ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE ISLAMSKE REPUBLIKE IRAN("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 2/2020) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Iran, sačinjen u Beogradu 21. juna 2018. godine, u originalu na srpskom, persijskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o vazdušnom saobraćaju između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Iran u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE ISLAMSKE REPUBLIKE IRAN
Preambula
Vlada Republike Srbije i Vlada Islamske Republike Iran;
Budući da su strane ugovornice Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, otvorene za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1944. godine (1323/09/16), u daljem tekstu: strane ugovornice;
U želji da uspostave i obavljaju redovni vazdušni saobraćaj između teritorija svojih država i dalje;
Dogovorile su se o sledećem:
Za potrebe ovog sporazuma:
a) izraz "Konvencija" označava Konvenciju o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, otvorenu za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1944. godine (1323/09/16), a obuhvata i njene izmene prema članu 94. Konvencije koje su stupile na snagu u državama obe strane ugovornice, kao i sve Anekse usvojene prema članu 90. Konvencije i njihove izmene koje su stupile na snagu u državama obe strane ugovornice;
b) izraz "organi nadležni za vazdušni saobraćaj" označava, za Republiku Srbiju, ministarstvo nadležno za poslove saobraćaja i Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije, ili svako drugo lice ili telo ovlašćeno da obavlja funkcije koje sada obavljaju navedeni nadležni organi, a za Islamsku Republiku Iran, Organizaciju civilnog vazduhoplovstva, ili svako drugo lice ili telo ovlašćeno da obavlja funkcije koje sada obavlja navedena organizacija;
v) izraz "određeni avio-prevozilac" označava jednog ili više avio-prevozilaca koji su određeni i ovlašćeni prema odredbama člana 3. ovog sporazuma;
g) izraz "utvrđene linije" označava linije koje su utvrđene u Aneksu ovog sporazuma;
d) izraz "ugovoreni saobraćaj" označava redovni međunarodni vazdušni saobraćaj koji se obavlja na utvrđenim linijama u cilju prevoza putnika, prtljaga, robe i pošte, odvojeno ili u kombinaciji;
đ) izraz "kapacitet", u odnosu na vazduhoplov, označava plaćeni teret tog vazduhoplova koji se prevozi na liniji ili delu linije, a u odnosu na ugovoreni saobraćaj označava kapacitet vazduhoplova koji se koristi u tom saobraćaju, pomnožen frekvencijom obavljanja saobraćaja tog vazduhoplova u određenom periodu na liniji ili delu linije;
e) izraz "teritorija" u odnosu na državu ima značenje koje je određeno u članu 2. Konvencije;
ž) izrazi "vazdušni saobraćaj", "međunarodni vazdušni saobraćaj", "avio-prevozilac", "zaustavljanje u nekomercijalne svrhe" imaju značenja koja su određena u članu 96. Konvencije;
z) izraz "tarifa" označava cene koje se plaćaju za prevoz putnika, prtljaga i robe i uslove prema kojima se te cene primenjuju, uključujući cene i uslove za agencijske i druge pomoćne usluge, ali izuzimajući naknadu i uslove za prevoz pošte;
i) izraz "podela koda" označava korišćenje oznake leta jednog avio-prevozioca u saobraćaju koji obavlja drugi avio-prevozilac, tako da se i taj saobraćaj takođe identifikuje kao saobraćaj koji obavlja taj drugi avio-prevozilac.
1. Svaka strana ugovornica daje drugoj strani ugovornici sledeća prava za obavljanje redovnog međunarodnog vazdušnog saobraćaja od strane određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice:
a) da leti bez sletanja preko teritorije države druge strane ugovornice;
b) da sleće na pomenutu teritoriju u nekomercijalne svrhe; i
v) da sleće na teritoriju države druge strane ugovornice u mestima utvrđenim u Rasporedu linija priloženom uz ovaj sporazum, radi ukrcavanja i iskrcavanja putnika, robe i pošte u međunarodnom vazdušnom saobraćaju.
2. Korišćenje saobraćajnih prava u mestima međusletanja i mestima dalje utvrđenim u Rasporedu linija priloženom uz ovaj sporazum podleže dogovoru organa nadležnih za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica.
3. Odredbe ovog sporazuma ne daju pravo avio-prevoziocu države jedne strane ugovornice da na teritoriji države druge strane ugovornice ukrcava putnike ili utovara robu i poštu koji se prevoze uz nadoknadu ili u najam za drugo mesto na teritoriji države te druge strane ugovornice.
