ARANŽMAN
IZMEĐU NADLEŽNIH ORGANA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA I REPUBLIKE SRBIJE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 5/2020)

Dana 10. aprila 2019. godine u Beogradu, Vlada Sjedinjenih Američkih Država i Vlada Republike Srbije potpisale su međudržavni sporazum pod nazivom "Sporazum između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Republike Srbije u cilju poboljšanja ispunjavanja poreskih obaveza na međunarodnom nivou i sprovođenju FATCA" (u daljem tekstu: "Međudržavni sporazum"). Međudržavni sporazum naročito predviđa automatsku razmenu određenih informacija koje se odnose na račune SAD koji podležu izveštavanju.

Članom 3(6) Međudržavnog sporazuma predviđeno je da će nadležni organi Sjedinjenih Američkih Država i Srbije (u daljem tekstu: "nadležni organi") "zaključiti sporazum ili aranžman u skladu sa postupkom sporazumnog rešavanja iz člana 8" Međudržavnog sporazuma u cilju utvrđivanja i propisivanja pravila i procedura koji su neophodni za sprovođenje određenih odredaba Međudržavnog sporazuma. Član 8. Međudržavnog sporazuma omogućava nadležnim organima da urede i druga pitanja u vezi sa sprovođenjem Međudržavnog sporazuma. U skladu sa Međudržavnim sporazumom, a po obavljenim konsultacijama između nadležnih organa, nadležni organi su postigli sledeći aranžman (u daljem tekstu: "Aranžman").

Termini koji se koriste u ovom aranžmanu i Međudržavnom sporazumu imaju isto značenje kao u Međudržavnom sporazumu osim ako ako se ovim aranžmanom ne predviđa drugačije. Pominjanje paragrafa odnosi se na paragrafe ovoga aranžmana osim ako se ovim aranžmanom ne predviđa drugačije. Pominjanja Propisa Trezora SAD odnosi se na važeće relevantne propise koji su u primeni. Publikacije Službe internih prihoda SAD (engl. Internal Revenue Service - IRS) podrazumevaju i ažurirane verzije. Sva pominjanja dana koji čine rokove za okončanje radnji odnose se na kalendarske, a ne na radne dane. Međutim, ako se rok završava u subotu, nedelju ili zakonom utvrđen državni praznik, smatra se da se završava sledećeg kalendarskog dana koji ne pada u subotu, nedelju ili na zakonom utvrđen državni praznik.

Paragraf 1.

Cilj i polje primene

1.1 Kao što je predviđeno članom 3(6) Međudržavnog sporazuma, ovim aranžmanom utvrđuju se procedure za ispunjavanje obaveze automatske razmene iz člana 2. Međudržavnog sporazuma i za razmenu informacija koje su predmet izveštaja iz člana 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma. Informacije koje se razmenjuju shodno čl. 2. i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma obuhvataju informacije:

1.1.1 koje dostavlja Finansijska institucija Srbije koja izveštava,

1.1.2 koje dostavlja Finansijska institucija Srbije koja ne izveštava, a koja se smatra kvalifikovanom stranom finansijskom institucijom shodno Aneksu II Međudržavnog sporazuma, a u smislu sekcije 1471 Kodeksa internih prihoda SAD (u daljem tekstu: "Finansijska institucija iz stava 1.1.2"):, ili informacije koje se dostavljaju u njeno ime:

- Finansijska institucija sa lokalnom bazom klijenata, kao što je opisano u Odeljku III(A) Aneksa II Međudržavnog sporazuma;

- Poverenici - dokumentovani trast, kao što je opisano u Odeljku IV(A) Aneksa II Međudržavnog sporazuma;

- Sponzorisani investicioni subjekt, kao što je opisano u Odeljku IV(B)(1) Aneksa II Međudržavnog sporazuma;

- Sponzorisana kontrolisana strana korporacija, kao što je opisano u Odeljku IV(B)(2) Aneksa II Međudržavnog sporazuma;

- Sponzorisani investicioni instrument sa malim brojem ulagača, kao što je opisano u Odeljku IV(V) Aneksa II Međudržavnog sporazuma; ili

- Kolektivni investicioni instrument, kao što je opisano u Odeljku IV(D)(4) Aneksa II Međudržavnog sporazuma.

1.2 Finansijska institucija Srbije koja bi se na drugi način kvalifikovala kao Finansijska institucija iz paragrafa 1.1.2, a samim tim kao Finansijska institucija Srbije koja ne izveštava u skladu sa članom 1(1)(m) Međudržavnog sporazuma, ali ne ispunjava jedan ili više odgovarajućih uslova iz Aneksa II ili relevantnih Propisa Trezora SAD jeste Finansijska institucija Srbije koja izveštava, u skladu sa članom 1(1)(lj) Međudržavnog sporazuma.

