ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PREVOZU PUTNIKA AUTOBUSIMA (INTERBUS SPORAZUM) I ODLUKE BR. 1/2011 ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG INTERBUS SPORAZUMOM O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PREVOZU PUTNIKA AUTOBUSIMA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 11/2021)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima (Interbus sporazum) sačinjen u Briselu, 14. aprila 2000. godine u originalu na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku i Odluka br. 1/2011 Zajedničkog odbora osnovanog Interbus sporazumom o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima sačinjena u Briselu, 11. novembra 2011. godine.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima (Interbus sporazum) i Odluke br. 1/2011 Zajedničkog odbora osnovanog Interbus sporazumom o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PREVOZU PUTNIKA AUTOBUSIMA
(INTERBUS SPORAZUM)

UGOVORNE STRANE:

imajući u vidu želju da se podstakne razvoj međunarodnog transporta u Evropi i posebno da se olakša njegova organizacija i obavljanje,

imajući u vidu želju da se olakša turizam i kulturna razmena između ugovornih strana,

s obzirom na to da:

Sporazum o međunarodnom drumskom prevozu putnika u vidu povremenih transportnih usluga prevoza autobusima (ASOR), potpisan u Dablinu 26. maja 1982. godine, ne predviđa mogućnost pristupanja novih ugovornih strana.

Potrebno je očuvati iskustvo i liberalizaciju postignutu navedenim sporazumom.

Poželjno je obezbediti usaglašenu liberalizaciju određenih međunarodnih povremenih usluga prevoza autobusima i tranzitnih vožnji u vezi sa tom uslugom.

Poželjno je obezbediti određena usaglašena pravila postupka za obavljanje neliberalizovanih međunarodnih povremenih usluga prevoza za koje je, stoga, još uvek potrebno dobiti dozvolu.

Potrebno je obezbediti visok nivo harmonizacije tehničkih uslova koji se primenjuju na autobuse kojima se obavljaju međunarodne povremene usluge prevoza između ugovornih strana radi poboljšanja bezbednosti saobraćaja na putevima i zaštite životne sredine.

Potrebno je da ugovorne strane primenjuju jedinstvene mere u pogledu rada posada autobusa u međunarodnom drumskom transportu.

Poželjno je obezbediti usklađivanje uslova za pristup delatnosti drumskog prevoza putnika.

Načelo zabrane diskriminacije na osnovu državljanstva ili mesta poslovnog nastanjenja prevoznika, kao i polazišta ili odredišta autobusa, treba smatrati osnovnim uslovom koji se primenjuje na pružanje usluga međunarodnog transporta.

Potrebno je obezbediti jedinstvene obrasce transportnih dokumenata kao što su kontrolni dokumenti za liberalizovane povremene usluge prevoza, kao i obrasce za dozvole i zahteve za neliberalizovane usluge prevoza radi olakšanja i pojednostavljivanja postupka inspekcijskog nadzora.

Potrebno je obezbediti određene harmonizovane mere za primenu ovog sporazuma, posebno u pogledu kontrolnih postupaka, kazni i uzajamne pomoći.

Potrebno je utvrditi određene postupke sprovođenja ovog sporazuma kako bi se obezbedila pravilna primena i omogućilo tehničko prilagođavanje aneksa.

Sporazum treba da bude otvoren za pristup drugim budućim članicama Evropske konferencije ministara transporta i određenim drugim evropskim zemljama,

ODLUČILE SU da utvrde jedinstvena pravila za međunarodni povremeni prevoz putnika autobusima,

SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:

Odeljak I

OBLAST PRIMENE I DEFINICIJE

Član 1

Oblast primene

1. Ovaj sporazum se primenjuje na:

(a) međunarodni drumski prevoz putnika, bilo kojeg državljanstva, u vidu povremenih usluga prevoza:

- između teritorija dve ugovorne strane ili s početkom i krajem na teritoriji iste ugovorne strane a, u slučaju kada se ukaže potreba tokom pružanja datih usluga, s tranzitom preko teritorije druge ugovorne strane ili preko teritorije države koja nije ugovorna strana,

- koje, za iznajmljivanje ili naknadu, vrše prevoznici koji su poslovno nastanjeni u nekoj od ugovornih strana u skladu sa njenim zakonima i koji poseduju licencu za obavljanje prevoza u vidu međunarodnih povremenih usluga prevoza autobusima,

- koje se vrše autobusima registrovanim u ugovornoj strani u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

(b) vožnje praznih autobusa povezane sa datim uslugama prevoza.

2. Nijedna odredba ovog sporazuma se ne sme tumačiti tako da se prevoznicima poslovno nastanjenim u jednoj ugovornoj strani pruža mogućnost obavljanja nacionalnih povremenih usluga prevoza na teritoriji druge ugovorne strane.

3. Upotreba autobusa namenjenih za prevoz putnika, za obavljanje prevoza tereta u komercijalne svrhe izuzeta je iz oblasti primene ovog sporazuma.

4. Ovaj sporazum se ne odnosi na povremene usluge prevoza za sopstvene potrebe.

Član 2

Zabrana diskriminacije

Ugovorne strane obezbeđuju primenjivanje načela zabrane diskriminacije na osnovu državljanstva ili mesta poslovnog nastanjenja prevoznika, polazišta ili odredišta autobusa, naročito u pogledu fiskalnih odredaba utvrđenih u Odeljku VI kao i kontrole i kazni utvrđenih u Odeljku IX.

