ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CRNE GORE O OBAVLJANJU PLAĆENE DELATNOSTI ODREĐENIH ČLANOVA PORODICE ČLANOVA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2020) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Crne Gore o obavljanju plaćene delatnosti određenih članova porodice članova diplomatsko-konzularnih predstavništava, potpisan u Beogradu, 5. jula 2019. godine, u originalu na srpskom i crnogorskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CRNE GORE O OBAVLJANJU PLAĆENE DELATNOSTI ODREĐENIH ČLANOVA PORODICE ČLANOVA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA
Vlada Republike Srbije i Vlada Crne Gore (u daljem tekstu: Strane),
prepoznajući potrebu za definisanjem pravnog okvira, koji ima za cilj da omogući obavljanje plaćene delatnosti određenim članovima porodica članova diplomatsko-konzularnih predstavništava države imenovanja u državi prijema,
sporazumele su se o sledećem:
1. Obavljanje plaćene delatnosti u državi prijema, na bazi reciprociteta, dozvoljeno je sledećim licima:
a) supružniku/partneru i neoženjenoj/neudatoj deci do 26 godina starosti, odnosno dok su na redovnom školovanju, diplomatsko-konzularnog predstavnika akreditovanog u:
- državi prijema, ili
- međunarodnoj organizaciji sa sedištem u državi prijema;
b) supružniku/partneru i neoženjenoj/neudatoj deci nekog drugog člana osoblja diplomatsko-konzularnog predstavništva te iste države, kako je definisano u članu 1. Bečke konvencije o diplomatskim odnosima (1961) i članu 1. Bečke konvencije o konzularnim odnosima (1963) (u daljem tekstu: Bečke konvencije).
2. Dozvolu za obavljanje plaćane delatnosti izdaju nadležni organi države prijema u skladu sa zakonima i propisima koji su na snazi u državi prijema i u skladu sa odredbama ovog sporazuma.
3. Dozvola se ne odnosi na državljane države prijema ili na lica sa stalnim boravištem na njenoj teritoriji.
4. Dozvola za obavljanje plaćene delatnosti u državi prijema prestaje da važi licima koja su, nakon započinjanja plaćene delatnosti, prestala da budu članovi porodice, odnosno deo zajedničkog prijavljenog domaćinstva diplomatsko-konzularnog predstavnika iz tačke 1. ovog člana.
5. Dozvola se odobrava u periodu u kojem lica na koja se odnosi tačka 1. ovog člana vrše funkciju u diplomatsko-konzularnom predstavništvu države imenovanja na teritoriji države prijema, odnosno do završetka mandata člana diplomatsko-konzularnog predstavnika.
6. Država imenovanja obavestiće, diplomatskim putem, ministarstvo spoljnih poslova države prijema o dolasku i konačnom odlasku lica koja su članovi porodice, odnosno deo zajedničkog prijavljenog domaćinstva iz tačke 1. ovog člana i gde je potrebno, činjenici da je neko lice prestalo da bude član porodice, odnosno deo zajedničkog domaćinstva.
1. Diplomatsko-konzularno predstavništvo države imenovanja upućuje zahtev za obavljanje plaćene delatnosti, u ime člana porodice, ministarstvu spoljnih poslova države prijema.
2. U zahtevu se navodi srodstvo člana porodice sa članom diplomatsko-konzularnog predstavništva, kao i plaćena delatnost koju će to lice obavljati.
3. Nakon provere podataka iz stava 2. ovog člana i saglasnosti nadležnih organa, ministarstvo spoljnih poslova države prijema će obavestiti diplomatsko-konzularno predstavništvo države imenovanja da to lice može obavljati plaćenu delatnost koja je predmet zahteva.
4. Procedure koje slede primenjuju se na način kojim se omogućava korisniku dozvole da se bavi plaćenom delatnošću što je pre moguće. Svi zahtevi u vezi sa radnim dozvolama i ostalim sličnim formalnostima primenjuju se na način povoljan po korisnika dozvole.
5. Dozvola korisnika koji obavlja plaćenu delatnost ne podrazumeva izuzeće od bilo kojih zakonskih ili drugih zahteva u vezi sa ličnim osobinama, profesionalnim ili drugim kvalifikacijama koje pojedinac u pitanju mora da predoči prilikom obavljanja plaćene delatnosti.
6. Dozvola za obavljanje plaćene delatnosti može se uskratiti u slučajevima gde, iz bezbednosnih razloga, samo državljani države prijema mogu obavljati takvu delatnost.
Građanske i upravne privilegije i imuniteti
U slučajevima kada korisnik dozvole uživa imunitet od građanske i upravne jurisdikcije države prijema, u skladu sa odredbama Bečkih konvencija, takav imunitet se neće primenjivati u pogledu bilo koje radnje izvedene u sklopu plaćene delatnosti, a koja je predmet građanskog ili upravnog prava države prijema. Država imenovanja odreći će se imuniteta od izvršenja bilo koje odluke suda u vezi sa ovim pitanjima.
Imunitet od krivičnog gonjenja
U slučajevima kada korisnik dozvole za obavljanje plaćene delatnosti uživa imunitet od krivične jurisdikcije države prijema, u skladu sa odredbama Bečkih konvencija:
a) država imenovanja odreći će se imuniteta od krivične jurisdikcije koju uživa korisnik dozvole u odnosu na državu prijema, a u vezi sa bilo kojim delom ili propustom koji proizilazi iz plaćene delatnosti, osim u posebnim slučajevima gde država imenovanja smatra da bi takvo odricanje moglo biti suprotno njenim vlastitim interesima;
b) odricanje od imuniteta od krivične jurisdikcije neće se tumačiti kao proširenje na imunitet od izvršenja kazne, za koje je potrebno posebno ukidanje. U slučaju takvog zahteva, država imenovanja ozbiljno će razmotriti zahtev države prijema.
Oporezivanje i režim socijalnog osiguranja
U skladu sa odredbama Bečkih konvencija, korisnici dozvole koji obavljaju plaćenu delatnost podležu oporezivanju i režimima socijalnog osiguranja države prijema za sva pitanja koja su u vezi sa njihovom plaćenom delatnošću u državi prijema.
Ovaj sporazum može se izmeniti i dopuniti uz obostranu saglasnost Strana, diplomatskim putem.
Ovaj sporazum zaključuje se na neodređeni vremenski period.
Svaka strana može da otkaže Sporazum u bilo koje vreme, uz prethodno pisano obaveštenje drugoj strani, šest meseci unapred.
Ovaj sporazum stupa na snagu danom prijema poslednjeg pisanog obaveštenja, kojim Strane obaveštavaju jedna drugu, diplomatskim putem, o ispunjenju unutrašnjih pravnih procedura neophodnih za njegovo stupanje na snagu.
Potpisano u Beogradu, dana 5. jula 2019. godine, u dva originalna primerka na srpskom i crnogorskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako verodostojna.
ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE |
|
ZA VLADU CRNE GORE |
ČLAN 3
Organ nadležan za sprovođenje ovog sporazuma je Ministarstvo spoljnih poslova.
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".