1.3 U skladu sa članom 3(6) Međudržavnog sporazuma, ovaj aranžman predviđa pravila i procedure koje mogu biti neophodne za primenu člana 5. Međudržavnog sporazuma.

1.4 Ukoliko je to dozvoljeno članom 8. Međudržavnog sporazuma, ovaj aranžman uređuje druga pitanja u vezi sa sprovođenjem Međudržavnog sporazuma, uključujući registraciju, tajnost podataka i druge mere zaštite, troškove, konsultacije i izmene i dopune, kao i [objavljivanje/zabranu otkrivanja] ovog aranžmana.

Paragraf 2.

Registracija finansijskih institucija Srbije

2.1 Opšte odredbe: Nadležni organi konstatuju da se u skladu sa članom 4(1)(v) i Aneksom II Međudržavnog sporazuma, Finansijska institucija Srbije koja izveštava odnosno Finansijska institucija iz paragrafa 1.1.2, smatra usaglašenom sa sekcijom 1471 Kodeksa internih prihoda SAD i neće biti predmet obustavljanja, ukoliko je Finansijska institucija Srbije koja izveštava ili Finansijska institucija iz paragrafa 1.1.2 (ili, gde je primenljivo, njen sponzor ili poverenik), između ostalog, usklađena sa zahtevima za registraciju koji se primenjuju a koji se nalaze na FATKA registracionoj stranici. Nadležni organi takođe konstatuju da Služba internih prihoda SAD namerava da izda jedinstveni Globalni identifikacioni broj posrednika ("GIIN") svakoj Finansijskoj instituciji Srbije koja izveštava i Finansijskoj instituciji iz paragrafa 1.1.2 koja uspešno ispuni zahteve za registraciju FATKA.

2.2 Uključivanje Finansijskih institucija Srbije na listu stranih finansijskih institucija Službe internih prihoda SAD: Služba internih prihoda SAD namerava da na listu stranih finansijskih institucija (definisanu u sekciji 1.1471-1(b)(73) Propisa Trezora SAD) uključi naziv i GIIN svake Finansijske institucije Srbije kojoj je izdat GIIN od strane registracionog sistema FATKA. U skladu sa članom 5(3)(b) Međudržavnog sporazuma i Paragrafom 4.3.2.2, međutim, registrovana Finansijska institucija Srbije biće uklonjena sa Liste stranih finansijskih institucija Službe internih prihoda SAD ukoliko pitanje značajne neusaglašenosti ne bude rešeno u periodu od 18 meseci.

2.3 Razmena informacija o registraciji: Nadležni organ SAD-a prosleđivaće nadležnom organu Srbije jednom godišnje podatke neophodne za identifikaciju svake registrovane Finansijske institucije Srbije koja je uključena na Listu stranih finansijskih institucija Službe internih prihoda.

Paragraf 3.

Vreme i način razmene informacija

3.1 Automatska razmena u roku od devet meseci: U skladu sa čl. 3(5) i 3(6) Međudržavnog sporazuma, Nadležni organ Srbije sa nadležnim organom SAD automatski će razmenjivati podatke opisane u čl. 2 i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma u periodu od devet meseci po isteku kalendarske godine na koju se te informacije odnose.

3.2 Format:

3.2.1 Informacije opisane u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma: FATKA XML šema, kao što je i navedeno u Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu (Publikacija IRS 5124) i FATKA XML šema za metapodatke, kao što je navedeno u Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu za metapodatke (Publikacija IRS 5188), koje su objavljene na stranici http://www.irs.gov/FATCA ("IRS.gov"), koristiće se kao format razmene informacija opisanih u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma. Korisničko uputstvo za FATKA XML šemu (Publikacija IRS 5124) i Korisničko uputstvo za FATKA XML šemu za metapodatke (Publikacija IRS 5188) opisuju strukturu ovih šema i obuhvataju rečnike podataka sa rezimeima elemenata relevantnih podataka.

3.2.2 Obaveštenja: Nadležni organ SAD koristiće šeme opisane u Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu (Publikacija IRS 5124) i Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu za metapodatke (Publikacija IRS 5188) i Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu izveštaja koji se unose u ICMM (Publikacija IRS 5216), koje su objavljene na IRS.gov kao format za pružanje obaveštenja u skladu sa ovim aranžmanom.

