MEMORANDUMO UZAJAMNOM RAZUMEVANJU O SARADNJI U OBLASTI SOCIJALNE I PORODIČNE ZAŠTITE IZMEĐU MINISTARSTVA ZA RAD, ZAPOŠLJAVANJE, BORAČKA I SOCIJALNA PITANJA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA ZA PORODICU, RAD I SOCIJALNE USLUGE REPUBLIKE TURSKE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2019) |
Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Republike Srbije i Ministarstvo za porodicu, rad i socijalne usluge Republike Turske, u daljem tekstu: "Strane",
potvrđujući nastojanja za jačanjem međusobno korisne saradnje u oblasti socijalne i porodične zaštite,
sporazumele su se o sledećem:
Strane, izražavaju nameru da sarađuju i sprovode zajedničke aktivnosti u sledećim oblastima:
1) unapređenje usluga socijalne zaštite;
2) unapređenje kompetencija stručnih radnika;
3) podrška porodici, deci i mladima;
4) podrška ustanovama socijalne zaštite.
Strane, ostvaruju saradnju u sledećim oblicima:
1) razmenom informacija i dokumentacije;
2) ekspertskim konsultacijama i savetovanjima;
3) sastancima i konferencijama;
4) studijskim posetama.
Opštu koordinaciju saradnje u okviru realizacije ovog memoranduma o razumevanju vršiće Sektor za međunarodnu saradnju, evropske integracije i projekte Ministarstva za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Republike Srbije i Generalni direktorat za spoljne odnose Ministarstva za porodicu, rad i socijalne usluge Republike Turske.
1) Strane, će uspostaviti Zajedničku radnu komisiju radi sprovođenja odredaba ovog memoranduma o razumevanju i praćenja njegovog sprovođenja.
2) Pre svakog sastanka Zajedničke radne komisije, Strane, će putem zvaničnih kanala utvrditi dnevni red sastanka iz oblasti iz člana 1. Strane će utvrditi članove Zajedničke radne komisije u skladu sa dnevnim redom i drugu Stranu o istim obavestiti zvaničnim putem.
3) Zajednička radna komisija će održavati redovne sastanke naizmenično u obe zemlje na dane o kojima će se odlučivati kroz komunikaciju zvaničnim putem.
Zajednička radna komisija će izraditi Akcioni plan po pitanju oblika saradnje naznačenih u članu 2. u roku od šest meseci od dana stupanja na snagu ovog memoranduma o razumevanju. Akcioni plan će pokriti oblasti saradnje, aktivnosti koje treba da se sprovedu, kao i lokacije i trajanje ovih aktivnosti.
Svaka Strana će samostalno snositi troškove svoje delegacije u pogledu hrane, smeštaja, putnih i drugih eventualnih troškova neophodnih za aktivnosti koje će se sprovoditi u okviru ovog memoranduma o razumevanju u skladu sa raspoloživim finansijama.
Ovaj memorandum o razumevanju može se izmeniti u bilo kom trenutku međusobnim pristankom Strana u pisanoj formi. Izmene će stupiti na snagu u skladu sa procedurama propisanim u stavu 1. člana 8. ovog memoranduma o razumevanju.
1) Ovaj memorandum o razumevanju će stupiti na snagu danom potpisivanja i važiće neodređeno vreme.
2) Svaka od Strana, imaće pravo da otkaže primenu ovog memoranduma o razumevanju slanjem pisanog obaveštenja drugoj Strani. U tom slučaju, ovaj memorandum o razumevanju će biti otkazan čim istekne šest (6) meseci od kada druga Strana primi obaveštenje.
3) Ovaj memorandum o razumevanju se zaključuje s namerom da se unapredi saradnja između Strana, i ne predstavlja međunarodni sporazum koji je obavezujući za države Strana po međunarodnom pravu. Nijedna odredba ovog memoranduma o razumevanju ne tumači se kao stvaranje zakonskih prava ili obaveza za države Strana.
4) Svi eventualni nesporazumi između Strana, nastali u vezi sa tumačenjem ili primenom odredaba ovog memoranduma o razumevanju, rešavaće se putem konsultacija ili bilateralnih pregovora eksperata Strana.
Potpisano u Beogradu, 7. oktobra 2019. godine u po dva originalna primerka, svaki na srpskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu svi tekstovi imaju jednaku važnost. U slučaju različitog tumačenja ovog memoranduma, merodavan će biti tekst na engleskom jeziku.
Za Ministarstvo za rad, zapošljavanje,
boračka |
|
Za Ministarstvo za porodicu, rad |