površina, kao i ispunjenje zahteva za postavljanje dečjeg igrališta, odnosno da dečje igralište ispunjava sve relevantne zahteve ovog pravilnika.
Tokom prvog pregleda, naročito se vrši kontrola projekta temelja odgovarajuće opreme za dečja igrališta, shodno uputstvima proizvođača.
Imenovano telo posle obavljenog pregleda sačinjava Izveštaj o pregledu, koji sadrži sve eventualne nedostatke na dečjem igralištu, kao i rok za njihovo otklanjanje. U izveštaju o pregledu dečjeg igrališta, koji se izdaje na osnovu sprovedenog prvog pregleda, naročito se navode podaci o vlasniku dečjeg igrališta kao i o propisu na osnovu kojeg je taj pregled izvršen (naziv propisa i broj službenog glasila u kome je taj propis objavljen).
Lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta posle dostavljenog Izveštaja o pregledu preduzima sve potrebne radnje radi otklanjanja svih nedostataka koji su utvrđeni u Izveštaju o pregledu.
Otklonjene nedostatke Imenovano telo potvrđuje izdavanjem novog izveštaja o pregledu.
Kada dečje igralište ispunjava sve relevantne zahteve ovog pravilnika, Imenovano telo za redovne i vanredne preglede potvrđuje usaglašenost izdavanjem Sertifikata o prvom pregledu.
Deklaracija o usaglašenosti opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta
Pre stavljanja na tržište, proizvođač opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta, nakon sprovedenog jednog od postupaka ocenjivanja usaglašenosti iz čl. 22. i 23. ovog pravilnika sačinjava i izdaje Deklaraciju o usaglašenosti.
Deklaracijom o usaglašenosti potvrđuje se da oprema, odnosno površina za ublažavanje udara za dečja igrališta ispunjava bitne zahteve ovog pravilnika, odnosno poseduje određeno svojstvo ublažavanja udara.
Deklaracija o usaglašenosti opreme, odnosno površine za ublažavanje udara za dečja igrališta sadrži naročito:
1) poslovno ime, odnosno ime ili naziv i adresu proizvođača, odnosno zastupnika;
2) gde je to odgovarajuće, referentnu oznaku opreme i godinu proizvodnje;
3) izričitu izjavu kojom se potvrđuje da oprema, odnosno površina za ublažavanje udara, ispunjava relevantne zahteve iz ovog pravilnika, odnosno poseduje određeno svojstvo ublažavanja udara;
4) identifikaciju i potpis ovlašćenog lica, odgovornog za sačinjavanje deklaracije o usaglašenosti;
5) gde je to odgovarajuće, datum i broj ispitnog izveštaja za opremu, odnosno površinu za ublažavanje udara shodno standardima iz člana 11. ovog pravilnika;
6) gde je to odgovarajuće, broj sertifikata o pregledu tipa, ukoliko je u postupku ocenjivanja usaglašenosti učestvovala treća strana, odnosno telo za ocenjivanje usaglašenosti;
7) mesto i datum sačinjavanja deklaracije o usaglašenosti.
Proizvođač opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta, ili njegov zastupnik koji stavlja opremu, odnosno površinu za ublažavanje udara za dečja igrališta na tržište Republike Srbije, može deklaraciju o usaglašenosti, učiniti dostupnom na svojoj službenoj internet stranici, pri čemu adresu internet stranice navodi u određenoj dokumentaciji.
Sačinjavanjem Deklaracije o usaglašenosti proizvođač opreme, odnosno površine za ublažavanje udara za dečja igrališta, ili njegov zastupnik, preuzima odgovornost za usaglašenost opreme, odnosno površine za ublažavanje udara sa zahtevima iz ovog pravilnika.
Deklaracija o usaglašenosti za dečja igrališta
Pre stavljanja u upotrebu dečjeg igrališta, za koje je sproveden postupak ocenjivanja usaglašenosti iz člana 24. ovog pravilnika, lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta:
1) sačinjava i izdaje Deklaraciju o usaglašenosti za postavljeno dečje igralište;
2) stavlja znak usaglašenosti za dečje igralište na informativnu tablu, u skladu sa Prilogom 2.
Deklaracijom o usaglašenosti potvrđuje se da dečje igralište ispunjava bitne zahteve ovog pravilnika.