Član 3

Definicije

Za svrhe ovog sporazuma primenjuju se sledeće definicije:

1. "autobusi" su vozila koja su, svojom konstrukcijom i opremom, prikladna za prevoz više od devet lica, uključujući vozača, i namenjena za tu svrhu;

2. "međunarodne povremene usluge prevoza" su usluge prevoza između teritorija najmanje dve ugovorne strane koje nisu obuhvaćene definicijom linijskog prevoza ili posebnog linijskog prevoza, niti definicijom usluge naizmeničnog prevoza. Takve usluge se mogu obavljati uz određeni stepen učestalosti, a da time ipak ne izgube karakter povremenih usluga prevoza;

3. "usluge linijskog prevoza" su usluge kojima se obezbeđuje prevoz putnika utvrđenom učestalošću i na određenim relacijama, tokom kog se putnici mogu ukrcavati ili iskrcavati na prethodno određenim mestima zaustavljanja. Za usluge linijskog prevoza može važiti obaveza pridržavanja ranije utvrđenih redova vožnje i cenovnika;

4. "usluge posebnog linijskog prevoza" su usluge, bez obzira ko ih organizuje, kojima se obezbeđuje prevoz posebnih kategorija putnika uz isključenje drugih putnika, ukoliko se takve usluge obavljaju u skladu sa uslovima koji su određeni u tački 3. Usluge posebnog linijskog prevoza uključuju:

- prevoz radnika između njihovih domova i radnih mesta;

- prevoz učenika i studenata do obrazovnih ustanova i nazad.

Mogućnost prilagođavanja usluge posebnog linijskog prevoza potrebama korisnika ne utiče na njenu klasifikaciju kao usluge linijskog prevoza;

5. 1. "usluge naizmeničnog prevoza" su usluge kojima se, u vidu ponovljenih povratnih vožnji, prethodno formirane grupe putnika prevoze od jednog polazišta do jednog odredišta. Svaka grupa putnika koji su izvršili odlaznu vožnju vraća se na polazište kasnijom vožnjom istog prevoznika.

Polazište i odredište označavaju mesto početka odnosno mesto završetka vožnje, u oba slučaja, zajedno sa okolnim mestima koja su udaljena najviše 50 km od mesta početka, odnosno mesta završetka vožnje;

2. tokom usluga naizmeničnog prevoza putnici se ne smeju ukrcavati ili iskrcavati tokom vožnje;

3. prva povratna vožnja i poslednja odlazna vožnja u nizu naizmeničnih prevoza obavlja se praznim vozilom;

4. međutim, na klasifikaciju prevoza kao usluge naizmeničnog prevoza ne utiče činjenica da, uz saglasnost nadležnih organa ugovorne strane ili strana:

- putnici, bez obzira na odredbe podstava 1, obavljaju povratnu vožnju sa drugom grupom ili drugim prevoznikom,

- se putnici, bez obzira na odredbe podstava 2, ukrcavaju ili iskrcavaju tokom vožnje,

- se, bez obzira na odredbe podstava 3, prva odlazna i poslednja povratna vožnja u nizu naizmeničnih vožnji obavljaju praznim vozilom;

6. "ugovorne strane" su potpisnice koje su pristale da se obavežu ovim sporazumom i za koje je ovaj sporazum na snazi.

Ovaj sporazum se primenjuje na teritorijama na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Evropske zajednice i u skladu sa uslovima utvrđenim u tom ugovoru, te u BOSNI I HERCEGOVINI, BUGARSKOJ, HRVATSKOJ, REPUBLICI ČEŠKOJ, ESTONIJI, MAĐARSKOJ, LETONIJI, LITVANIJI, MOLDAVIJI, POLJSKOJ, RUMUNIJI, SLOVAČKOJ, SLOVENIJI i TURSKOJ pod uslovom da su zaključile ovaj sporazum;

7. "nadležni organi" su organi koje države članice Zajednice i druge ugovorne strane odrede za sprovođenje zadataka utvrđenih u odeljcima V, VI, VII, VIII i IX ovog sporazuma;

8. "tranzit" označava deo prevoza preko teritorije ugovorne strane bez ukrcavanja ili iskrcavanja putnika.

Odeljak II

USLOVI KOJI SE PRIMENJUJU NA PREVOZNIKE PUTNIKA U DRUMSKOM TRANSPORTU

Član 4

1. Ugovorne strane koje to još nisu učinile, primenjuju odredbe koje su ekvivalentne odredbama utvrđenim Direktivom Evropske zajednice iz Aneksa 1.

2. U pogledu uslova odgovarajućeg finansijskog stanja iz člana 3. stav 3. date direktive, ugovorne strane mogu primenjivati minimalni raspoloživi kapital i rezerve niže od iznosa utvrđenog u navedenom stavu 3. tačka v). do 1. januara 2003. godine ili čak do 1. januara 2005. godine pod uslovom da se, u drugom slučaju, u trenutku potvrđivanja Sporazuma da odgovarajuća izjava, bez dovođenja u pitanje odredbe sadržane u Evropskom sporazumu o osnivanju udruženja između Evropskih zajednica i njihovih država članica i određenih ugovornih strana ovog sporazuma.

Odeljak III

TEHNIČKI USLOVI KOJI SE PRIMENJUJU NA VOZILA

Član 5

Autobusi koji se koriste za obavljanje međunarodnih povremenih usluga prevoza obuhvaćenih ovim sporazumom moraju zadovoljavati tehničke standarde utvrđene u Aneksu 2.