4. Ako određeni avio-prevozilac ili avio-prevozioci države jedne strane ugovornice nisu u mogućnosti da, zbog vojnih sukoba, političkih nemira ili drugih neuobičajenih okolnosti, obavljaju ugovoreni saobraćaj na utvrđenim linijama, druga strana ugovornica preduzima sve što je u njenoj moći da omogući obavljanje navedenog saobraćaja na odgovarajućim privremenim rutama.
5. Avio-prevozioci država strana ugovornica koji nisu određeni u skladu sa članom 3. ovog sporazuma takođe imaju prava iz stava 1. tač. 1a) i 1b) ovog člana.
Određivanje avio-prevozilaca i izdavanje dozvola
1. Svaka strana ugovornica ima pravo da pisanim obaveštenjem drugoj strani ugovornici odredi jednog ili više avio-prevozilaca za obavljanje ugovorenog saobraćaja na utvrđenim linijama i da povuče ili izmeni takvo određenje bilo kog određenog avio-prevozioca.
2. Po prijemu obaveštenja iz stava 1. ovog člana, organi nadležni za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice, u skladu sa odredbama st. 3. i 4. ovog člana, bez odlaganja izdaju određenom avio-prevoziocu odgovarajuću dozvolu za obavljanje saobraćaja.
3. Organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne strane ugovornice mogu da zahtevaju od određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice da dokaže da je osposobljen da ispuni uslove utvrđene zakonima i propisima koje ti organi opravdano primenjuju za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja, u skladu sa odredbama Konvencije.
4. Svaka strana ugovornica ima pravo da odbije izdavanje dozvole za obavljanje saobraćaja iz stava 2. ovog člana, ili da uvede uslove koje smatra neophodnim za korišćenje prava utvrđenih u članu 2. ovog sporazuma od strane određenog avio-prevozioca, u bilo kom slučaju u kojem navedena strana ugovornica nije uverena da druga strana ugovornica ili njeni državljani imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad tim avio-prevoziocem.
5. Određeni avio-prevozilac može, u bilo kom trenutku posle prijema dozvole za obavljanje saobraćaja iz stava 2. ovog člana, da otpočne obavljanje ugovorenog saobraćaja, pod uslovom da je za taj saobraćaj na snazi tarifa utvrđena u skladu sa članom 11. ovog sporazuma.
1. Svaka strana ugovornica ima pravo da povuče dozvolu za obavljanje saobraćaja, ili da određenom avio-prevoziocu države druge strane ugovornice obustavi korišćenje prava utvrđenih u članu 2. ovog sporazuma, ili propiše uslove potrebne za korišćenje tih prava ako:
a) nije uverena da druga strana ugovornica ili njeni državljani imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad tim avio-prevoziocem; ili
b) avio-prevozilac ne ispunjava uslove propisane zakonima i/ili propisima države strane ugovornice koja odobrava ta prava; ili
v) avio-prevozilac na neki drugi način ne obavlja ugovoreni saobraćaj u skladu sa odredbama ovog sporazuma.
2. Ako neposredno povlačenje dozvole za obavljanje saobraćaja ili obustava prava ili uvođenje uslova navedenih u stavu 1. ovog člana nije neophodno radi sprečavanja daljeg kršenja zakona i/ili propisa i/ili odredaba ovog sporazuma, ta prava se koriste samo posle konsultacija sa drugom stranom ugovornicom. Takve konsultacije između organa nadležnih za vazdušni saobraćaj se održavaju što je pre moguće po prijemu zahteva.
1. Zakoni i propisi države svake strane ugovornice kojima se uređuje ulazak ili odlazak sa teritorije njene države vazduhoplova koji obavljaju međunarodni vazdušni saobraćaj, kao i vazdušni saobraćaj i navigacija tih vazduhoplova dok su iznad ili na teritoriji njene države, primenjuju se i na vazduhoplove određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice.
2. Zakoni i propisi države svake strane ugovornice koji se odnose na ulazak, boravak i odlazak sa teritorije njene države putnika, posade, robe i pošte, a koji se odnose na formalnosti u vezi sa ulaskom, izlaskom, useljenjem i iseljenjem, kao i carinskim i zdravstvenim merama, primenjuju se na putnike, posadu, robu ili poštu koji se prevoze vazduhoplovima određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice, dok su na navedenoj teritoriji.
3. Svaka strana ugovornica, na zahtev, dostavlja drugoj strani ugovornici primerke važećih zakona i propisa iz ovog člana.
4. Određeni avio-prevozilac države jedne strane ugovornice ima pravo da, na teritoriji države druge strane ugovornice, otvori predstavništvo u cilju promocije vazdušnog saobraćaja i prodaje usluga prevoza, kao i prodaje drugih pomoćnih proizvoda i pružanja usluga potrebnih za obavljanje vazdušnog saobraćaja, u skladu sa zakonima i propisima države te druge strane ugovornice.
