MEMORANDUMO RAZUMEVANJU O SARADNJI U OBLASTI VISOKOG OBRAZOVANJA IZMEĐU MINISTARSTVA PROSVETE, NAUKE I TEHNOLOŠKOG RAZVOJA REPUBLIKE SRBIJE I SAVETA ZA VISOKO OBRAZOVANJE REPUBLIKE TURSKE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2019) |
Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Republike Srbije i Savet za visoko obrazovanje Republike Turske (u daljem tekstu: Strane);
U svrhu konsolidovanja saradnje u oblasti visokog obrazovanja, u duhu unapređenja uzajamnog razumevanja i poštovanja građana dveju zemalja i osnaživanja bilateralnih odnosa,
Strane su se saglasile sa sledećim:
Ovaj memorandum o razumevanju ima za cilj uspostavljanje institucionalnog okvira za potrebe Strana kako bi se organizovala akademska i naučna razmena između visokoškolskih ustanova dveju zemalja.
Kako bi se postigao cilj naveden u članu 1, Strane će podržavati mobilnost u obrazovne svrhe i svrhe sticanja stručne prakse studenata i akademskog osoblja u visokoškolskim ustanovama dveju zemalja u okviru određenih programa, kao i njihovo učešće u kratkoročnim istraživačkim programima, razmenu obrazovnog materijala, organizovanje zajedničkih radionica, konferencija i seminara, uzajamne univerzitetske posete i ostale modalitete oko kojih se Strane mogu složiti.
Strane će podsticati osnivanje, implementaciju i razvoj studijskih programa za sticanje zajedničkih diploma na osnovnom akademskom, master i doktorskom nivou studija između visokoškolskih ustanova dveju zemalja u skladu sa njihovim zakonodavstvima.
U okviru njihovih zakonodavstava, Strane mogu slati i primati nesvršene i diplomirane studente na studiranje u njihovim visokoobrazovnim ustanovama u skladu sa modalitetima koje je potrebno da Strane usaglase.
Strane će konsultovati relevantne zakone u pogledu priznavanja zvanja i diploma koje izdaju akreditovane visokoobrazovne ustanove dveju Strana u okviru njihovih zakonodavstava, i razmeniti neophodne informacije koje se odnose na ovu temu.
Saradnja predviđena ovim memorandumom o razumevanju ograničena je na nacionalno zakonodavstvo. Strane će funkcionisati u okviru svojih budžetskih sredstava, osim ukoliko nije drugačije dogovoreno po pitanju određenih projekata.
Nastavno osoblje angažovano od strane svake Strane radi sprovođenja aktivnosti saradnje ostaće u radnom odnosu u svojoj matičnoj ustanovi, time ne zasnivajući ikakve radne odnose sa drugim ustanovama koje pri tom neće biti smatrane zamenskim ili zajedničkim poslodavcem.
Obezbediće se adekvatne i efikasne mere zaštite kao i pravičnu distribuciju prava intelektualne svojine koja može proizaći iz istraživačkih aktivnosti razvijenih u okviru ovog memoranduma o razumevanju.
Zaštita prava intelektualne svojine sprovodiće se u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima Srbije i Turske, i u skladu sa međunarodnim sporazumima koji su na snazi između dveju zemalja i onima u kojima je svaka zemlja potpisnica.
Ovaj memorandum o razumevanju stupiće na snagu na dan njegovog potpisivanja i važiće u periodu od 5 (pet) godina, koji će se automatski produžiti u istom trajanju osim ukoliko jedna od Strana pismenim putem ne obavesti drugu Stranu o svojoj želji da ga okonča.
Ovaj memorandum o razumevanju može se izmeniti i dopuniti u bilo kom trenutku na osnovu uzajamne saglasnosti dveju Strana.
Ovaj memorandum o razumevanju može biti okončan:
a) Na osnovu uzajamne saglasnosti Strana, koja treba da sadrži i saglasnost o datumu prestanka važenja Memoranduma o razumevanju;
b) Otkazom jedne od Strana, dostavljanjem pisanog obaveštenja, u kom slučaju Memorandum o razumevanju prestaje da važi po proteku šezdeset (60) dana od dana prijema takvog obaveštenja od strane druge Strane.
U slučaju okončanja ovog memoranduma o razumevanju iz bilo kojeg razloga, Strane se obavezuju da do kraja sprovedu aktivnosti koje se tiču studenata i akademskog osoblja koji mogu biti na akademskom boravku na dan okončanja, sve dok se ne završe njihovi studijski programi.
Svi sporovi koji mogu proizaći iz tumačenja, implementacije, izmena i dopuna ovog memoranduma i efekti koji mogu proizaći iz ovog memoranduma o razumevanju biće rešeni na prijateljski način uz uzajamne konsultacije i razgovor između Strana.
Sačinjeno 18. jula 2019. u dva (2) istovetna primerka, svaki na srpskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta podjednako autentična. U slučaju bilo kakvog odstupanja u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Ministarstvo prosvete, |
|
Za Savet za visoko obrazovanje |
Tekst na turskom jeziku možete pogledati OVDE