Odeljak IV

PRISTUP TRŽIŠTU

Član 6

Liberalizovane povremene usluge prevoza

Sledeći povremeni prevozi izuzimaju se od obaveze dobijanja dozvole na teritoriji svih ugovornih strana osim ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen:

1. kružne vožnje zatvorenih vrata, tj. usluge prevoza u okviru kojih jedan isti autobus prevozi tokom cele vožnje istu grupu putnika i vraća je na polazište. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

2. usluge prevoza u okviru kojih se odlazna vožnja obavlja punim, a povratna praznim vozilom. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

3. usluge prevoza u okviru kojih se odlazna vožnja obavlja praznim vozilom i svi putnici se ukrcavaju na istom mestu, pod uslovom da je ispunjen jedan od sledećih uslova:

(a) putnici čine grupu organizovanu na teritoriji države koja nije ugovorna strana ili na teritoriji države koja je ugovorna strana, osim ako je u njoj prevoznik poslovno nastanjen ili ako se u njoj vrši ukrcavanje putnika, na osnovu ugovora o prevozu zaključenih pre njihovog dolaska na teritoriju poslednje ugovorne strane. Putnici se prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

(b) putnike je prethodno isti prevoznik dovezao, pod okolnostima predviđenim tačkom 2, na teritoriju ugovorne strane u kojoj se ponovno ukrcavaju i prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

(c) putnici su pozvani da putuju na teritoriju druge ugovorne strane, pri čemu troškove prevoza snosi lice koje je uputilo poziv. Takvi putnici moraju sačinjavati homogenu grupu koja nije formirana isključivo radi konkretne vožnje i koja se prevozi na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

Od obaveze dobijanja dozvole takođe se izuzimaju:

4. tranzitne vožnje preko teritorije ugovornih strana koje su povezane sa povremenim uslugama prevoza izuzetim od obaveze dobijanja dozvole;

5. prazni autobusi koji se koriste isključivo kao zamena za autobuse koji su se oštetili ili pokvarili tokom obavljanja međunarodnog prevoza obuhvaćenog ovim sporazumom.

Za usluge prevoza koje pruža prevoznik sa poslovnim nastanjenjem unutar Evropske zajednice, polazište i/ili odredište usluga prevoza može biti u bilo kojoj državi članici Evropske zajednice, bez obzira na to u kojoj je državi članici autobus registrovan ili u kojoj je državi članici prevoznik poslovno nastanjen.

Član 7

Neliberalizovane povremene usluge prevoza

1. Za povremene usluge prevoza, osim onih navedenih u članu 6, potrebno je dobiti dozvolu u skladu sa članom 15.

2. Za usluge prevoza koje pruža prevoznik sa poslovnim nastanjenjem unutar Evropske zajednice, polazište i/ili odredište prevoza može biti u bilo kojoj državi članici Evropske zajednice, bez obzira na to u kojoj je državi članici autobus registrovan ili u kojoj je državi članici prevoznik poslovno nastanjen.

Odeljak V

ODREDBE O SOCIJALNIM PITANJIMA

Član 8

Ugovorne strane ovog sporazuma, koje to još nisu učinile, pristupaju Evropskom sporazumu o radu posada na vozilima koja obavljaju međunarodni drumski prevoz(AETR) od 1. jula 1970. godine, sa naknadnim izmenama, ili primenjuju uredbe Zajednice (EEZ) broj 3820/85 i (EEZ) broj 3821/85 koje su na snazi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma.

Odeljak VI

CARINSKE I FISKALNE ODREDBE

Član 9

1. Autobusi, kojima se obavljaju prevozi u skladu sa ovim sporazumom izuzimaju se od svih poreza i naknada na vozila koji se naplaćuju za promet ili posedovanje vozila kao i od svih posebnih poreza ili naknada koji se naplaćuju za prevoze na teritoriji drugih ugovornih strana.

Autobusi nisu izuzeti od plaćanja poreza i naknada na pogonsko gorivo, poreza na dodatu vrednost za transportne usluge, putarina i naknada za korišćenje infrastrukture.

2. Ugovorne strane obezbeđuju da se putarine i drugi oblici naknada ne naplaćuju istovremeno za korišćenje jedne deonice puta. Međutim, ugovorne strane mogu takođe propisati putarine na mrežama na kojima se naplaćuju naknade za korišćenje mostova, tunela i planinskih prevoja.

3. Gorivo za autobuse, sadržano u rezervoarima koje je proizvođač ugradio u tu svrhu, i u svakom slučaju, u količini do 600 litara, kao i maziva koja se nalaze u autobusima isključivo u svrhu njihovog rada izuzimaju se od uvoznih carina i svih drugih poreza ili plaćanja koji su propisani u drugim ugovornim stranama.

4. Zajednički odbor osnovan u članu 23. će sastaviti spisak poreza koji se odnose na drumski transport putnika autobusima i koji se naplaćuju u svakoj ugovornoj strani. Na ovom spisku moraju biti naznačeni porezi koji spadaju pod odredbe stava 1. podstav 1. ovog člana koji se mogu naplaćivati samo u ugovornoj strani u kojoj je vozilo registrovano. Na spisku se takođe moraju naznačiti porezi koji spadaju pod odredbe stava 1. podstav 2. ovog člana koji se mogu naplaćivati u svim ugovornim stranama osim u ugovornoj strani u kojoj je vozilo registrovano. Ugovorne strane koje zamene neki od poreza na pomenutom spisku drugim porezom iste ili različite vrste dužne su da o tome obaveste Zajednički odbor kako bi se izvršile neophodne izmene.