5. Određeni avio-prevozilac države jedne strane ugovornice ima pravo da, u skladu sa zakonima i propisima države druge strane ugovornice koji se odnose na ulazak, boravak i zapošljavanje, dovede i održava upravno, tehničko, operativno i drugo specijalizovano osoblje koje je potrebno za obavljanje ugovorenog saobraćaja.
6. Određeni avio-prevozilac jedne strane ugovornice ima pravo da prodaje usluge prevoza koristeći svoja prevozna dokumenta na teritoriji države druge strane ugovornice, u skladu sa zakonima i propisima države te druge strane ugovornice. Određeni avio-prevozilac može prodaju da obavlja direktno, ili preko ovlašćenih agenata prodaje.
7. Svaka strana ugovornica daje određenom avio-prevoziocu države druge strane ugovornice pravo da, na zahtev, a po izmirenju poreskih obaveza prema zakonima i propisima države te strane ugovornice, slobodno prenese u svoju državu višak prihoda nad rashodima koji je ostvaren na teritoriji države te strane ugovornice u vezi sa obavljanjem međunarodnog vazdušnog saobraćaja.
8. Taj prenos se vrši u skladu sa zakonima i propisima države strane ugovornice sa čije teritorije se obavlja transakcija i podleže samo uobičajenim naknadama koje banke naplaćuju za obavljanje takvih transakcija.
Oslobađanje od plaćanja carinskih dažbina, naknada i taksa
1. Vazduhoplov koji u ugovorenom saobraćaju koristi određeni avio-prevozilac države jedne strane ugovornice, kao i njegova redovna oprema, zalihe goriva i maziva, zalihe vazduhoplova koje se nalaze na vazduhoplovu, oslobođeni su, na osnovu reciprociteta, od carinskih i drugih uvoznih dažbina, troškova pregleda i drugih sličnih naknada i taksa po dolasku na teritoriju države druge strane ugovornice, pod uslovom da ta oprema, rezervni delovi i zalihe ostanu na vazduhoplovu dok ne napuste teritoriju države te strane ugovornice.
2. Od istih dažbina, naknada i taksa, izuzev naknada za učinjene usluge, na osnovu reciprociteta oslobađaju se:
a) gorivo i maziva namenjeni za snabdevanje vazduhoplova kojeg u ugovorenom saobraćaju koristi određeni avio-prevozilac države druge strane ugovornice, čak i kada ove zalihe treba da se iskoriste na delu linije iznad teritorije države strane ugovornice na kojoj su unete na vazduhoplov;
b) rezervni delovi, uključujući motore, i redovna oprema uneti na teritoriju države jedne strane ugovornice radi održavanja ili popravke vazduhoplova kojeg u ugovorenom saobraćaju koristi određeni avio-prevozilac države druge strane ugovornice;
v) zalihe vazduhoplova unete na vazduhoplov na teritoriji države jedne strane ugovornice, namenjene za korišćenje na vazduhoplovu kojim se obavlja ugovoreni saobraćaj određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice;
g) reklamni materijal, uniforme i dokumenta avio-prevozioca koji nemaju tržišnu vrednost i koje određeni avio-prevozioci države strane ugovornice koriste na teritoriji države druge strane ugovornice.
Materijali navedeni u ovom stavu mogu da se drže pod carinskim nadzorom ili kontrolom.
3. Redovna oprema vazduhoplova, kao i materijali, zalihe i rezervni delovi zadržani na vazduhoplovu koji koristi određeni avio-prevozilac države jedne ili druge strane ugovornice, mogu da se iskrcaju na teritoriju države druge strane ugovornice samo uz saglasnost nadležnih carinskih organa države te druge strane ugovornice. U tom slučaju, mogu se staviti pod carinski nadzor do trenutka dok ne napuste teritoriju države te strane ugovornice, ili se stavljaju u neki od carinski dozvoljenih postupaka, u skladu sa carinskim propisima.
Putnici, prtljag i roba u direktnom tranzitu preko teritorije države jedne strane ugovornice, koji ne napuštaju prostor na aerodromu namenjen za tu svrhu, podležu samo uprošćenoj kontroli. Prtljag i roba u direktnom tranzitu oslobođeni su od carinskih dažbini i bilo kakvih taksa.
Aerodromska postrojenja i naknade
1. Svaka strana ugovornica određuje aerodrom ili aerodrome na teritoriji svoje države koje koristi određeni avio-prevozilac države druge strane ugovornice na utvrđenim linijama i omogućava određenom avio-prevoziocu države druge strane ugovornice korišćenje komunikacionih, vazduhoplovnih i meteoroloških postrojenja i pruža druge usluge neophodne za obavljanje ugovorenog saobraćaja.