3.2.3 Promene u šemi: Služba internih prihoda objavljivaće svaku izmenu ovih šema koje se odnose na konkretnu kalendarsku godinu na IRS.gov što je pre moguće. Kada je to moguće, Služba internih prihoda obaveštavaće o tim izmenama i pre objavljivanja. Nadležni organi očekuju međusobnu saradnju po pitanju izmena u šemama.

3.3 Prenos informacija:

3.3.1 Metod: Nadležni organi koristiće Međunarodni servis za razmenu podataka ("IDES"), kao što je navedeno u Korisničkom uputstvu za FATKA IDES (Publikacija IRS 5190) i Korisničkom uputstvu za FATKA XML šemu za metapodatke (Publikacija IRS 5188), koja su objavljena na IRS.gov, za svaku razmenu informacija, uključujući i obaveštenja iz paragrafa 4.3, u skladu sa Međudržavnim sporazumom.

3.3.1.1. Upotreba regionalnog rutera za prenos informacija: Nadležni organ Srbije može izabrati da koristi regionalni ruter (npr. ruter Evropske unije, "Speed 2") za prenos informacija prema servisu IDES ili za preuzimanje informacija od servisa IDES, onda kada je Nadležni organ SAD odobrio taj regionalni ruter u pisanoj formi na osnovu usaglašenosti sa navedenim standardima, uključujući i enkripciju i protokole za prenos preko interneta. Ovakav izbor od strane Nadležnog organa Srbije treba da bude naveden u pisanoj formi i predat Nadležnom organu SAD pre nego što podaci budu poslati preko regionalnog rutera u IDES ili pre nego što podaci budu preuzeti iz servisa IDES preko regionalnog rutera.

3.3.1.2 Korišćenje servisa IDES kao alata za prikupljanje podataka: Nadležni organ Srbije može izabrati da koristi IDES kao alat za prikupljanje podataka za razmenu informacija u skladu sa Međudržavnim sporazumom - Model 1 Opcija 2 ("M1O2"). Procedure i metodologija za korišćenje servisa IDES na ovaj način detaljnije su opisane u Korisničkom uputstvu za FATKA IDES (Publikacija IRS 5190). Izbor M1O2 treba da bude naveden u pisanoj formi i dostavljen nadležnom organu SAD pre učitavanja podataka u IDES ili preuzimanja podataka iz IDES od strane Finansijske institucije Srbije koja izveštava ili od strane ili u ime Finansijske institucije iz paragrafa 1.1.2.

3.3.1.3 Dosledna primena: Nadležni organi saglasni su da se izbor opisan u paragrafu 3.3.1.1. ili 3.3.1.2 dosledno primenjuje na sve informacije učitane ili preuzete od trenutka kada je model odabran, osim ukoliko se od odabranog modela na propisani način odustalo u skladu sa paragrafom 3.3.1.4.

3.3.1.4 Odustajanje od odabranog modela: Nadležni organ Srbije može da odustane od odabranog modela koji je opisan u paragrafu 3.3.1.1 ili 3.3.1.2 nakon konsultacija sa Nadležnim organom SAD-a i upućenog pisanog obaveštenja.

3.3.2 Pri razmeni informacija: Informacije opisane u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma smatraće se razmenjenim u trenutku prijema navedenom u paragrafu 3.3.4. Videti paragraf 5.2 u vezi sa odgovornošću oba Nadležna organa za čuvanje tajnosti podataka i ostale mere zaštite u pogledu razmenjenih informacija.

3.3.3 Povratni odgovor i konsultacije: Nadležni organi razumeju da je povratni odgovor u vezi sa kvalitetom i korisnosti podataka važan element procesa razmene i da se mogu međusobno konsultovati u skladu sa paragrafom 7.2 u vezi sa greškom u podacima ili problemima u prenosu podataka koji nisu adekvatno rešeni kroz standardne procese obaveštavanja preko servisa IDES.

3.3.4. Vreme prijema: Osim u dole opisanim slučajevima, smatraće se da su podaci koje Nadležni organ Srbije prenosi preko servisa IDES prosleđeni Nadležnom organu SAD-a i primljeni od strane istog Nadležnog organa, na dan kada su uspešno učitani u IDES. Osim u dole opisanim slučajevima, smatraće se da su podaci koje Nadležni organ SAD prenosi preko servisa IDES prosleđeni Nadležnom organu Srbije i primljeni od strane istog Nadležnog organa, na dan kada postanu dostupni za preuzimanje sa servisa IDES.

3.3.4.1 Regionalni ruter: Ukoliko Nadležni organ Srbije odabere da koristi regionalni ruter za prenos podataka preko servisa IDES, smatraće se da su informacije koje prenosi regionalni ruter prosleđene Nadležnom organu SAD i primljene od strane Nadležnog organa na dan kada su uspešno učitani sa rutera u IDES, a podaci koje prenosi Nadležni organ SAD prosleđeni Nadležnom organu Srbije i primljeni od strane Nadležnog organa na dan kada postanu dostupni za preuzimanje na ruter sa servisa IDES.