5. Rezervni delovi i alati uvezeni radi popravke oštećenog autobusa kojim se obavlja međunarodni drumski prevoz izuzeti su od carina i svih poreza i naknada u trenutku uvoza na teritoriju druge ugovorne strane u skladu sa uslovima utvrđenim u njenim odredbama o privremenom uvozu takve robe. Zamenjene rezervne delove treba ponovo izvesti ili uništiti pod kontrolom nadležnih carinskih organa druge ugovorne strane.

Odeljak VII

KONTROLNI DOKUMENTI ZA POVREMENE USLUGE PREVOZA IZUZETE OD OBAVEZE DOBIJANJA DOZVOLE

Član 10

Pružanje usluga prevoza iz člana 6. vrši se na osnovu kontrolnog dokumenta koji izdaju nadležni organi ili druga propisno ovlašćena agencija ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

Član 11

1. Kontrolni dokument se sastoji od knjiga od 25 odvojivih putnih listova u dva primerka. Kontrolni dokument mora biti u skladu sa obrascem iz Aneksa 3 ovog sporazuma.

2. Svaka knjiga i putni listovi koji je čine nose svoj broj. Putni listovi su takođe obeleženi uzastopnim brojevima od 1 do 25.

3. Tekst na korici knjige i tekst na putnim listovima se štampa na službenom jeziku ili više službenih jezika ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

Član 12

1. Knjiga iz člana 11. izdaje se na ime prevoznika i neprenosiva je.

2. Gornji primerak putnog lista mora se nalaziti u autobusu tokom cele vožnje na koju se odnosi.

3. Prevoznik je dužan da se pobrine za propisno i tačno ispunjavanje putnih listova.

Član 13

1. Prevoznik ispunjava putni list u dva primerka za svaku vožnju pre početka vožnje.

2. Radi navođenja imena putnika, prevoznik može koristiti unapred izrađen spisak na posebnom listu koji se prilaže uz putni list. Na spisku putnika i na putnom listu mora se nalaziti pečat prevoznika ili, po potrebi, potpis prevoznika ili potpis vozača autobusa.

3. Za usluge prevoza koje podrazumevaju odlaznu vožnju praznim vozilom iz člana 6. stav 3, spisak putnika se može popuniti, kao što je predviđeno u stavu 2, prilikom ukrcavanja putnika.

Član 14

Nadležni organi dve ugovorne strane ili više njih mogu se dogovoriti da nije potrebno sastavljanje spiska putnika. U tom slučaju se broj putnika navodi na kontrolnom dokumentu.

Zajednički odbor osnovan u članu 23. se obaveštava o tim dogovorima.

Odeljak VIII

DOZVOLA ZA NELIBERALIZOVANE POVREMENE USLUGE PREVOZA

Član 15

1. Za svaku povremenu uslugu prevoza koja nije liberalizovana prema odredbama člana 6. izdaje se dozvola uz međusobni dogovor nadležnih organa ugovornih strana u kojima se putnici ukrcavaju ili iskrcavaju, kao i nadležnih organa ugovornih strana kroz koje se prolazi u tranzitu. Ako se polazište ili odredište nalaze u državi članici Evropske Zajednice, za tranzit preko drugih država članica Zajednice nije potrebno dobiti dozvolu.

2. Dozvola mora biti u skladu sa obrascem utvrđenim u Aneksu 5.

Član 16

Zahtev za dobijanje dozvole

1. Prevoznik podnosi zahtev za dobijanje dozvole nadležnim organima ugovorne strane na čijoj teritoriji se nalazi polazište.

Zahtevi moraju biti u skladu sa obrascem utvrđenim u Aneksu 4.

2. Prevoznici popunjavaju obrazac zahteva i uz njega prilažu dokaz da je podnosilac zahteva licenciran za obavljanje prevoza u vidu međunarodnih povremenih usluga prevoza autobusima iz člana 1. stav 1. tačka a) alineja druga.

3. Nadležni organi ugovorne strane na čijoj teritoriji se nalazi polazište razmatraju zahtev za dobijanje dozvole za obavljanje date usluge prevoza i, u slučaju njegovog odobravanja, dostavljaju ga nadležnim organima odredišne ugovorne strane kao i nadležnim organima tranzitnih ugovornih strana.

4. Odstupajući od člana 15. stav 1, ugovorne strane čije se teritorije ukrštaju u tranzitu mogu odlučiti da njihov pristanak nije više potreban za usluge prevoza predviđene u ovom odeljku. U tom slučaju Zajednički odbor osnovan u članu 23. se obaveštava o toj odluci.

5. Nadležni organi ugovorne strane(a) čiji se pristanak traži izdaju dozvolu u roku od mesec dana ne diskriminišući prevoznike na osnovu državljanstva ili mesta poslovnog nastanjenja. Ako se dati organi ne slažu sa uslovima dozvole, oni obaveštavaju nadležne organe zainteresovane ugovorne strane(a) o relevantnim razlozima.

Član 17

Nadležni organi dveju ili više ugovornih strana mogu se dogovoriti da pojednostave postupak za izdavanje dozvole, obrazac zahteva za dobijanje dozvole i obrazac dozvole za povremene usluge prevoza koje se obavljaju između datih ugovornih strana. Zajednički odbor osnovan u članu 23. se obaveštava o tim dogovorima.