2. Svaka strana ugovornica može da uvede pravične i opravdane naknade za korišćenje aerodromskih i drugih postrojenja od strane vazduhoplova određenog avio-prevozioca države druge strane ugovornice, pod uslovom da navedene naknade nisu više od onih koje se za korišćenje aerodroma i postrojenja naplaćuju domaćim avio-prevoziocima koji obavljaju sličan međunarodni vazdušni saobraćaj.
Kapacitet i odobravanje redova letenja
1. Određeni avio-prevozioci država strana ugovornica imaju pravičan i jednak tretman kako bi imali jednake mogućnosti za obavljanje ugovorenog saobraćaja na utvrđenim linijama.
2. Pri obavljanju ugovorenog saobraćaja, određeni avio-prevozilac države svake strane ugovornice uzima u obzir interese avio-prevozioca države druge strane ugovornice, kako ne bi ugrožavao saobraćaj koji taj avio-prevozilac obezbeđuje na celoj liniji ili delu iste linije.
3. Ugovoreni saobraćaj koji obezbeđuju određeni avio-prevozioci država strana ugovornica ima kao osnovni cilj obezbeđivanje kapaciteta, pri opravdanom faktoru opterećenja, koji odgovara tekućim i opravdano predviđenim zahtevima za obavljanje prevoza putnika, robe i pošte između teritorije države strane ugovornice koja je odredila avio-prevozioca i teritorije države druge strane ugovornice.
4. U skladu sa principima utvrđenim u st. 1, 2. i 3. ovog člana, određeni avio-prevozilac države svake strane ugovornice može takođe da obezbedi kapacitete koji odgovaraju zahtevima za obavljanje saobraćaja između teritorija trećih zemalja navedenih u Rasporedu linija priloženom uz ovaj sporazum i teritorije države druge strane ugovornice.
5. Kapacitet koji se obezbeđuje, uključujući frekvencije obavljanja saobraćaja i tip vazduhoplova koji koriste određeni avio-prevozioci država strana ugovornica u ugovorenom saobraćaju, mogu da predlože određeni avio-prevozioci. Određeni avio-prevozioci daju takav predlog posle međusobne razmene mišljenja i pregovora, imajući u vidu principe utvrđene u st. 1, 2. i 3. ovog člana. Navedeni kapacitet se određuje i sprovodi po odobrenju organa nadležnih za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica.
6. U slučaju da se određeni avio-prevozioci država strana ugovornica ne saglase, pitanja navedena u stavu 5. ovog člana se rešavaju dogovorom između organa nadležnih za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica. Do postizanja takvog dogovora, kapacitet koji obezbeđuju određeni avio-prevozioci se ne menja.
7. Određeni avio-prevozilac države svake strane ugovornice podnosi redove letenja na odobrenje organima nadležnim za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice najkasnije trideset (30) dana pre otpočinjanja saobraćaja na utvrđenim linijama. Isti rok se primenjuje na naknadne izmene. U posebnim slučajevima, ovaj rok se može izmeniti, uz saglasnost navedenih organa nadležnih za vazdušni saobraćaj.
Potvrde o plovidbenosti, potvrde o osposobljenosti i dozvole koje je jedna strana ugovornica izdala ili priznala kao važeće, a čija važnost nije istekla, druga strana ugovornica priznaje kao važeće radi obavljanja ugovorenog saobraćaja na utvrđenim linijama, pod uslovom da su zahtevi prema kojim su te potvrde i dozvole izdate ili priznate jednaki ili viši od minimalnih standarda koji su utvrđeni, ili mogu da se utvrde prema Konvenciji. Svaka strana ugovornica zadržava pravo da, za letove iznad teritorije svoje države, odbije da prizna kao važeće potvrde o osposobljenosti i dozvole koje je njenim državljanima izdala ili priznala druga strana ugovornica, ili neka druga država.
1. Tarife određenih avio-prevozilaca država strana ugovornica u ugovorenom saobraćaju utvrđuju se na razumnom nivou, uz dužno poštovanje svih relevantnih faktora, uključujući troškove obavljanja saobraćaja, opravdanu dobit, karakteristike usluga i tarife drugih avio-prevozilaca koji obavljaju redovni međunarodni vazdušni saobraćaj na istim linijama ili delu istih linija.
2. Svaka strana ugovornica može da zahteva prethodno obaveštavanje o tarifama koje se naplaćuju u ugovorenom saobraćaju, ili podnošenje istih na uvid organima nadležnim za vazdušni saobraćaj.