3.3.4.2 Alat za prikupljanje podataka: M1O2 Ukoliko Nadležni organ Srbije odabere da koristi IDES kao alat za prikupljanje podataka M1O2, smatraće se da su podaci prosleđeni Nadležnom organu SAD i primljeni od strane Nadležnog organa na dan kada Nadležni organ Srbije odobri i zatim prenese podatke na IDES Nadležnom organu SAD, a podaci koje prenosi Nadležni organ SAD prosleđeni Nadležnom organu Srbije i primljeni od strane Nadležnog organa Srbije na dan kada postanu dostupni za preuzimanje sa servisa IDES. Videti Korisničko uputstvo za FATCA IDES (Publikacija IRS 5190).

3.4 Obaveštenje o uspešnoj ili neuspešnoj obradi fajla:

3.4 Obaveštenje o uspešnoj obradi fajla: U roku od 15 dana od uspešnog prijema fajla koji sadrži podatke opisane u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma, u vreme i na način opisan u članu 3(5) Međudržavnog sporazuma i u paragrafu 3, Nadležni organ SAD treba da obavesti Nadležni organ Srbije o uspešnom prijemu. Nadležni organ SAD očekuje da će takvo obaveštenje automatski generisati kroz Model upravljanja usklađenošću na međunarodnom nivou (International Compliance Mangement Model - ICMM) i preneti ga preko servisa IDES. Nije potrebno da se putem tog obaveštenja iskazuje stav Nadležnog organa SAD po pitanju adekvatnosti primljenih podataka, niti da li Nadležni organ SAD smatra da Nadležni organ Srbije treba da preduzme mere u skladu sa članom 5. Međudržavnog sporazuma kako bi pribavio ispravnije ili potpune podatke.

3.4.2 Obaveštenje o neuspešnoj obradi fajla: U roku od 15 dana od prijema fajla koji sadrži informacije koje se ne mogu obraditi, Nadležni organ SAD treba da obavesti Nadležni organ Srbije o neuspešnoj obradi fajla. Nadležni organ SAD očekuje da će takvo obaveštenje automatski generisati kroz ICMM i preneti ga preko servisa IDES.

3.4.3 ICMM: Opis modela ICMM i dodatne informacije u vezi sa ovim modelom, uključujući i (i) Korisničko uputstvo za obaveštavanje o FATCA izveštajima koji se unose u ICMM (Publikacija IRS 5189) i (ii) Korisničko uputstvo za FATKA XML šemu za unošenje izveštaja u ICMM (Publikacija IRS 5216) može se naći na sajtu IRS.gov.

3.5 Transliteracija: Za svaki podatak koji Nadležni organ Srbije razmenjuje a koji je naveden na lokalnom nelatiničnom pismu očekuje se da bude prenet na latinicu prema srpskim procedurama ili pravilima u skladu sa međunarodnim standardima transliteracije (na primer, kako je navedeno u ISO 8859). Nadležni organ Srbije može da pošalje konkretne podatke (npr. ime ili adresu) i na lokalnom pismu i na latinici u okviru svake zasebne evidencije o računima ukoliko tako odluči. Nadležni organ Srbije takođe treba da bude spreman da prenosi podatke koje prima od Nadležnog organa SAD sa latiničnog pisma na lokalno pismo koje koristi ili prihvata.

Paragraf 4.

Otklanjanje nepravilnosti i pravilna primena

4.1 Opšte odredbe: Nadležni organ Srbije treba da obezbedi da svi podaci navedeni u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma budu prepoznati i prijavljeni Nadležnom organu Srbije od strane Finansijskih institucija Srbije koje izveštavaju ili od strane ili u ime Finansijskih institucija iz paragrafa 1.1.2 tako da ti podaci budu dostupni za razmenu sa Nadležnim organom SAD u vreme i na način opisan u članu 3(5) Međudržavnog sporazuma i u paragrafu 3.

4.2 Kategorije neusaglašenosti sa odredbama Međudržavnog sporazuma: Neusaglašenost sa odredbama Međudržavnog sporazuma može biti administrativne prirode ili od manjeg značaja, ili značajna neusaglašenost.