Odeljak IX

KONTROLE, KAZNE I UZAJAMNA POMOĆ

Član 18

Kontrolni dokumenti iz člana 10. i dozvole iz člana 15. moraju se nalaziti u autobusu i pokazati na zahtev službenika koji je ovlašćen za vršenje poslova inspekcijskog nadzora.

Član 19

Nadležni organi ugovornih strana obezbeđuju da prevoznici poštuju odredbe ovog sporazuma.

Član 20

Overena kopija licence za obavljanje prevoza u vidu međunarodnih povremenih usluga prevoza autobusima iz člana 1. stav 1. tačka a) alineja druga, mora se nalaziti u autobusu i pokazati na zahtev službenika koji je ovlašćen za vršenje poslova inspekcijskog nadzora.

Zajednički odbor osnovan u članu 23. se obaveštava o obrascima takvog dokumenta, koji izdaju nadležni organi ugovornih strana.

Član 21

Nadležni organi ugovornih strana utvrđuju sistem kazni za kršenje ovog sporazuma. Predviđene kazne su delotvorne, srazmerne i odvraćajuće.

Član 22

1. Kada prevoznici nerezidenti počine ozbiljno ili ponovno kršenje propisa koji se odnose na drumski transport, posebno onih propisa koji se odnose na vreme vožnje i odmora vozača i bezbednost saobraćaja na putevima, koji mogu dovesti do oduzimanja dozvole za obavljanje delatnosti prevoznika putnika u drumskom transportu, nadležni organi date ugovorne strane dostavljaju nadležnom organu ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen sve informacije koje poseduju o tim kršenjima i o izrečenim kaznama.

2. Nadležni organi ugovorne strane na čijoj teritoriji je počinjeno ozbiljno ili ponovno kršenje propisa koji se odnose na drumski transport, posebno propisa koji se odnose na vreme vožnje i odmora vozača i bezbednost saobraćaja na putevima, mogu privremeno zabraniti pristup datom prevozniku na teritoriju ugovorne strane o kojoj je reč.

Što se tiče Evropske zajednice, nadležni organ države članice može privremeno zabraniti pristup samo na teritoriju date države članice. O ovim merama je potrebno obavestiti nadležne organe ugovorne strane poslovnog nastanjenja prevoznika i Zajednički odbor osnovan u članu 23.

3. Ako prevoznik počini ozbiljno ili ponovno kršenje propisa koji se odnose na drumski transport, posebno onih propisa koji se odnose na vreme vožnje i odmora vozača i bezbednost saobraćaja na putevima, nadležni organi ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen preduzimaju odgovarajuće mere kako bi se izbeglo ponavljanje tih kršenja; ove mere uključuju i suspenziju ili oduzimanje licence za obavljanje delatnosti prevoznika putnika u drumskom transportu. Zajednički odbor osnovan u članu 23. se obaveštava o ovim merama.

4. Ugovorne strane garantuju prevoznicima pravo na žalbu protiv izrečenih sankcija.

Odeljak X

ZAJEDNIČKI ODBOR

Član 23

1. Kako bi se olakšalo sprovođenje ovog sporazuma, osniva se Zajednički odbor. Ovaj odbor sastavljen je od predstavnika ugovornih strana.

2. Zajednički odbor se prvi put sastaje u roku od šest meseci od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

3. Zajednički odbor donosi svoj poslovnik.

4. Zajednički odbor se sastaje na zahtev bar jedne ugovorne strane.

5. Zajednički odbor može donositi odluke samo ako su, na njegovim zasedanjima, prisutni predstavnici dve trećine ugovornih strana, uključujući i Evropsku zajednicu.

6. Donošenje odluka Zajedničkog odbora zahteva jednoglasnost zastupljenih ugovornih strana. U slučaju kada nije moguće postići jednoglasnost, zainteresovani nadležni organi se, u roku od šest nedelja, sastaju, na zahtev jedne ugovorne strane ili više njih, radi konsultovanja.

Član 24

1. Zajednički odbor obezbeđuje pravilno sprovođenje ovog sporazuma. Odbor mora biti obavešten o svim merama koje su usvojene ili koje će biti usvojene za sprovođenje odredaba ovog sporazuma.

2. Zajednički odbor naročito:

(a) na osnovu informacija koje dostave ugovorne strane, sastavlja spisak nadležnih organa ugovornih strana koji su odgovorni za zadatke iz odeljaka V, VI, VII, VIII i IX ovog sporazuma;

(b) menja ili prilagođava kontrolne dokumente i druge obrasce dokumenata utvrđene u aneksima ovog sporazuma;

(c) menja ili prilagođava anekse o tehničkim standardima za autobuse, kao i Aneks 1. o uslovima koji se primenjuju na prevoznike putnika u drumskom transportu iz člana 4. kako bi se uključile buduće mere usvojene unutar Evropske zajednice;

(d) na osnovu informacija koje dostave ugovorne stranke, sastavlja spisak, u cilju informisanja, svih carina, poreza i naknada iz člana 9. st. 4. i 5;

(e) menja ili prilagođava zahteve u pogledu odredaba o socijalnim pitanjima iz člana 8. kako bi se uključile buduće mere usvojene unutar Evropske zajednice;

(f) rešava sve sporove do kojih može doći tokom sprovođenja i tumačenja ovog sporazuma;

(g) preporučuje dalje korake u smeru liberalizacije povremenih usluga prevoza za koje je još uvek potrebno dobiti dozvolu.

3. Ugovorne strane preduzimaju mere neophodne za sprovođenje svih odluka koje usvoji Zajednički odbor, po potrebi, u skladu sa svojim internim postupcima.