Deklaracija o usaglašenosti sadrži naročito:
1) poslovno ime, odnosno ime ili naziv i adresu proizvođača, odnosno zastupnika;
2) izričitu izjavu kojom se potvrđuje da dečje igralište ispunjava relevantne zahteve iz ovog pravilnika;
3) identifikaciju i potpis ovlašćenog lica, odgovornog za sačinjavanje deklaracije o usaglašenosti;
4) poslovno ime, adresu i registarski broj Imenovanog tela, koje je sprovelo prvi pregled u skladu sa članom 24. ovog pravilnika;
5) mesto i datum sačinjavanja deklaracije o usaglašenosti.
Lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta, može deklaraciju o usaglašenosti, učiniti dostupnom na svojoj službenoj internet stranici, pri čemu adresu internet stranice navodi u određenoj dokumentaciji.
Sačinjavanjem deklaracije o usaglašenosti lice odgovorno za postavljanje dečjeg igrališta, preuzima odgovornost za usaglašenost celokupnog dečjeg igrališta sa zahtevima iz ovog pravilnika.
Proizvođač opreme i površine za ublažavanje udara za dečja igrališta, odnosno njegov zastupnik u Republici Srbiji, kao i lice odgovorno za postavljanje dečijeg igrališta, čuvaju primerke deklaracija o usaglašenosti koje su izdali i čine ih dostupnim nadležnim organima i vlasniku igrališta u periodu od deset godina nakon izdavanja deklaracije.
VIII IMENOVANO TELO ZA REDOVAN I VANREDNI PREGLED DEČJEG IGRALIŠTA
Telo za ocenjivanje usaglašenosti može da obavlja poslove ocenjivanja usaglašenosti opreme i potrebne površine za dečje igralište iz člana 23. ovog pravilnika, kao i da obavlja redovne i vanredne preglede dečjih igrališta iz čl. 24, 32. i 33. ovog pravilnika, ako ispunjava zahteve iz Priloga 1, i ako je imenovano u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti i propisom donetim na osnovu tog zakona (u daljem tekstu: Imenovano telo).
Imenovano telo za redovan i vanredni pregled dečjeg igrališta, da bi bilo imenovano, osim zahteva za imenovanje iz Priloga 1 mora da ispuni zahteve srpskog standarda SRPS ISO/IEC 17020 kao i da ima u radnom odnosu ili na drugi način angažovano stručno osoblje.
Imenovano telo za redovne i vanredne preglede sačinjava listu dečjih igrališta nad kojima je izvršen vanredni ili redovni pregled.
Listu o izvršenim pregledima, Imenovano telo objavljuje na svojoj internet stranici.
Listu iz stava 3. ovog člana se dostavlja nadležnom inspektoru i ministarstvu koje je imenovalo telo, na njihov zahtev.
Imenovano telo za redovne i vanredne preglede dostavlja vlasniku dečjeg igrališta Izveštaj o pregledu dečjeg igrališta, sa utvrđenim eventualnim nedostacima.
Dečje igralište, oprema za dečja igrališta koja je usaglašena sa zahtevima ovog pravilnika, pre stavljanja na tržište, odnosno u upotrebu označava se srpskim znakom usaglašenosti u obliku koji je propisan u Prilogu 2 - Znak usaglašenosti, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo, a u skladu sa propisom kojim se uređuje način stavljanja i upotreba znaka usaglašenosti.
Pored srpskog znaka usaglašenosti, oprema mora biti označena čitko, trajno i na mestu koje je vidljivo sa nivoa tla, informacijama i oznakama koje uključuju naročito:
1) naziv i adresu proizvođača ili ovlašćenog zastupnika;
2) naziv (referentna oznaka) opreme i godinu proizvodnje;
3) referentna oznaka i godina izdanja standarda, odnosno SRPS EN 1176-1;
4) oznaka na delovima opreme na dečjim igralištima, što ukazuje na gornju površinu podloge.
Stavljanje srpskog znaka usaglašenosti vrši proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik ako proizvođač ili njegov zastupnik nije registrovan na teritoriji Republike Srbije.
IX ZAHTEVI ZA BEZBEDNOST DEČJIH IGRALIŠTA TOKOM VEKA UPOTREBE
Da bi se sprečile nezgode, vlasnik mora da obezbedi da dečje igralište ispunjava zahteve ovog pravilnika tokom celog perioda upotrebe, uzimajući u obzir lokalne uslove i uputstva proizvođača koji mogu da utiču na učestalost kontrole.
U postupku održavanja dečjih igrališta, vlasnik može shodno primenjivati zahteve standarda SRPS EN 1176-7, Oprema i potrebna površina za dečja igrališta - Deo 7: Uputstvo za ugradnju, kontrolu, održavanje i korišćenje, angažovanjem stručno osposobljenog osoblja.