4.2.1 Značajna neusaglašenost: Prema članu 5(3) Međudržavnog sporazuma, Nadležni organ SAD ima diskreciono pravo da utvrdi da li je došlo do značajnog nepoštovanja obaveza pribavljanja i razmene podataka opisanih u čl. 2(2) i 4(1) Međudržavnog sporazuma u odnosu na Finansijsku instituciju Srbije koja izveštava. Nadležni organ SAD ima i diskreciono pravo da utvrdi da je došlo do značajne neusaglašenosti na osnovu nepoštovanja obaveza dužne pažnje, izveštavanja, obustavljanja transakcije i ostalih obaveza od strane Finansijske institucije Srbije koja izveštava. Nadležni organ SAD može da utvrdi da izvesni propusti predstavljaju značajnu neusaglašenost u pogledu Finansijske institucije Srbije koja izveštava bez obzira da li se taj propust pripisuje Nadležnom organu Srbije ili Finansijskoj instituciji Srbije koja izveštava. Primeri značajne neusaglašenosti sa odredbama Međudržavnog sporazuma navedeni su od paragrafa 4.2.1.1 do paragrafa 4.2.1.3.

4.2.1.1 Propusti u izveštavanju: Nadležni organ SAD može da utvrdi značajnu neusaglašenost na osnovu propusta Finansijske institucije Srbije koja izveštava da izvesti o računima SAD koji podležu izveštavanju, kako je navedeno u članu 4(1)(a) Međudržavnog sporazuma, ili o plaćanjima iz 2015. i 2016. godine koja je vršila u korist Finansijskih institucija koje ne učestvuju, kako je navedeno u članu 4(1)(b) Međudržavnog sporazuma.

4.2.1.2 Neblagovremeno otklanjanje grešaka: Propust Finansijske institucije Srbije koja izveštava da ispravi administrativne ili druge manje greške mogu, prema nahođenju Nadležnog organa SAD, da dovedu do toga da se utvrdi da je reč o značajnoj neusaglašenosti sa odredbama Međunarodnog sporazuma. Međutim, Nadležni organi očekuju da se u normalnim okolnostima utvrđuje da je došlo do značajne neusaglašenosti tek nakon isteka najmanje 120 dana od kako je obaveštenje navedeno u paragrafu 4.3.1 upućeno Nadležnom organu Srbije i primljeno od strane tog organa (u skladu sa paragrafom 3.3.4).

4.2.1.3 Ostali vidovi neusaglašenosti sa odredbama Međudržavnog sporazuma: Nadležni organ SAD može da utvrdi značajnu neusaglašenost sa odredbama Međudržavnog sporazuma u pogledu Finansijske institucije Srbije koja izveštava u meri u kojoj ta institucija ne ispunjava uslove navedene u članu 4. Međudržavnog sporazuma, uključujući i sledeće: (i) ne obustavlja svako plaćanje iz SAD izvora koje se vrši prema Finansijskoj instituciji koja ne učestvuje u smislu u kojem se to nalaže u članu 4(1)(g) Međudržavnog sporazuma; (ii) ne pruži direktnom izvršiocu plaćanja iz SAD izvora podložnog obustavljanju informacije neophodne za primenu obustavljanja i izveštavanje u vezi sa tim plaćanjem u smislu člana 4(1)(d) Međudržavnog sporazuma, i (iii) ne postupa u skladu da članom 4(5) Međudržavnog sporazuma u pogledu Povezanih subjekata i filijala koje su Finansijske institucije koje ne učestvuju. Neusaglašenost s ostalim uslovima navedenim u članu 4, kao što je usaglašenost sa postojećim obavezama registracije, takođe može dovesti do toga da se utvrdi značajna neusaglašenost sa odredbama Međudržavnog sporazuma u pogledu Finansijske institucije Srbije koja izveštava.

4.2.1.4 Konsultacije: U redovnim situacijama, Nadležni organi predviđaju da će se konsultacije vršiti pre nego što se utvrdi značajna neusaglašenost.

4.2.2 Administrativne ili druge manje greške: Na osnovu člana 5(2) Međudržavnog sporazuma, administrativne i druge manje greške podrazumevaju netačno ili nepotpuno prijavljivanje informacija opisano u čl. 2(2) i 4(1)(b) Međudržavnog sporazum ili druge greške koje imaju za posledicu povrede odredaba Međudržavnog sporazuma.

4.2.2.1 Izmene u izveštajima na sopstvenu inicijativu: U slučaju da Nadležni organ Srbije dobije obaveštenje od Finansijske institucije Srbije koja izveštava, odnosno, od ili u ime Finansijske institucije iz paragrafa 1.1.2 u vezi sa propustom ili drugom greškom u izveštaju koji je razmenjen, potrebno je ispraviti taj izveštaj. Nadležni organ Srbije treba da prosledi izmenjene izveštaje Nadležnom organu SAD čim to bude izvodljivo.

