ODLUKA BROJ 1/2019
ZAJEDNIČKOG ODBORA EU I ZEMALJA ZAJEDNIČKOG TRANZITA OD 4. DECEMBRA 2019. KOJOM SE MENJA KONVENCIJA OD 20. MAJA 1987. O ZAJEDNIČKOM TRANZITNOM POSTUPKU

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2021)

ZAJEDNIČKI ODBOR EU I ZEMALJA ZAJEDNIČKOG TRANZITA

Imajući u vidu Konvenciju od 20. maja 1987. o zajedničkom tranzitnom postupku, posebno član 15. stav 3. tačka a),

s obzirom na to da:

(1) član 15. Konvencije od 20. maja 1987. godine o zajedničkom tranzitnom postupku1 ("Konvencija") daje ovlašćenje Zajedničkom odboru koji je ustanovljen tom konvencijom ("Zajednički odbor") da odlukama usvaja izmene Konvencije i njenih dodataka;

(2) Odredbe Konvencije koje se odnose na pojednostavljenje u tranzitnom postupku uz upotrebu elektronskog transportnog dokumenta (ETD) kao tranzitne deklaracije za vazdušni saobraćaj koje se primenjuju od 1. maja 2018. Stoga sva prethodna pojednostavljenja tranzitnog postupka za vazdušni saobraćaj moraju se odgovarajuće izmeniti;

(3) se Uredba (EU) broj 679/2016 Evropskog parlamenta i Saveta2 kojom je uspostavljen pravni okvir za zaštitu ličnih podataka u Uniji, primenjuje se od 24. maja 2018. godine. Ta Uredba je poništila prethodni pravni akt u ovoj oblasti, Direktivu 95/46/EZ Evropskog parlamenta i Saveta3. Shodno tome, pozivanje na Direktivu 95/46/EZ iz Dodatka I Konvencije treba zameniti pozivanjem na Uredbu (EU) 679/2016.

(4) Član 84. Delegirane uredbe Komisije (EU) 24464/2015, kojom se utvrđuju uslovi koje moraju da ispune podnosioci zahteva kako bi bili ovlašćeni da koriste zajedničku garanciju sa smanjenim iznosom ili oslobođenjem od obaveze polaganja garancije, izmenjen je Delegiranom uredbom (EU) 11185/2018. Kao rezultat te izmene, zahtev za dovoljnim finansijskim sredstvima izbrisan je kao samostalan uslov, jer je iskustvo pokazalo da je taj uslov tumačen previše restriktivno i odnosio se samo na raspoloživost gotovinskih sredstava. Procena sposobnosti ekonomskih operatera za plaćanje punog iznosa duga stoga bi trebalo da bude integrisana u procenu njihovog finansijskog stanja. S obzirom da član 75. Dodatka I Konvencije odražava odredbe člana 84. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 iste treba na odgovarajući način izmeniti.

(5) Trenutno, član 2a Naslova I Dodatka II Konvencije propisuje uslove pod kojima roba koja se prevozi kroz koridor T2, zadržava carinski status robe Unije, a odnosi se na robu koja nije stavljena u izvozni postupak. Nije postojala namera za ograničavanje kretanja robe Unije preko T2 koridora. Iz tih razloga, član 2a Dodatka II Konvencije se briše iz Naslova I, a dodaje se novi član u novi Naslov Ia, pod kojim se ne primenjuje takvo ograničenje.

(6) Uzimajući u obzir obaveštenje Severne Makedonije, UN i EU, o stupanju na snagu Prespanskog sporazuma od 15. februara 2019. godine, zemlja koja se ranije nazivala "Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija" promenila je naziv u "Republika Severna Makedonija". Dodatke III i IIIa Konvencije treba izmeniti sa ciljem odražavanja promene naziva te zemlje i odgovarajućeg koda zemlje.

(7) Konvenciju treba izmeniti u skladu sa navedenim.

_____
1 OJ L 226, 13. 8. 1987, p. 2.
2 Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4. 5. 2016, p. 1).
3 Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data (OJ L 281, 23. 11. 1995, p. 31).
4 Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 of 28 July 2015 supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Code (OJ L 343, 29. 12. 2015, p. 1).
5 Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1118 of 7 June 2018 amending Delegated Regulation (EU) 2015/2446 as regards the conditions for a reduction of the level of the comprehensive guarantee and the guarantee waiver (OJ L 204, 13. 8. 2018, p. 11).

ZAJEDNIČKI ODBOR USVAJA OVU ODLUKU:

Član 1

1. Prilog I Konvencije se menja kao što je navedeno u Prilogu A ove odluke.

2. Prilog II Konvencije se menja kao što je navedeno u Prilogu B ove odluke.

3. Prilog III Konvencije se menja kao što je navedeno u Prilogu V ove odluke.

4. Prilog IIIa Konvencije se menja kao što je navedeno u Prilogu G ove odluke.

Član 2

Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

Sačinjeno u....;

_____________________
Za Zajednički odbor
Predsednik
______________________

PRILOG A

Dodatak I Konvencije menja se na sledeći način:

(1) U članu 7. stav 2. se menja tako da sada glasi:

"2. Strane ugovornice će osigurati da se obrada ličnih podataka koji se razmenjuju prilikom primene Konvencije vrši u skladu sa Uredbom (EU) 679/2016 Evropskog parlamenta i Saveta1";

(2) U članu 13. stav 1, tačka (a) se menja tako da sada glasi:

"(a) roba koja se prevozi vazduhom, kada se koristi tranzitni postupak na osnovu elektronskog transportnog dokumenta kao tranzitne deklaracije za vazdušni saobraćaj;";

(3) Član 55. se menja na sledeći način:

(a) u stavu 1. tačka (d) se menja tako da sada glasi:

"(d) upotreba zajedničkog tranzitnog postupka u papirnom obliku za robu koja se prevozi vazduhom";

(b) u stavu 3, tačka 2 se briše;

(4) u članu 57. stav 3. tačka (b) se briše;

(5) Član 75. stav 2. se menja na sledeći način:

(a) u tački (a), podtačka (vi.) se briše;

(b) u tački (b), podtačka (vii.) se briše;

(c) u tački (v), podtačka (xii.) se briše;

(6) u članu 75., posle stava 2., dodaje se stav 3. koji glasi:

"3. Prilikom provere da li podnosilac zahteva ima dovoljno finansijskih sredstava u svrhu davanja odobrenja za korišćenje zajedničke garancije sa umanjenim iznosom ili oslobođenje od polaganja garancije u skladu sa stavovima 2 (a) (v.), 2 (b) (vi.) i 2 (v) (xi.), carinski organ će uzeti u obzir sposobnost podnosioca zahteva da izvršava svoje obaveze plaćanja dugova i drugih troškova koji mogu nastati, za deo referentnog iznosa koji nije pokriven garancijom.

Ako je opravdano, carinski organ može uzeti u obzir rizik nastajanja carinskog duga, uzimajući u obzir vrstu i obim poslovnih aktivnosti podnosioca zahteva koji su u vezi sa carinskim postupkom, kao i vrstu robe za koju se zahteva garancija.";

(7) Naslov Poglavlja VII se menja i glasi:

"Zajednički tranzitni postupak u papirnom obliku za robu koja se prevozi vazduhom i zajednički tranzitni postupak na osnovu elektronskog transportnog dokumenta kao tranzitne deklaracije u vazdušnom saobraćaju.";

(8) Član 111. se briše.

_______
1 Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the protection of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 4. 5. 2016, p. 1).

PRILOG B

Dodatak II Konvencije menja se na sledeći način:

(1) Naslov Poglavlja I se menja i glasi:

"DOKAZ O CARINSKOM STATUSU ROBE UNIJE";

(2) Član 2a. se briše;

(3) dodaje se Naslov Ia koji glasi:

"NASLOV Ia"

ODREDBE O NEPRIHVATANJU CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE ZA ROBU KOJA SE PREVOZI T2 KORIDOROM

Član 21a

Pretpostavka o carinskom statusu robe Unije

1. Roba koja ima carinski status robe Unije koja se prevozi železnicom može se kretati, bez stavljanja u carinski postupak, od jedne tačke do druge unutar carinskog područja Unije i prevoziti se preko teritorije zemlje zajedničkog tranzita bez promene carinskog statusa, kada:

(a) je prevoz robe obuhvaćen jednim transportnim dokumentom izdatim u državi članici Evropske unije;

(b) jedinstveni transportni dokument sadrži sledeću overu: "Koridor T2;

(v) se nadzor nad tranzitom kroz zemlju zajedničkog tranzita se vrši pomoću elektronskog sistema u toj zemlji zajedničkog tranzita; i

(g) je železničko preduzeće koje vrši prevoz ovlašćeno od strane zemlje zajedničkog tranzita preko čije teritorije tranzitira uz upotrebu procedure T2 - Koridora.

2. Zemlja zajedničkog tranzita obaveštava Zajednički komitet iz člana 14. Konvencije ili Radnu grupu koju je osnovao taj odbor na osnovu stava 5. istog člana o vrsti elektronskog sistema za nadzor i o železničkim preduzećima koja su ovlašćena da koriste postupak iz stava 1. ovog člana.".

PRILOG V

Dodatak III Konvencije menja se na sledeći način:

(1) U Prilogu B1 izraz "MK(1) Bivša jugoslovenska republika Makedonija se menja izrazom "MK Severna Makedonija" i fusnota (1) se briše;

(2) U Prilogu B6, Naslov III, šifra "MK(1)" se menja šifrom "MK";

(3) u Prilogu V1, tačka 1, izraz " Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija se menja izrazom "Republika Severna Makedonija";

(4) U Prilogu V2, tačka 1, izraz "Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija se menja izrazom "Republika Severna Makedonija";

(5) u Prilogu V4, tačka 1, izraz "Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija se menja izrazom "Republika Severna Makedonija";

(6) u Prilogu V5, u redu 7, izraz "Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija se menja izrazom "Republika Severna Makedonija";

(7) u Prilogu V6, u redu 6, izraz "Bivša Jugoslovenska Republika Makedonija se menja izrazom "Republika Severna Makedonija".

PRILOG G

U Prilogu A1a, Naslovu IV, Dodatka IIIa Konvencije, šifra "MK(1)" se menja šifrom "MK".

Tekst na engleskom jeziku možete pogledati OVDE