Vlasnik vodi listu dečjih igrališta koja sadrži naročito podatke o lokaciji, opremi i površinama za ublažavanje udara i datumima redovnih pregleda.
Lista o dečjim igralištima iz stava 3. ovog člana vlasnik dostavlja nadležnom inspektoru i nadležnom ministarstvu na njihov zahtev.
Ukoliko se tokom postupka održavanja otkriju ozbiljni nedostaci koji bi mogli da ugroze bezbednost, oni treba bez odlaganja da se otklone. U slučaju da to nije moguće, oprema se mora osigurati kako se ne bi koristila, imobilizacijom ili uklanjanjem.
Kad neki deo opreme treba da se ukloni sa lokacije, radi održavanja, sva pričvršćenja ili temelji koji ostanu u tlu treba da se uklone ili zaštite kako bi lokacija bila bezbedna.
X REDOVNI I VANREDNI PREGLEDI DEČJIH IGRALIŠTA
Redovni pregled dečjeg igrališta
Vlasnik dečjeg igrališta obezbeđuje redovni pregled dečjeg igrališta.
Redovni pregled dečjeg igrališta obavlja se jednom godišnje.
Redovni pregled dečjeg igrališta obavlja Imenovano telo za redovne i vanredne preglede dečjih igrališta.
Lice koje obavlja poslove održavanja dečjeg igrališta prisustvuje prilikom sprovođenja redovnog pregleda dečjeg igrališta.
Redovni godišnji pregled dečjeg igrališta obuhvata sve postupke (ocenjivanja usaglašenosti) koji su neophodni da se ustanovi da li dečje igralište, u upotrebi, zadovoljava relevantne zahteve iz ovog pravilnika.
Redovni godišnji pregled se obavlja kako bi se utvrdio opšti nivo bezbednosti opreme, osnova i površina, usaglašenost sa relevantnim delom (delovima) standarda SRPS EN 1176, uključujući bilo kakve promene koje su nastale kao posledica ocene mera bezbednosti, shodno standardu SRPS EN 1176-7, dejstva vremenskih uslova, prisustva truljenja ili korozije, i uključujući svaku promenu nivoa bezbednosti opreme koja nastane kao posledica obavljenih popravki ili dodatih odnosno zamenjenih komponenata. Posebnu pažnju treba posvetiti delovima koji su predviđeni za celokupan vek trajanja.
Oprema mora da se kontroliše i u skladu sa uputstvima proizvođača.
Imenovano telo posle obavljenog pregleda dečjeg igrališta sačinjava Izveštaj o pregledu, koji sadrži sve eventualne nedostatke na dečjem igralištu, kao i rok za njihovo otklanjanje.
Ako dečje igralište tokom redovnog pregleda ne zadovoljava pojedine zahteve iz ovoga pravilnika, tako da je bitno narušena bezbednost korisnika, Imenovano telo privremeno stavlja dečje igralište van upotrebe i o tome odmah obaveštava nadležnog inspektora i vlasnika.
Vlasnik dečjeg igrališta posle dostavljenog Izveštaja o pregledu preduzima sve potrebne radnje radi otklanjanja svih nedostataka koji su utvrđeni u Izveštaju o pregledu.
Ako vlasnik dečjeg igrališta ne otkloni nedostatke u roku, Imenovano telo o tome obaveštava nadležnog inspektora.
Otklonjene nedostatke Imenovano telo potvrđuje izdavanjem novog izveštaja o pregledu.
Kada dečje igralište ispunjava sve relevantne zahteve ovog pravilnika, Imenovano telo, bez odlaganja, potvrđuje usaglašenost izdavanjem Sertifikata o redovnom pregledu.
Vanredni pregled dečjeg igrališta
Vlasnik dečjeg igrališta obezbeđuje vanredni pregled dečjeg igrališta.
Vanredni pregled dečjeg igrališta obavlja Imenovano telo za redovne i vanredne preglede.
Zahtev za vanredni pregled dostavlja se Imenovanom telu za redovne i vanredne preglede u pisanom obliku sa podatkom o licu koje obavlja poslove održavanja dečjeg igrališta, kao i sa nazivom Imenovanog tela koje je izvršilo prethodni redovni pregled dečjeg igrališta.
Vanredni pregled dečjeg igrališta sprovodi se u slučaju:
- promena koje su nastale kao posledica ocene mera bezbednosti, shodno standardu SRPS EN 1176-7,
- dejstva vremenskih uslova,
- prisustva truljenja ili korozije,
- uključujući svaku promenu nivoa bezbednosti opreme koja nastane kao posledica obavljenih popravki ili dodatih, odnosno zamenjenih komponenata.
