MEMORANDUMO SARADNJI U OBLASTIMA OMLADINE I SPORTA IZMEĐU MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE SRBIJE I VISOKOG SAVETA ZA OMLADINU I SPORT DRŽAVE PALESTINE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2020) |
Ministarstvo omladine i sporta Republike Srbije i Visoki savet za omladinu i sport Države Palestine (u daljem tekstu: "Strane")
Imajući u vidu prijateljske i bliske odnose između dve države,
Radi jačanja i razvijanja prijateljskih odnosa kroz sport i omladinu, u korist obe države, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i opštim uslovima koji se primenjuju u obe države,
Dogovorile su se o sledećem:
Strane izražavaju želju da uspostave saradnju u oblastima sporta i omladine u okviru svojih nadležnosti i ovlašćenja, pri čemu je prioritet razmena znanja i iskustva u:
- institucionalnoj saradnji;
- oblasti nauke i tehnologije primenjene u sportu;
- sportskoj medicini;
- borbi protiv negativnih pojava u sportu;
- organizaciji sportskih događaja;
- obuci sportskih stručnjaka i stručnjaka u sportu;
- programima podrške osobama sa invaliditetom;
- zaštiti mladih sportista;
- učešću žena u sportu;
- sportskoj infrastrukturi;
- sportskom i omladinskom turizmu;
- razvoju i sprovođenju omladinske politike.
U nastojanju da sarađuju, Strane su saglasne da će:
1. prikupljati informacije i razmenjivati stavove u oblastima sporta i omladine kroz konsultovanje o temama od zajedničkog interesa;
2. pružati informacije o stečenom iskustvu u izgradnji i korišćenju sportskih objekata;
3. razmenjivati informacije kroz periodične i druge publikacije, koje se tiču pitanja u oblastima sporta i omladine od zajedničkog interesa;
4. pružati informacije o seminarima, kongresima i drugim sastancima u oblastima sporta i omladine koji se mogu održavati u jednoj od Strana;
5. razmenjivati znanje i iskustvo u pravnoj regulativi i razvoju strateških dokumenata u oblastima sporta i omladine, sportskoj medicini, borbi protiv negativnih pojava u sportu;
6. podržavati aktivnosti u vezi sa sportom za sve, sportom na lokalnom nivou i načinima sprovođenja ovih aktivnosti uz pomoć nadležnih organa;
7. razmenjivati iskustvo u vezi sa omladinskim programima i projektima;
8. razmenjivati primere dobre prakse iz oblasti neformalnog obrazovanja mladih, zapošljivosti i omladinskog preduzetništva, omladinskog rada i aktivizma.
9. podržati razmenu aktivnosti preko nacionalnih organizacija u oblasti sporta i omladinskih organizacija;
10. pozivati predstavnike Strana radi učešća na kursevima, seminarima, simpozijumima, kongresima, festivalima i manifestacijama u oblastima sporta i omladine organizovanim u svakoj od Strana, koji su od zajedničkog interesa.
Strane će organizovati razmenu poseta kako bi se ojačala saradnja u oblasti sportskog i omladinskog turizma, povezivanjem predstavnika državnih institucija radi prisustvovanja sportskim i omladinskim manifestacijama i događajima koje organizuje jedna od Strana, s ciljem razmene iskustva u oblasti sportskog i omladinskog turizma i unapređenja razvoja sektora sportskog i omladinskog turizma u svakoj od Strana.
Strane će podržavati saradnju u oblastima sporta i omladinske politike u okviru međunarodnih organizacija i institucija radi razmene informacija i sprovođenja zajedničkih projekata.
Radi primene ovog memoranduma, ugovorne strane će podsticati održavanje sastanaka svojih predstavnika kako bi razmatrali sprovođenje odredbi Memoranduma i pripremali dvogodišnji zajednički plan aktivnosti, kao i razmenu pisama ili drugih instrumenata saradnje.
Svaka Strana će snositi svoje troškove za implementaciju ovog memoranduma, uključujući sve troškove prevoza, ishrane i smeštaja nastalih tokom sastanaka, osim ako Strane ne postignu drukčiji dogovor.
U zavisnosti od raspoloživosti budžeta, Strane se mogu dogovoriti da primene drukčije finansijske uslove.
Ovaj memorandum može se izmeniti u slučaju potrebe, uz obostranu saglasnost Strana. Takve izmene će se podnositi u pisanoj formi. Svaka izmena će stupiti na snagu na datum o kojem se Strane međusobno dogovore i činiće sastavni deo ovog memoranduma.
Sve sporove koji proisteknu iz tumačenja ili primene ovog memoranduma Strane će rešavati konsultacijama, diplomatskim putem.
Memorandum stupa na snagu danom potpisivanja Strana.
Memorandum se zaključuje na period od četiri godine i biće automatski produžavan za naredni četvorogodišnji period, osim ako jedna od Strana ne obavesti drugu diplomatskim putem o svojoj nameri da raskine ovaj memorandum šest meseci pre isteka perioda važenja.
Raskid ovog memoranduma neće uticati na punovažnost bilo koje tekuće aktivnosti ili projekta u okviru ovog memoranduma do njihovog okončanja, osim u slučaju da se ne napravi drukčiji dogovor.
Potpisano u Beogradu, 9. januara 2020. godine, u dva originalna primerka na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju odredbi ovog memoranduma, biće merodavan tekst na engleskom jeziku.
Za Ministarstvo omladine i sporta |
|
Za Visoki savet za omladinu i sport |
Tekst na arapskom jeziku možete pogledati OVDE