4. Ako se ne može postići dogovor u cilju rešavanja spora u skladu sa stavom 2. tačka (f) ovog člana, zainteresovane ugovorne strane mogu podneti slučaj arbitražnom panelu. Sve zainteresovane ugovorne strane imenuju jednog arbitra. Zajednički odbor takođe imenuje jednog arbitra.

Odluke arbitara donose se većinom glasova.

Ugovorne strane koje su uključene u spor preduzimaju potrebne korake potrebne za sprovođenje odluka arbitara.

Odeljak XI

OPŠTE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 25

Bilateralni sporazumi

1. Odredbe ovog sporazuma zamenjuju odgovarajuće odredbe sporazuma zaključenih između ugovornih strana. Što se tiče Evropske zajednice, ova odredba se primenjuje na sporazume zaključene između bilo koje države članice i ugovorne strane.

2. Ugovorne strane, osim Evropske zajednice, mogu se dogovoriti da ne primenjuju član 5. i Aneks 2. ovog sporazuma, a da druge tehničke standarde primenjuju na autobuse koji obavljaju povremene usluge prevoza između datih ugovornih strana, što podrazumeva i tranzit preko njihovih teritorija.

3. Bez obzira na odredbe člana 6. Aneksa 2, odredbe ovog sporazuma zamenjuju odgovarajuće odredbe sporazuma zaključenih između država članica Evropske zajednice i drugih ugovornih strana.

Međutim, odredbe kojima se odobrava izuzeće od obaveze dobijanja dozvole sadržane u postojećim bilateralnim sporazumima između država članica Evropske zajednice i drugih ugovornih strana za povremene usluge prevoza iz člana 7. mogu se zadržati i produžiti. U tom slučaju, date ugovorne strane odmah obaveštavaju Zajednički odbor osnovan u članu 23.

Član 26

Potpisivanje

Ovaj sporazum je otvoren za potpisivanje u Briselu od 14. aprila 2000. godine do 31. decembra 2000. godine u Generalnom sekretarijatu Saveta Evropske unije, koji vrši dužnost depozitara ovog sporazuma.

Član 27

Potvrđivanje ili odobravanje i depozitar Sporazuma

Potpisnice odobravaju ili potvrđuju ovaj sporazum u skladu sa sopstvenim postupcima. Ugovorne strane deponuju instrumente o odobravanju ili potvrđivanju kod Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije, koji obaveštava ostale potpisnice.

Član 28

Stupanje na snagu

1. Za ugovorne strane koje su ga odobrile ili potvrdile, ovaj sporazum stupa na snagu kada ga odobre ili potvrde četiri ugovorne strane, uključujući Evropsku zajednicu, prvog dana trećeg meseca nakon datuma deponovanja četvrtog instrumenta o odobravanju ili potvrđivanju ili, čak, prvog dana šestog meseca, pod uslovom da se, u tom slučaju, u trenutku ratifikacije sporazuma da odgovarajuća izjava.

2. Za sve ugovorne strane koje ga odobre ili potvrde nakon njegovog stupanja na snagu koje je predviđeno u stavu 1, ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg meseca nakon datuma kada je data ugovorna strana deponovala svoj instrument o odobravanju ili potvrđivanju.

Član 29

Trajanje Sporazuma - Ocena funkcionisanja Sporazuma

1. Ovaj sporazum se zaključuje na period od pet godina, računajući od dana njegovog stupanja na snagu.

2. Trajanje ovog sporazuma se automatski produžava za dodatne periode od pet godina između ugovornih strana koje ne izraze želju da do produženja ne dođe. U suprotnom slučaju data ugovorna strana obaveštava depozitara o svojoj nameri u skladu sa članom 31.

3. Pre isteka svakog perioda od pet godina, Zajednički odbor ocenjuje funkcionisanje ovog sporazuma.

Član 30

Pristupanje

1. Ovaj sporazum je, nakon stupanja na snagu, otvoren za pristupanje zemalja koje su punopravni članovi Evropske konferencije ministara transporta (SEMT). U slučaju da ovom sporazumu pristupe zemlje koje su članice Sporazuma o Evropskom ekonomskom prostoru, ovaj sporazum se ne primenjuje između ugovornih strana Sporazuma o Evropskom ekonomskom prostoru.

2. Ovaj sporazum je takođe otvoren za pristupanje Republike San Marina, Kneževine Andore i Kneževine Monako.

3. Za sve države koje pristupe ovom sporazumu nakon stupanja na snagu koje je predviđeno u članu 28, Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg meseca nakon što data država deponuje svoj instrument o pristupanju.

4. Svim državama koje pristupe ovom sporazumu nakon stupanja na snagu koje je predviđeno u članu 28. može se odobriti period od najviše tri godine za usvajanje odredaba koje su ekvivalentne direktivi(ama) iz Aneksa 1. O tim usvojenim merama je potrebno obavestiti Zajednički odbor.

Član 31

Otkazivanje

Svaka ugovorna strana može jednostrano otkazati ovaj sporazum, tako da istovremeno, godinu dana unapred, obavesti druge ugovorne strane preko depozitara Sporazuma. Zajednički odbor treba takođe obavestiti o razlozima otkazivanja. Međutim, Sporazum se ne može otkazati tokom prve četiri godine nakon njegovog stupanja na snagu predviđenog članom 28.