Oprema mora da se kontroliše i u skladu sa uputstvima proizvođača.
Kada dečje igralište ispunjava sve relevantne zahteve ovog pravilnika, Imenovano telo, bez odlaganja, potvrđuje usaglašenost izdavanjem Sertifikata o vanrednom pregledu.
Isporuka opreme za dečja igrališta na tržište Republike Srbije, koja je označena i obeležena na propisan način, koju prati isprava o usaglašenosti, a za koju se utvrdi da predstavlja rizik za zdravlje i bezbednost, može se ograničiti ili zabraniti u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti i tržišni nadzor.
XII KLAUZULA O UZAJAMNOM PRIZNAVANJU
Zahtevi ovog propisa se ne primenjuju na opremu i potrebne površine za dečja igrališta koje su zakonito stavljene na tržište, ostalih zemalja Evropske unije ili Turske, odnosno zakonito proizvedene u državi potpisnici EFTA Sporazuma.
Izuzetno od stava 1. ovog člana, može se ograničiti stavljanje na tržište ili povući sa tržišta proizvod iz stava 1. ovog člana, ukoliko se posle sprovedenog postupka iz Uredbe EZ br. 764/2008, utvrdi da takav proizvod ne može da ispuni zahteve ekvivalentne zahtevima koji su propisani ovim propisom.
XIII PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o bezbednosti dečjih igrališta ("Službeni glasnik RS", broj 63/18).
Tela za ocenjivanje usaglašenosti koja su imenovana u skladu sa propisom iz stava 1. ovog člana, nastavljaju da obavljaju poslove ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa ovim pravilnikom.
Proizvođač ili njegov zastupnik, odnosno uvoznik može, najkasnije do 1. decembra 2019. godine, da stavi na tržište površine za ublažavanje udara i opremu za dečja igrališta koja je izrađena i čija usaglašenost je ocenjena u skladu sa zahtevima iz propisa iz stava 1. ovog člana.
Isprave o usaglašenosti koje su, do dana stupanja na snagu ovog pravilnika, tela iz stava 2. ovog člana izdala sa rokom važenja, važe do isteka roka na koji su izdate.
Postojeća dečja igrališta se moraju usaglasiti sa zahtevima iz čl. 11. i 12. ovog pravilnika, najkasnije do 23. novembra 2021. godine.
Postojeća dečja igrališta, posle postupka usaglašavanja iz stava 1. ovog člana, mogu se staviti u upotrebu nakon sprovedenog prvog pregleda u skladu sa članom 24. ovog pravilnika.
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije", osim člana 35. koji se primenjuje danom pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji.
ZAHTEVI KOJE MORA DA ISPUNI TELO ZA OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI DA BI BILO IMENOVANO ZA OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI
1. Da bi bilo imenovano za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti ovog pravilnika, telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ispuni zahteve iz tač. 2-11. ovog priloga;
2. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima status pravnog lica registrovanog u Republici Srbiji;
3. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da obezbedi zaštitne mere unutar organizacije kojima se osigurava adekvatno razdvajanje odgovornosti i ovlašćenja između kontrolisanja i drugih aktivnosti. Projektovanje/proizvodnja/isporuka/ postavljanje/ servisiranje/ održavanje i kontrolisanje istog predmeta koje sprovodi kontrolno telo tipa C ne sme da izvodi ista osoba.
4. Telo za ocenjivanje usaglašenosti koje je član poslovnog ili profesionalnog udruženja koje predstavlja organizacije uključene u aktivnosti projektovanja, proizvodnje, snabdevanja, sklapanja, korišćenja ili održavanja opreme čiju usaglašenost ocenjuje, može biti imenovano pod uslovom da dokaže svoju nezavisnost i odsustvo sukoba interesa;
Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da obezbedi da aktivnosti njegovih podizvođača ne ugrožavaju poverljivost, objektivnost i nepristrasnost u sprovođenju aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti;
5. Telo za ocenjivanje usaglašenosti i njegovo osoblje dužno je da sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti sa najvišim stepenom profesionalnog integriteta i sa neophodnom tehničkom kompetentnošću u određenoj oblasti i ne sme da bude izloženo bilo kakvim pritiscima ili drugim razlozima i uticajima, posebno finansijskim, koji bi mogli da utiču na donošenje odluke i rezultate sprovedenih aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti, naročito od strane lica ili grupa lica koje su zainteresovane za rezultate tih aktivnosti;
6. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da bude kompetentno za sprovođenje aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa postupkom ocenjivanja usaglašenosti za koji traži imenovanje, bez obzira da li te aktivnosti obavlja to telo ili se te aktivnosti obavljaju pod njegovom odgovornošću.
