ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MJANMARSKE UNIJE O UKIDANJU VIZA NA DIPLOMATSKE I SLUŽBENE PASOŠE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2019) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Mjanmarske Unije o ukidanju viza na diplomatske i službene pasoše, koji je potpisan u Nay Pyi Taw, 29. januara 2019. godine, u originalu na srpskom, burmanskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MJANMARSKE UNIJE O UKIDANJU VIZA NA DIPLOMATSKE I SLUŽBENE PASOŠE
Vlada Republike Srbije
i Vlada Republike Mjanmarske Unije
(dalje u tekstu: strane),
U želji da unaprede međusobne bilateralne odnose i
U nameri da olakšaju putovanje svojim državljanima koji su nosioci diplomatskog ili službenog pasoša,
Saglasili su se o sledećem:
Državljani države jedne strane koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša izuzeti su od obaveze pribavljanja vize za ulazak, prelazak preko teritorije i boravak na teritoriji države druge strane u trajanju najviše do 90 (devedeset) dana od dana ulaska.
1. Državljani države jedne strane, koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, koji su članovi osoblja nekog diplomatsko-konzularnog predstavništva, kao i članovi njihove porodice, koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, mogu da uđu i borave bez vize, ako je obaveštenje o njihovom prvom ulasku dato diplomatskim putem, 30 (trideset) dana unapred.
2. Državljani države jedne strane, koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, koji predstavljaju svoju zemlju u nekoj međunarodnoj organizaciji koja se nalazi na teritoriji države druge ugovorne strane, kao i članovi njihove porodice koji su nosioci diplomatskog ili službenog pasoša uživaju ista prava iz stava 1. ovog člana.
Državljani države bilo koje strane, koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, prelaze granicu samo na onim graničnim prelazima koji su namenjeni za međunarodni saobraćaj.
Državljani države bilo koje strane, koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, obavezni su da se tokom boravka na teritoriji države druge strane, pridržavaju zakona i propisa koji su na snazi u toj zemlji.
Ovim sporazumom se ne ograničavaju prava nadležnih organa bilo koje strane da uskrate pravo ulaska ili boravka u zemlji svakom državljaninu države druge strane, koji je nosilac važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, bez obrazlaganja svoje odluke, pod uslovom da se ta osoba smatra nepoželjnom (persona non grata).
1. Strane će razmenjivati, diplomatskim putem uzorke svojih važećih diplomatskih i službenih pasoša i informacije o njihovoj upotrebi, najkasnije 30 (trideset) dana pre stupanja Sporazuma na snagu.
2. Ukoliko dođe do izdavanja novih pasoša ili do izmene postojećih, svaka strana će o tome odmah obavestiti drugu stranu i razmeniti uzorke pasoša, diplomatskim kanalima, pre njihovog zvaničnog puštanja u upotrebu.
Svaki spor koji bi mogao da nastane usled tumačenja ili primene ovog sporazuma rešavaće se diplomatskim putem.
Svaka strana zadržava pravo da privremeno obustavi primenu Sporazuma, delimično ili u celini, iz razloga nacionalne bezbednosti, javnog reda ili javnog zdravlja. Obustava primene stupa na snagu odmah pošto druga strana primi obaveštenje o tome, diplomatskim kanalima. Svaka strana postupa na isti način i kod ukidanja mere obustave.
Svaka strana može zatražiti, pismenim putem, izmene/dopune ovog sporazuma. Svaka izmena/dopuna o kojoj se strane dogovore stupa na snagu na način predviđen u članu 10. ovog sporazuma.
1. Sporazum se zaključuje na neodređeno vreme i stupa na snagu 30 (trideset) dana od datuma prijema poslednjeg obaveštenja, diplomatskim kanalima, da su ispunjeni zahtevi predviđeni nacionalnim zakonodavstvom za stupanje Sporazuma na snagu.
2. Svaka strana može bilo kada da raskine ovaj sporazum obaveštavajući o tome drugu stranu diplomatskim kanalima, a Sporazum prestaje da važi 90 (devedeset) dana od datuma prijema takvog obaveštenja.
Sačinjeno u Nay Pyi Taw, dana 29. januara 2019. godine, u dva originalna primerka, na srpskom, burmanskom i engleskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako verodostojan. U slučaju razlika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Vladu |
|
Za Vladu |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".