3. Tarife navedene u stavu 1. ovog člana utvrđuju se u skladu sa sledećim pravilima:
a) kada su određeni avio-prevozioci država obeju strana ugovornica članovi međunarodne asocijacije avio-prevozilaca koja ima mehanizam utvrđivanja tarifa, a postoji i način rešavanja tarifa u ugovorenom saobraćaju, određeni avio-prevozioci država strana ugovornica utvrđuju tarife u skladu sa navedenim načinom rešavanja tarifa;
b) kada bilo koji od određenih avio-prevozilaca država strana ugovornica nije član međunarodne asocijacije avio-prevozilaca koja ima mehanizam utvrđivanja tarifa ili ne postoji način rešavanja tarifa pomenut u podstavu a), određeni avio-prevozioci država strana ugovornica u međusobnom dogovoru utvrđuju tarife u ugovorenom saobraćaju;
v) tarife utvrđene u skladu sa podst. a) i b) se podnose na saglasnost organima nadležnim za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica najkasnije trideset (30) dana pre datuma predloženog za uvođenje. Taj rok se može izmeniti, uz saglasnost pomenutih organa;
g) u slučaju da se određeni avio-prevozioci država strana ugovornica ne dogovore o tarifama, ili kada strana ugovornica nije odredila avio-prevozioca za obavljanje ugovorenog saobraćaja, ili kada tokom prvih petnaest (15) dana u okviru roka od trideset (30) dana navedenog u podstavu v) ovog člana organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne strane ugovornice obaveste organe nadležne za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice da nisu saglasni sa bilo kojom tarifom koju su dogovorili određeni avio-prevozioci u skladu sa podst. a) i b) ovog člana, organi nadležni za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica nastoje da postignu dogovor u pogledu tarifa koje će se naplaćivati. Pravilo je da se tarife ne naplaćuju dok ih ne odobre organi nadležni za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica. Međutim, tarife se smatraju odobrenim ako organi nadležni za vazdušni saobraćaj jedne ili druge države strane ugovornice ne dostave obaveštenje da nisu saglasni sa tarifom koju su dogovorili određeni avio-prevozioci u napred navedenom periodu od petnaest (15) dana.
4. Nijedna strana ugovornica ne preduzima jednostrane mere radi sprečavanja uvođenja ili produženja tarife koju su, za obavljanje ugovorenog saobraćaja, predložili za naplatu ili naplaćuju određeni avio-prevozioci države jedne ili druge strane ugovornice. Ako jedna ili druga strana ugovornica smatra da bilo koja takva tarifa nije u skladu sa odredbama ovog člana, može da zahteva konsultacije i obavesti drugu stranu ugovornicu o razlozima svog nezadovoljstva četrnaest (14) dana nakon što im se tarifa dostavi na uvid. Ove konsultacije se održavaju najkasnije trideset (30) dana po prijemu zahteva.
5. Tarife koje su utvrđene u skladu sa odredbama ovog člana ostaju na snazi dok se ne utvrde nove tarife.
Obezbeđivanje u vazduhoplovstvu
1. Strane ugovornice ponovo potvrđuju prava i obaveze jedne prema drugoj u skladu sa međunarodnim pravom da obezbeđuju civilno vazduhoplovstvo od nezakonitih radnji. Bez ograničavanja njihovih prava i obaveza prema međunarodnom pravu, strane ugovornice posebno postupaju u skladu sa odredbama Konvencije o krivičnim delima i nekim drugim aktima izvršenim u vazduhoplovima, potpisane u Tokiju 14. septembra 1963. godine (1342/06/23), Konvencije o suzbijanju nezakonite otmice vazduhoplova, potpisane u Hagu 16. decembra 1970. godine (1349/09/25), Konvencije o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva, potpisane u Montrealu 23. septembra 1971. godine (1350/07/01) i Protokola o suzbijanju nezakonitih akata nasilja na aerodromima koji služe međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, kojim se dopunjuje Konvencija o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva, sačinjenog u Montrealu, 24. februara 1988. godine (1366/05/12) i Konvencije o obeležavanju plastičnih eksploziva radi njihovog otkrivanja, sačinjene u Montrealu 1. marta 1991. godine (1369/12/10).
2. Strane ugovornice, na zahtev, pružaju jedna drugoj svu potrebnu pomoć radi sprečavanja nezakonitih otmica civilnih vazduhoplova i drugih nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti tih vazduhoplova, njihovih putnika i posade, aerodroma i uređaja za vazdušnu plovidbu i bilo koje druge opasnosti uperene protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva.