Ako jedna ugovorna strana ili više njih otkaže Sporazum i broj ugovornih strana se spusti ispod broja koji je prvobitno dogovoren za stupanje na snagu predviđeno članom 28, Sporazum ostaje na snazi osim ako Zajednički odbor, sastavljen od preostalih ugovornih strana, ne odluči drugačije.

Član 32

Prestanak važenja

Ugovorna strana koja je pristupila Evropskoj uniji prestaje se smatrati ugovornom stranom od datuma pristupanja.

Član 33

Aneksi

Aneksi ovog sporazuma čine njegov sastavni deo.

Član 34

Jezici

Ovaj sporazum, sačinjen na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku, s tim da je tekst na svakom od ovih jezika jednako verodostojan, deponuje se u arhivu Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije, koja šalje overenu kopiju svim ugovornim stranama.

Sve ugovorne strane obezbeđuju tačan prevod ovog sporazuma na svoj službeni jezik ili službene jezike. Primerak ovog prevoda deponuje se u arhivu Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije.

Depozitar šalje svim ugovornim stranama primerak svih prevoda Sporazuma i aneksa.

KAO POTVRDU TOGA, dolepotpisani punomoćnici potpisali su ovaj sporazum.

Otvoren za potpisivanje u Briselu između 14. aprila 2000. godine i 30. juna 2001. godine

Za Evropsku zajednicu
22-06-2001

Za Bosnu i Hercegovinu
14-06-2001

Za Republiku Bugarsku
11-12-2000

Za Republiku Hrvatsku
27-04-2001

Za Republiku Češku
26-06-2001

Za Republiku Estoniju

Za Republiku Mađarsku
27-06-2001

Za Republiku Letoniju
15-12-2000

Za Republiku Litvaniju
29-09-2000

Za Republiku Moldaviju
28-09-2000

Za Republiku Poljsku
11-12-2000

Za Rumuniju
02-10-2000

Za Republiku Slovačku
14-12-2000

Za Republiku Sloveniju
22-12-2000

Za Republiku Tursku
11-06-2001

ANEKS

Aneks 1.

USLOVI KOJI SE PRIMENJUJU NA PREVOZNIKE PUTNIKA U DRUMSKOM TRANSPORTU

Direktiva Evropske zajednice navedena u članu 4. je:

Direktiva Saveta 96/26/EZ od 29. aprila 1996. godine o pristupu zanimanju drumskog prevoznika robe i drumskog prevoznika putnika i uzajamnom priznavanju diploma, sertifikata i drugih dokaza formalnih kvalifikacija kako bi se datim prevoznicima olakšalo ostvarivanje prava slobode poslovnog nastanjivanja u domaćem i međunarodnom transportu (Službeni list Evropskih zajednica L 124, 23.5.1996, str. 1), poslednji put izmenjena Direktivom Saveta 98/76/EZ od 1. oktobra 1998. godine (Službeni list Evropskih zajednica L 277, 14.10.1998, str. 17).

Aneks 2.

TEHNIČKI STANDARDI KOJI SE PRIMENJUJU NA AUTOBUSE

Član 1

Od datuma stupanja na snagu Interbus sporazuma za sve ugovorne strane, autobusi kojima se obavlja međunarodni povremeni prevoz putnika moraju da budu usaglašeni sa pravilima utvrđenim u sledećim pravnim aktima:

(a) Direktiva Saveta 96/96/EZ od 20. decembra 1996. godine o približavanju pravnih propisa država članica o tehničkim pregledima motornih i njihovih priključnih vozila (Službeni list Evropskih zajednica L 46, 17.2.1997, str. 1);

(b) Direktiva Saveta 92/6/EEZ od 10. februara 1992. godine o ugradnji i upotrebi uređaja za ograničavanje brzine za određene kategorije motornih vozila u Zajednici (Službeni list Evropskih zajednica L 57, 2.3.1992, str. 27);

(c) Direktiva Saveta 96/53/EZ od 25. jula 1996. godine o utvrđivanju, za određena drumska vozila koja učestvuju u saobraćaju unutar Zajednice, najvećih dozvoljenih dimenzija u nacionalnom i međunarodnom saobraćaju, i najvećih dozvoljenih masa u međunarodnom saobraćaju (Službeni list Evropskih zajednica L 235, 17.9.1996, str. 59);

(d) Uredba Saveta (EEZ) broj 3821/85 od 20. decembra 1985. godine o uređajima za evidentiranje podataka u drumskom transportu (Službeni list Evropskih zajednica L 370, 31.12.1985, str. 8), poslednji put izmenjena Uredbom Komisije (EZ) broj 2135/98 od 24.9.1998. godine (Službeni listEvropskih zajednica L 274, 9.10.1998, str. 1), ili sa ekvivalentnim pravilima utvrđenim AETR sporazumom uključujući njegove protokole.

Član 2

Od datuma stupanja na snagu Interbus sporazuma za sve ugovorne strane, ugovorne strane, osim Evropske zajednice, dužne su da se usaglase sa tehničkim zahtevima iz sledećih direktiva Zajednice ili ekvivalentnih UNECE pravilnika o jednoobraznim odredbama za homologaciju tipa novih vozila i njihove opreme a u pogledu autobusa kojima se obavlja međunarodni povremeni prevoz putnika.

Stavka

UNECE pravilnik/poslednja izmena

EZ Direktiva (original - poslednja izmena)

Datum početka primene u EU

Emisija izduvnih gasova

49/01
49/02, odobrenje A
49/02, odobrenje B

88/77
91/542 korak 1 91/542 korak 2 96/1.

1.10.1993.
1.10.1996.