4.3 Procedure obaveštavanja: U cilju otklanjanja neusaglašenosti sa odredbama Međudržavnog sporazuma, Nadležni organ SAD će dostavljati obaveštenja Nadležnom organu Srbije u skladu sa članom 5. Međudržavnog sporazuma. Procedure obaveštavanja međusobno će se razlikovati u zavisnosti od toga da li Nadležni organ SAD traži da se reše administrativne ili druge manje greške ili značajna neusaglašenost.

4.3.1 Procedure za administrativne ili druge manje greške: Kao što je predviđeno članom 5(2) Međudržavnog sporazuma, Nadležni organ SAD će obavestiti Nadležni organ Srbije kada Nadležni organ SAD ima osnova da smatra da su administrativne ili druge manje greške dovele do netačnog ili nepotpunog dostavljanja informacija ili do drugih povreda Međudržavnog sporazuma. Nadležni organ Srbije će tada primeniti domaći zakon (uključujući i važeće kazne) u cilju prikupljanja potpunih i ispravnih informacija ili otklanjanja manjih ili administrativnih povreda Međudržavnog sporazuma i razmeniti te informacije sa Nadležnim organom SAD.

4.3.2 Procedure u slučaju značajne neusaglašenosti

4.3.2.1 Opšte odredbe: U skladu sa članom 5(3) Međudržavnog sporazuma, Nadležni organ SAD obaveštava Nadležni organ Srbije kada utvrdi značajnu neusaglašenost sa obavezama predviđenim Međudržavnim sporazumom u pogledu Finansijske institucije Srbije koja izveštava. Po dobijanju obaveštenja od Nadležnog organa SAD o značajnoj neusaglašenosti, Nadležni organ Srbije će primeniti domaće zakone (uključujući i važeće kazne) u cilju otklanjanja značajne neusaglašenosti opisane u obaveštenju. Nadležni organi mogu se međusobno konsultovati o koracima koje je potrebno preduzeti za otklanjanje neusaglašenosti. Ako Nadležni organ SAD obavesti Nadležni organ Srbije da je utvrdio značajnu neusaglašenost, datum kada je obaveštenje o tome dostavljeno Nadležnom organu Srbije odnosno kada ga je Nadležni organ Srbije primio (shodno paragrafu 3.3.4) smatra se početkom roka od 18 meseci, koji je predviđen u članu 5(3)(b) Međudržavnog sporazuma.

4.3.2.2 Obaveštenje Finansijskoj instituciji Srbije koja izveštava: Nadležni organ Srbije treba da obavesti relevantnu Finansijsku instituciju Srbije koja izveštava o tome da je utvrđena značajna neusaglašenost, uključujući i datum kada je Nadležni organ SAD dostavio obaveštenje o toj neusaglašenosti (shodno paragrafu 3.3.4). U obaveštenju takođe treba da se navede i to da, ukoliko se značajna neusaglašenost ne otkloni u roku od 18 meseci od dana dostavljanja obaveštenja Nadležnom organu Srbije od strane Nadležnog organa SAD, relevantna Finansijska institucija Srbije koja izveštava se može smatrati Finansijskom institucijom koja ne učestvuje, njen naziv može biti uklonjen sa liste stranih finansijskih institucija IRS i stoga se na nju može primeniti sekcija 1471(a) Kodeksa internih prihoda SAD koji se odnosi na obustavljanje 30% od plaćanja.

4.4 Prelazni period za otklanjanje nepravilnosti i kontrola primene:

4.4.1 Nadležni organi odrediće godine 2014. i 2015. za prelazni period u svrhe kontrole primene i sprovođenja prikupljanja podataka, mera dužne pažnje, izveštavanja o informacijama, automatske razmene informacija i obaveza u pogledu obustavljanja plaćanja koje su opisane u Međudržavnom sporazumu. Nadležni organ SAD uzeće u obzir napore koje u dobroj veri preduzimaju Nadležni organ Srbije, Finansijske institucije Srbije koje izveštavaju i Finansijske institucije iz paragrafa 1.1.2 u pogledu ispunjavanja svih obaveza u toku navedenog prelaznog perioda prilikom kontrole primene odredaba Međudržavnog sporazuma.

4.4.2 Prelazni period opisan u paragrafu 4.4.1 Nadležni organ SAD može produžiti nakon konsultacija sa Nadležnim organom Srbije.