3. Strane ugovornice, u svojim međusobnim odnosima, postupaju u skladu sa odredbama o obezbeđivanju u vazduhoplovstvu utvrđenim od strane Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva u Aneksima, u meri u kojoj se te odredbe o obezbeđivanju primenjuju na strane ugovornice. Jedna ili druga strana ugovornica zahteva da korisnici vazduhoplova upisanih u registar njihove države ili korisnici vazduhoplova čije je sedište ili stalno boravište na teritoriji njihove države, kao i korisnici međunarodnih aerodroma na teritoriji njihove države, postupaju u skladu s navedenim odredbama o obezbeđivanju u vazduhoplovstvu.
4. Svaka strana ugovornica može da zahteva od korisnika vazduhoplova da poštuju odredbe o obezbeđivanju u vazduhoplovstvu navedene u stavu 3. ovog člana, koje druga strana ugovornica zahteva za ulazak na teritoriju, odlazak sa teritorije ili za vreme boravka na teritoriji države te druge strane ugovornice. Svaka strana ugovornica obezbeđuje da se na teritoriji njene države efikasno primenjuju odgovarajuće mere za zaštitu vazduhoplova i pregled putnika, posade, ručnog prtljaga, prtljaga, robe i zaliha vazduhoplova pre i za vreme ukrcavanja ili utovara. Svaka strana ugovornica pozitivno razmatra svaki zahtev druge strana ugovornice za opravdanim posebnim merama obezbeđivanja zbog određene pretnje.
5. U slučaju nezakonite otmice vazduhoplova i/ili druge nezakonite radnje uperene protiv bezbednosti tih vazduhoplova, njihovih putnika i posade, aerodroma ili uređaja za vazdušnu plovidbu i/ili pretnje u vezi s navedenim, strane ugovornice pomažu jedna drugoj olakšavanjem komunikacije i drugim odgovarajućim merama namenjenim za brzo i bezbedno okončanje tog incidenta ili pretnje.
1. Svaka strana ugovornica može, u svako doba, da zahteva konsultacije o standardima bezbednosti koje druga strana ugovornica sprovodi u oblastima koje se odnose na vazduhoplovne objekte, posade, vazduhoplove ili njihovo korišćenje. Konsultacije se održavaju u roku od trideset (30) dana od dana podnošenja zahteva.
2. Ako, posle konsultacija, jedna strana ugovornica zaključi da druga strana ugovornica ne održava i ne sprovodi efikasno standarde bezbednosti u oblastima iz stava 1. ovog člana koji odgovaraju standardima utvrđenim u to vreme prema Konvenciji, obaveštava drugu stranu ugovornicu o tim zaključcima i merama koje smatra potrebnim za usklađivanje sa standardima Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva. Druga strana ugovornica preduzima odgovarajuće mere u dogovorenom periodu.
3. U skladu sa članom 16. Konvencije, dalje je dogovoreno da svaki vazduhoplov koji koristi određeni avio-prevozilac, ili se koristi u ime određenog avio-prevozioca države jedne strane ugovornice u saobraćaju za teritoriju ili sa teritorije države druge strane ugovornice može, dok je na teritoriji države druge strane ugovornice, da bude podvrgnut pregledu od strane ovlašćenog predstavnika države druge strane ugovornice, pod uslovom da to ne dovodi do neopravdanog kašnjenja u obavljanju saobraćaja. I pored obaveza navedenih u članu 33. Konvencije, cilj ovog pregleda je provera važnosti dokumenata vazduhoplova i dokumenata posade, kao i da se proveri da li oprema vazduhoplova i stanje vazduhoplova odgovaraju standardima utvrđenim u to vreme prema Konvenciji (u daljem tekstu: "pregled na platformi").
4. Ako takav pregled na platformi ili niz pregleda na platformi daju povod za:
a) ozbiljnu zabrinutost da neki vazduhoplov ili korišćenje nekog vazduhoplova nije u skladu sa minimalnim standardima utvrđenim u to vreme prema Konvenciji; ili
b) ozbiljnu zabrinutost da postoji nedostatak efikasnog održavanja i sprovođenja standarda bezbednosti utvrđenih u to vreme prema Konvenciji,
strana ugovornica čiji ovlašćeni predstavnici vrše pregled na platformi može da zaključi, u skladu sa odredbama člana 33. Konvencije, da zahtevi prema kojima su potvrda ili dozvole tog vazduhoplova ili posade tog vazduhoplova izdate ili priznate, ili zahtevi prema kojima se taj vazduhoplov koristi nisu jednaki ili veći od minimalnih standarda utvrđenih prema Konvenciji.
5. U slučaju da pristup u cilju vršenja pregleda na platformi vazduhoplova koji koristi određeni avio-prevozilac države jedne strane ugovornice, u skladu sa stavom 3. ovog člana, bude uskraćen od strane predstavnika tog avio-prevozioca, druga strana ugovornica može da zaključi da nastaje ozbiljna zabrinutost navedena u stavu 4. ovog člana i da donese zaključke navedene u tom stavu.
