MEMORANDUMO RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA SPOLJNIH POSLOVA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA INOSTRANIH POSLOVA I TRGOVINE MAĐARSKE O ZAJEDNIČKOM KORIŠĆENJU PROSTORIJA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA DVE DRŽAVE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2020) |
Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije i Ministarstvo inostranih poslova i trgovine Mađarske (u daljem tekstu: Potpisnici);
Polazeći od spoljno-političkih opredeljenja, ciljeva i prioriteta Republike Srbije i Mađarske;
Sa željom da unaprede i dalje razviju bilateralne odnose, ali i saradnju dve države sa trećim državama kroz zajedničko korišćenje nepokretnosti za diplomatsko-konzularna predstavništva dve države, čime će proširiti svoje diplomatsko-konzularne mreže;
Sa ciljem da daju doprinos ekonomičnosti i efikasnosti u celini svojih diplomatsko-konzularnih predstavništava i diplomatsko-konzularnih mreža;
Imajući u vidu dobrobit građana obe države;
Sporazumele su se o sledećem:
Potpisnici su saglasni da, gde postoji uzajamni interes, zajednički koriste prostorije i stvore uslove za rad diplomatsko-konzularnih predstavništava svojih država, saglasno utvrđenim prioritetima o širenju i prisutnosti svoje diplomatsko-konzularne mreže.
Zajedničko korišćenje prostorija i stvaranje uslova za rad diplomatsko-konzularnih predstavništava Republike Srbije i Mađarske, obuhvata naročito:
- upućivanje diplomata jednog Potpisnika u diplomatsko-konzularna predstavništva drugog Potpisnika u državama u kojima ne postoji njihovo rezidencijalno predstavništvo;
- korišćenje istih prostorija za potrebe diplomatsko-konzularnih predstavništava Potpisnika, koje su u posedu jednog od Potpisnika, ukoliko je to moguće;
- uzajamno pružanje logističke pomoći i podrške diplomatsko-konzularnom osoblju Potpisnika, koje privremeno boravi u trećim državama u kojima jedan od Potpisnika nema rezidencijalno diplomatsko-konzularno predstavništvo.
Potpisnici će, najmanje jedanput godišnje, razmenjivati listu diplomatsko-konzularnih predstavništava koje imaju u inostranstvu.
Ukoliko jedan od Potpisnika donese odluku o otvaranju, odnosno zatvaranju diplomatsko-konzularnog predstavništva, o toj odluci će diplomatskim putem obavestiti drugu Stranu.
Sve troškove koji budu nastali u sprovođenju Memoranduma o razumevanju snose oba Potpisnika saglasno kriterijumima i principima koji će biti utvrđeni u protokolima iz člana 5. ovog memoranduma o razumevanju.
Potpisnici će, posebnim protokolima, odrediti koje će prostorije biti predmet zajedničkog korišćenja i utvrditi način obezbeđivanja i podmirivanja svih finansijskih i administrativno-tehničkih uslova koji će biti potrebni za zajedničko funkcionisanje shodno članu 2. ovog memoranduma o razumevanju.
Administrativne, tehničke i bezbednosne uslove utvrdiće šef/šefovi misije(a) Republike Srbije i Mađarske akreditovani u trećoj državi.
Protokoli iz stava 1. ovog člana, smatraju se sastavnim delom ovog memoranduma o razumevanju i stupaju na snagu danom potpisivanja.
Potpisnici će obavestiti Ministarstvo inostranih poslova zemlje prijema o svojoj nameri o zajedničkom korišćenju prostorija diplomatsko-konzularne misije, shodno važećim međunarodnim konvencijama i diplomatskoj praksi.
Potpisnici su saglasni da, o realizaciji i praćenju sprovođenja ovog memoranduma o razumevanju, jednom godišnje, a po potrebi i češće, organizuju sastanke na kojima će biti razmatrana administrativna, tehnička i pravna pitanja, koja će proizlaziti iz sprovođenja ovog memoranduma o razumevanju.
Odredbe ovog memoranduma o razumevanju nemaju uticaja na prava i obaveze Potpisnika koje proizlaze iz drugih zaključenih bilateralnih ili multilateralnih međunarodnih ugovora čije su oni potpisnici.
Ovaj memorandum o razumevanju nema uticaja na obaveze koje mogu proisteći iz članstva Mađarske u Evropskoj uniji, ili obaveze Republike Srbije i Mađarske koje mogu proisteći iz njihovog članstva u međunarodnim organizacijama.
Svaki eventualni spor koji bi mogao da proizađe iz tumačenja ili primene ovog memoranduma o razumevanju biće rešen diplomatskim putem.
Ovaj memorandum o razumevanju stupa na snagu danom potpisivanja.
Ovaj memorandum o razumevanju se zaključuje na neodređeno vreme.
Ovaj memorandum o razumevanju može da bude izmenjen i dopunjen uzajamnom pisanom saglasnošću Potpisnika.
Izmene i dopune ovog memoranduma o razumevanju stupaju na snagu na način propisan u članu 10. ovog memoranduma.
Svaki Potpisnik može da otkaže ovaj memorandum o razumevanju dostavljanjem pisanog obaveštenja drugom Potpisniku, diplomatskim putem. U tom slučaju, Memorandum o razumevanju prestaje da važi prvog dana šestog meseca od dana prijema takvog obaveštenja.
Sačinjeno u Budimpešti dana 18. decembra 2020. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, mađarskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
ZA MINISTARSTVO |
|
ZA MINISTARSTVO |