4.5 Opšti upiti: Na osnovu člana 5(1) Međudržavnog sporazuma Nadležni organ SAD dostavljaće dodatne zahteve koji su opisani u članu 5(1) Međudržavnog sporazuma (u daljem tekstu: Zahtevi nadležnih organa) Nadležnom organu Srbije. Kao odgovor na to, Nadležni organ Srbije pribavljaće tražene dodatne podatke od Finansijskih institucija Srbije koje izveštavaju o američkim računima koji podležu izveštavanju i dostavljaće te dodatne podatke Nadležnom organu SAD.

4.5.1 Nadležni organ: Očekuje se da će se Razmena informacija na osnovu Zahteva nadležnog organa odvijati između Nadležnih organa ili njihovih ovlašćenih predstavnika. Nadležni organi će jedan drugom dostaviti pismeno obaveštenje o svojim kontakt podacima (ime, funkcija i adresa za dostavljanje pošte) u svrhe primene Međudržavnog sporazuma i po potrebi ažurirati te kontakt podatke.

4.5.2 Sadržaj zahteva: Zahtev nadležnog organa po pravilu treba da sadrži dovoljno osnovnih informacija iz kojih se može videti kako značaj tog zahteva za neku kontrolu, istragu ili postupak tako i priroda informacija koje se traže. Zahtev nadležnog organa treba da sadrži identifikacione podatke nekog lica ili grupe lica (najčešće ime, adresu i/ili poreski identifikacioni broj), podatke o poreskim periodima za koje se informacije traže, detaljan opis konkretnih traženih informacija, npr. dokumenta u vezi sa otvaranjem računa, karton potpisa, promet po računima, kopije poništenih čekova, izvodi o polaganjima sredstava, podaci o elektronskim transferima, kao i naziv i GIIN Finansijske institucije Srbije koja izveštava za koju se smatra da poseduje tražene informacije. Primeri dodatnih informacija koje mogu biti sastavni deo Zahteva nadležnog organa mogu se pronaći u Dodatku 2 Praktičnog priručnika za razmenu informacija Globalnog foruma za transparentnost i razmenu informacija u poreske svrhe (Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes Exchange of Information Working Manual - u daljem tekstu "Praktični priručnik za razmenu informacija"), koji se trenutno može naći na adresi http://www.oecd.org/tax/transparency/EOI%20manual.pdf, i potonjim publikacijama istog tipa.

4.5.3 Postupak za slanje i prijem zahteva: Nadležni organ Srbije treba da potvrdi prijem Zahteva nadležnog organa u roku od 10 dana od prijema zahteva. U cilju dostavljanja traženih informacija Nadležnom organu SAD, Nadležni organ Srbije treba da preduzme sve relevantne mere za prikupljanje informacija, koje mu domaći propisi dozvoljavaju, bez obzira na to što takve informacije Nadležnom organu Srbije možda nisu ni potrebne u svrhe oporezivanja. Ako se u Zahtevu nadležnog organa traži overa prepisa originalnih evidencija, poput potvrde o autentičnosti koju potpisuje onaj kod koga se evidencije vode, Nadležni organ Srbije treba da pribavi i razmeni takve overene prepise u meri u kojoj je to u skladu s njegovim zakonskim propisima ili administrativnom praksom.

4.5.4 Rok za dostavljanje odgovora: Nadležni organ SAD očekuje da će Nadležni organ Srbije dostaviti tražene dodatne informacije Nadležnom organu SAD u roku od 90 dana od dana prijema Zahteva nadležnog organa od strane Nadležnog organa Srbije.

4.5.5 Nemogućnost dostavljanja odgovora: Ako Nadležni organ Srbije nije u mogućnosti da dostavi tražene informacije u odgovoru na Zahtev nadležnog organa, isti o tome treba odmah da obavesti Nadležni organ SAD i objasni razloge iz kojih nije u mogućnosti da dostavi tražene informacije. Ako može samo delimično da odgovori na Zahtev nadležnog organa u roku iz paragrafa 4.5.4, Nadležni organ Srbije treba da dostavi delimičan odgovor, u meri u kojoj je to moguće, kao i obaveštenje o statusu odgovora.

Paragraf 5.

Mere zaštite tajnosti podataka

5.1 Tajnost i korišćenje podataka: U skladu sa članom 3(7) Međudržavnog sporazuma, sve razmenjene informacije na osnovu Međudržavnog sporazuma podležu zaštiti tajnosti i drugim zaštitnim merama koje su predviđene u članu 9. Međudržavnog sporazuma (u daljem tekstu: "Mere zaštite tajnosti podataka") uključujući i odredbe o ograničavanju korišćenja razmenjenih informacija. Nadležni organi nastojaće da sprovode ili da primenjuju, po potrebi, administrativne politike i prakse za zaštitu tajnosti razmenjenih podataka, u skladu sa Zajedničkim vodičem OECD i Globalnog foruma iz 2012. godine pod nazivom "Keeping it Safe" (2012 Joint OECD/Global Forum Keeping it Safe Guide), koji se trenutno može naći na adresi http://www.oecd.org/tax/transparency/final%20Keeping%20it%20Safe%20with%20cover.pdf.