6. Svaka strana ugovornica zadržava pravo da odmah obustavi ili izmeni dozvolu za obavljanje saobraćaja određenom avio-prevoziocu države druge strane ugovornice kada je neposredan postupak neophodan za bezbedno obavljanje saobraćaja.
7. Svaki postupak jedne strane ugovornice u skladu sa stavom 6. ovog člana, obustavlja se kada prestanu da postoje razlozi za preduzimanje tog postupka.
8. U vezi odredaba stava 2. ovog člana, ako se ustanovi da jedna strana ugovornica, ni po isteku dogovorenog roka, nije uskladila standarde bezbednosti sa standardima Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva o tome se obaveštava Generalni sekretar Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva. Generalni sekretar Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva se obaveštava i o naknadnom zadovoljavajućem rešenju situacije.
Dostavljanje statističkih podataka
Organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne ili druge strane ugovornice dostavljaju nadležnim organima za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice, na njihov zahtev, informacije i statističke podatke koji se odnose na saobraćaj na utvrđenim linijama, koji određeni avio-prevozilac njihovih država obavlja za teritoriju i sa teritorije države druge strane ugovornice, a koje određeni avio-prevozilac može da pripremi i podnese organima nadležnim za vazdušni saobraćaj svoje države. Dostavljanje bilo kakvih dodatnih statističkih podataka o saobraćaju, koje organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne strane ugovornice zahtevaju od organa nadležnih za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice se razmatra i dogovara između dve strane ugovornice.
1. U cilju dosledne primene ovog sporazuma, strane ugovornice sarađuju posredstvom organa nadležnih za vazdušni saobraćaj njihovih država, i u tom smislu, organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne strane ugovornice mogu, u svako doba, zahtevati konsultacije sa organima nadležnim za vazdušni saobraćaj države druge strane ugovornice.
2. Konsultacije koje su zahtevali organi nadležni za vazdušni saobraćaj države jedne ili druge strane ugovornice počinju u roku od šezdeset (60) dana od dana prijema zahteva.
3. Svaka strana ugovornica može, u bilo koje doba kada to smatra neophodnim, da zahteva izmene ili dopune odredaba ovog sporazuma i, u tom slučaju, strane ugovornice pregovaraju po navedenom pitanju u roku od šezdeset (60) dana od dana kada je druga strana ugovornica primila zahtev za održavanje pregovora.
4. Sve izmene i dopune ovog sporazuma stupaju na snagu u skladu sa odredbama člana 20. ovog sporazuma.
5. I pored odredaba iz stava 4. ovog člana, izmena Rasporeda linija priloženog uz ovaj sporazum može da se dogovori neposredno između organa nadležnih za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica i stupa na snagu kad se potvrdi razmenom diplomatskih nota.
1. Ako između strana ugovornica dođe do spora u pogledu tumačenja ili primene ovog sporazuma ili njegovog Aneksa, strane ugovornice, pre svega, nastoje da ga reše pregovorima.
2. Ako strane ugovornice ne postignu sporazum pregovorima, mogu se dogovoriti da spor upute na mišljenje nekom licu ili telu.
3. Ako strane ugovornice ne postignu sporazum na način predviđen st. 1. i 2. ovog člana, bilo koja strana ugovornica, u skladu sa sopstvenim važećim zakonima i propisima, može, istovremeno sa slanjem obaveštenja drugoj strani ugovornici, uputiti spor na rešavanje Arbitražnom sudu sastavljenom od tri arbitra, od kojih dvojicu imenuju strane ugovornice, a imenovani arbitri određuju trećeg arbitra. U slučaju da se spor uputi na arbitražu, svaka strana ugovornica određuje arbitra u roku od šezdeset (60) dana od dana prijema obaveštenja o upućivanju spora na arbitražu, dok se treći arbitar određuje u daljem roku od šezdeset (60) dana od dana određenja poslednjeg od dva arbitra. Ako jedna ili druga strana ugovornica ne odredi svog arbitra u predviđenom roku ili arbitri određeni od strana ugovornica ne odrede trećeg arbitra u predviđenom roku, jedna ili druga strana ugovornica može da zahteva od predsednika Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva da imenuje arbitra umesto strane koja to nije učinila ili da imenuje trećeg arbitra, zavisno od slučaja. U svakom slučaju, treći arbitar mora biti državljanin države koja, u trenutku imenovanja, održava diplomatske odnose sa državama obe strane ugovornice.