Za svaku vrstu opreme, kao i za svaki postupak ocenjivanja usaglašenosti, za koje telo za ocenjivanje usaglašenosti traži imenovanje, to telo, i pre i posle imenovanja, mora da ima na raspolaganju:
1) zaposlena odnosno angažovana lica sa tehničkim znanjem, kao i dovoljnim i odgovarajućim iskustvom za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti;
2) opise procedura u skladu sa kojima se sprovodi ocenjivanje usaglašenosti, pri čemu mora da se obezbedi transparentnost, kao i staranje o istovetnoj primeni tih procedura. Takođe, telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima i da primenjuje pravila i procedure kojima su jasno razgraničene aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti koje sprovodi u svojstvu imenovanog tela i aktivnosti koje sprovodi u drugom svojstvu ili bilo koje druge aktivnosti;
3) procedure za izvršavanje aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti koje uzimaju u obzir odgovarajuće aspekte organizacije isporučioca i opreme čiju usaglašenost ocenjuje, kao što su: veličina, delatnost i struktura isporučioca, tehnološki predmetne opreme, masovna ili serijska priroda proizvodnog procesa.
Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima i da primenjuje odgovarajuću proceduru kojom je uredilo postupak odlučivanja po prigovorima na rad tog tela i donete odluke.
Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da raspolaže svim neophodnim sredstvima kako bi moglo da, na odgovarajući način, obavlja tehničke i administrativne poslove u vezi sa aktivnostima ocenjivanja usaglašenosti, kao i da ima pristup svoj neophodnoj opremi ili objektima;
7. Zaposlena odnosno angažovana lica zadužena za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti, mora da ima i:
1) odgovarajuće stručno i tehničko obrazovanje i radno iskustvo, odnosno odgovarajuću tehničku i stručnu obuku koja obuhvata sve aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti u vezi sa kojima je telo imenovano;
2) odgovarajuće poznavanje zahteva za ocenjivanje koje sprovodi i ovlašćenje za obavljanje tih ocenjivanja;
3) odgovarajuće poznavanje i razumevanje bezbednosnih ciljeva ovog pravilnika i relevantnih standarda iz čl. 11. i 25. ovog pravilnika kao i odredaba zakona kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti i propisa koji su doneti na osnovu tog zakona;
4) sposobnost pripreme isprava o usaglašenosti, zapisa i izveštaja o izvršenim aktivnostima ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa ovim pravilnikom;
8. Nepristrasnost tela za ocenjivanje usaglašenosti, odnosno njegovog najvišeg rukovodstva i zaposlenih odnosno angažovanih lica koje sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti mora da bude garantovana.
Zarade, naknade, odnosno nagrade zaposlenih odnosno angažovanih lica koje sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti ne smeju da zavise od broja obavljenih ocenjivanja, niti od rezultata takvih ocenjivanja;
9. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima zaključen ugovor o osiguranju od odgovornosti za štetu od profesionalne delatnosti;
10. Telo za ocenjivanje usaglašenosti i njegovo zaposlena odnosno angažovana lica moraju da poštuju poverljivost podataka i informacija u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti, u skladu sa zakonom. Ovim se ne dovode u pitanje obaveze koje telo za ocenjivanje usaglašenosti ima prema nadležnim organima;
11. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da učestvuje u relevantnim aktivnostima organizacija za standardizaciju, odnosno da obezbedi da njegova zaposlena odnosno angažovana lica, koja sprovode aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti budu upoznata sa aktivnostima tih organizacija.
SRPSKI ZNAK USAGLAŠENOSTI
Srpski znak usaglašenosti se sastoji od tri velika slova A povezana u obliku jednakostraničnog trougla (3A), izgleda i sadržine kao na slici:
Veličina znaka određuje se prema visini V znaka koja može da ima samo zaokružene vrednosti standardnih brojeva prema redu veličina R10 izraženih u milimetrima (mm) prema srpskom standardu SRPS A.A0.001, Standardni brojevi - Redovi standardnih brojeva.
Visina V znaka iznosi, po pravilu, najmanje 5 mm.
Uz Srpski znak se stavlja jedinstveni broj Imenovanog tela za ocenjivanje usaglašenosti iz registra imenovanih tela za ocenjivanje usaglašenosti, kao i poslednje dve cifre godine izdavanja isprave o usaglašenosti, ako je to telo sprovodilo, odnosno učestvovalo u ocenjivanju usaglašenosti.