5.2 Rizik od prenosa podataka i odgovornost za podatke prenesene putem IDES: Nadležni organ SAD Nadležni organ SAD nastojaće da održava Mere zaštite tajnosti podataka u odnosu na podatke koje se prenose putem IDES od trenutka uspešnog učitavanja podataka u IDES od strane Nadležnog organa Srbije. U slučaju da se Nadležni organ Srbije opredeli da koristi IDES kao alat za prikupljanje podataka M1O2, Nadležni organ Srbije nastojaće da primenjuje Mere zaštite tajnosti podataka od trenutka uspešnog učitavanja podataka od strane Finansijske institucije Srbije koja izveštava ili od strane, odnosno u ime, Finansijske institucije iz paragrafa 1.1.2 u IDES. Videti Korisničko uputstvo za FATCA IDES (Publikacija IRS 5190). Nadležni organ Srbije nastojaće da primenjuje Mere zaštite tajnosti podataka u odnosu na podatke koje prenosi Nadležni organ SAD putem IDES od trenutka kada takve podatke uspešno preuzme sa IDES.

5.3 Obaveštenje o stvarnoj ili potencijalnoj povredi tajnosti podataka ili drugih zaštitnih mera: Nadležni organ treba odmah da obavesti drugi Nadležni organ o svakoj stvarnoj ili potencijalnoj povredi mera zaštite tajnosti.

Paragraf 6.

Troškovi

6.1 Svaki nadležni organ snosi sopstvene troškove koji nastanu u toku primene Međudržavnog sporazuma i ovog aranžmana. Nadležni organ Srbije snosi sopstvene troškove koji nastanu u primeni domaćih zakona i u pružanju pomoći u skladu sa ovim aranžmanom. Nadležni organi mogu se unapred međusobno konsultovati pre nego što nastanu vanredni troškovi kako bi se razmotrilo da li se takvi troškovi mogu podeliti između Nadležnih organa i, ako mogu, na koji način.

Paragraf 7.

Primena, konsultacije i izmene

7.1 Datum početka primene: Ovaj aranžman počinje sa primenom (i) danom stupanja na snagu Međudržavnog sporazuma ili (ii) danom potpisivanja ovog aranžmana od strane nadležnih organa SAD i Srbije, šta nastupi kasnije. Kada Aranžman počne s primenom, njegove odredbe će se odnositi na sve informacije koje se razmenjuju na osnovu Međudržavnog sporazuma, uključujući i informacije za kalendarske godine koje prethode danu početka primene.

7.2 Konsultacije: Svaki Nadležni organ može u svakom trenutku tražiti konsultacije o sprovođenju, tumačenju, primeni ili izmenama ovog aranžmana. Takve konsultacije (u razgovorima ili putem prepiske) treba da se održe u roku od 30 dana od dana prijema takvog zahteva, osim ako se zajednički ne donese drugačija odluka. Ako Nadležni organ jedne Strane smatra da druga Strana nije ispunila obaveze koje proističu iz Međudržavnog sporazuma, može tražiti hitne konsultacije kako bi se obezbedilo ispunjavanje Međudržavnog sporazuma.

7.3 Izmene: Ovaj aranžman se može menjati u svakom trenutku uz međusobnu saglasnost Nadležnih organa, u pisanoj formi.

7.4 Prestanak primene: Ovaj aranžman automatski prestaje sa primenom po raskidu Međudržavnog sporazuma. U slučaju prestanka važenja, sve informacije koje su prethodno primljene na osnovu ovog aranžmana i dalje podležu merama zaštite tajnosti.

Paragraf 8.

Objavljivanje

8.1 Nadležni organi nameravaju da ovaj aranžman učine javno dostupnim tako što će ga svaka Strana zvanično objaviti u roku od 30 dana od dana stavljanja poslednjeg potpisa na ovaj aranžman. Nadležni organi očekuju da će se tačan datum i vreme odrediti u međusobnim konsultacijama.

Za Nadležni organ
SAD:
Daglas V. O’Donel
(Douglas W. O’Donnell)
Poverenik
za velika privredna društva
i međunarodnu saradnju
Služba internih prihoda
Datum

 

Za Nadležni organ
Srbije:
Željko Radovanović
Direktor
Uprava za sprečavanje pranja novca
Ministarstvo finansija
Datum