4. U slučaju kada trećeg arbitra određuje Predsednik Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva, ako predsednik Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva nije u mogućnosti da izvrši navedenu dužnost ili je državljanin države jedne ili druge strane ugovornice, potpredsednik tog saveta će imenovati navedenog trećeg arbitra, ali ako ni potpredsednik Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva nije u mogućnosti da izvrši navedenu dužnost ili je državljanin jedne ili druge strane ugovornice, imenovanje će izvršiti najstariji član Saveta koji nije državljanin države jedne ili druge strane ugovornice.
5. Arbitražni sud sam određuje svoje procedure i sedište, u skladu sa ostalim odredbama koje su dogovorile strane ugovornice.
6. Odluke Arbitražnog suda su obavezujuće za strane ugovornice.
7. Troškove Arbitražnog suda, uključujući i honorare i troškove arbitara, dele podjednako strane ugovornice. Troškovi Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva, nastali u vezi imenovanja arbitra umesto strane koja to nije učinila ili imenovanja trećeg arbitra, prema odredbama stava 3. ovog člana, smatraju se troškovima Arbitražnog suda.
Jedna ili druga strana ugovornica može, u svako doba, u pisanoj formi, da dostavi drugoj strani ugovornici obaveštenje o svojoj nameri da otkaže ovaj sporazum. Takvo obaveštenje istovremeno se dostavlja Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva i u tom slučaju se smatra da sporazum prestaje da važi dvanaest (12) meseci od dana kada druga strana ugovornica primi obaveštenje, osim ako se obaveštenje o prestanku važnosti ne povuče sporazumno pre isteka tog roka. Ako druga strana ugovornica ne potvrdi prijem, smatra se da je obaveštenje primljeno četrnaest (14) dana po prijemu obaveštenja od strane Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.
Usaglašenost sa multilateralnim sporazumima ili konvencijama
Ako za obe strane ugovornice stupi na snagu neki multilateralni sporazum ili konvencija iz oblasti vazdušnog saobraćaja, ovaj sporazum i njegov aneks ili aneksi menjaju se pregovorima definisanim u članu 15. ovog sporazuma, kako bi se uskladili sa odredbama tog sporazuma ili konvencije.
Ovaj sporazum i njegov aneks ili aneksi, kao i sve njihove izmene i dopune registruju se kod Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.
Ovaj sporazum stupa na snagu datumom prijema poslednje diplomatske note kojom jedna strana ugovornica obaveštava drugu stranu ugovornicu da je preduzela sve mere u skladu sa zakonima i propisima njene države za stupanje na snagu ovog sporazuma.
U POTVRDU ČEGA su, dole potpisani, propisno ovlašćeni od svojih vlada, potpisali ovaj sporazum.
Sačinjeno u Preambuli, dvadeset (20) članova i jednom (1) Aneksu, u Beogradu, dana 21. juna 2018. godine, što odgovara 1397/3/31, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, persijskom i engleskom jeziku, i sva tri teksta su autentična.
U slučaju razlika u tekstovima, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
ZA |
|
ZA |
RASPORED LINIJA
1. Linije na kojima određeni avio-prevozilac ili avio-prevozioci Republike Srbije mogu da obavljaju saobraćaj:
Mesta polaska |
Mesta međusletanja |
Odredišta |
Mesta dalje |
Bilo koje mesto u Republici Srbiji |
Bilo koja mesta |
Bilo koje mesto u Islamskoj Republici Iran |
Bilo koja mesta |
2. Linije na kojima određeni avio-prevozilac ili avio-prevozioci Islamske Republike Iran mogu da obavljaju saobraćaj:
Mesta polaska |
Mesta međusletanja |
Odredišta |
Mesta dalje |
Bilo koje mesto u Islamskoj Republici Iran |
Bilo koja mesta |
Bilo koje mesto u Republici Srbiji |
Bilo koja mesta |
Napomene:
1. Svaki određeni avio-prevozilac može da opslužuje mesta međusletanja i mesta dalje pod uslovom da ne koristi saobraćajna prava pete vazduhoplovne slobode između tih mesta i teritorije države druge strane ugovornice, osim ako strane ugovornice o tome ne postignu dogovor.
2. Određeni avio-prevozioci mogu da, po sopstvenom izboru, izostave sletanje u bilo koje mesto međusletanja ili mesto dalje, na bilo kom ili na svim letovima.
3. Određeni avio-prevozioci se dogovaraju o obimu frekvencija i tipovima vazduhoplova, što odobravaju organi nadležni za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica.
4. Određeni avio-prevozioci država strana ugovornica imaju pravo da, prilikom obavljanja ili održavanja ugovorenog saobraćaja na utvrđenim linijama, zaključuju marketinške dogovore o saradnji, kao što je dogovor o "podeli koda", koji odobravaju organi nadležni za vazdušni saobraćaj država strana ugovornica.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".