Dimnost

24/03

72/306

2.8.1972.

Emisija buke

51/02

70/157
84/424
92/97

1.10.1989.
1.10.1996.

Kočni sistem

13/09

71/320
88/194
91/422
98/12

1.10.1991.
1.10.1994.

Pneumatici

54

92/23

1.1.1993.

Svetlosna instalacija

48/01

76/756
91/663
97/28

1.1.1994.

Član 3

Autobusi kojima se obavljaju sledeći prevozi:

(a) prevoz iz države članice Zajednice (osim Grčke) u ugovornu stranu Interbus sporazuma;

(b) prevoz iz ugovorne strane Interbus sporazuma u državu članicu Zajednice (osim Grčke);

(c) prevoz iz ugovorne strane Interbus sporazuma u Grčku sa tranzitom preko druge države članice Zajednice koje obavljaju prevoznici sa poslovnim nastanjenjem u ugovornoj strani Interbus sporazuma;

podležu sledećim pravilima:

1. Autobusi prvi put registrovani pre 1. januara 1980. godine ne mogu da se koriste za povremene prevoze obuhvaćene Interbus sporazumom.

2. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1980. godine i 31. decembra 1981. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2000. godine.

3. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1982. godine i 31. decembra 1983. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2001. godine.

4. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1984. godine i 31. decembra 1985. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2002. godine.

5. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1986. godine i 31. decembra 1987. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2003. godine.

6. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1988. godine i 31. decembra 1989. godine mogu da se koriste samo do 31.12.2004. godine.

7. Samo autobusi prvi put registrovani počev od 1. januara 1990. godine (Euro 0) mogu da se koriste od 1. januara 2005. godine.

8. Samo autobusi prvi put registrovani počev od 1. oktobra 1993. godine (Euro 1) mogu da se koriste od 1. januara 2007. godine.

Član 4

Autobusi kojima se obavljaju sledeći prevozi:

(a) prevoz iz Grčke u ugovorne strane Interbus sporazuma;

(b) prevoz iz ugovornih strana Interbus sporazuma u Grčku;

podležu sledećim pravilima:

1. Autobusi prvi put registrovani pre 1. januara 1980. godine ne mogu da se koriste za povremene prevoze obuhvaćene Interbus sporazumom.

2. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1980. godine i 31. decembra 1981. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2000. godine.

3. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1982. godine i 31. decembra 1983. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2001. godine.

4. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1984. godine i 31. decembra 1985. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2003. godine.

5. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1986. godine i 31. decembra 1987. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2005. godine.

6. Autobusi prvi put registrovani između 1. januara 1988. godine i 31. decembra 1989. godine mogu da se koriste samo do 31. decembra 2007. godine.

7. Samo autobusi prvi put registrovani počev od 1. januara 1990. godine (Euro 0) mogu da se koriste od 1. januara 2008. godine.

8. Samo autobusi prvi put registrovani počev od 1. januara 1993. godine (Euro 1) mogu da se koriste od 1. januara 2010. godine.

Član 5

Autobusi Zajednice koji se koriste u bilateralnom saobraćaju između Grčke i drugih država članica Zajednice sa tranzitom preko ugovornih strana Interbus sporazuma nisu obuhvaćeni datim pravilima o tehničkim standardima, već se na njih primenjuju pravila Evropske zajednice.

Član 6

1. Pravila o tehničkim standardima obuhvaćena bilateralnim sporazumima ili aranžmanima između država članica Zajednice i ugovornih strana Interbus sporazuma o bilateralnom prevozu i tranzitu koja su strožija od pravila utvrđenih ovim sporazumom mogu da se primenjuju do 31. decembra 2006. godine.

2. Zainteresovane države članice Zajednice i ugovorne strane Interbus sporazuma obaveštavaju Zajednički odbor uspostavljen u članu 23. ovog sporazuma o sadržaju datih bilateralnih sporazuma ili aranžmana.

Član 7

1. Dokument kojim se dokazuje datum prve registracije vozila mora da se nalazi u vozilu i pokaže na zahtev ovlašćenog službenika za inspekcijski nadzor. Za svrhe ovog aneksa "datum prve registracije vozila" se odnosi na prvu registraciju vozila nakon njegove proizvodnje. Ako ovaj datum registracije nije dostupan, računa se datum proizvodnje.

2. Ako je originalni motor autobusa zamenjen novim motorom, dokument iz stava 1. ovog člana zamenjuje se dokumentom kojim se dokazuje usaglašenost novog motora sa relevantnim pravilima za homologaciju tipa navedenim u članu 3.

Član 8

1. Bez obzira na odredbu stava (a) člana 1. ovog aneksa, ugovorne strane mogu da ustanove nasumične preglede radi provere usaglašenosti autobusa sa odredbama Direktive 96/96/EZ. Za svrhe ovog aneksa "nasumični pregledi" su neplanirane i stoga neočekivane kontrole autobusa koji saobraćaju na teritoriji ugovorne strane a koje nadležni nadzorni organi sprovode na putu.

2. Radi sprovođenja pregleda na putu propisanog u ovom aneksu, nadležni nadzorni organi ugovornih strana koriste kontrolnu listu iz aneksa IIa i IIb. Jedan primerak kontrolne liste koju popunjava nadzorni organ koji sprovodi pregled daje se vozaču autobusa koji ga na zahtev daje na uvid kako bi se pojednostavili ili, po potrebi, izbegli naknadni uzastopni pregledi u nerazumno kratkom roku.

3. Ako kontrolor vozila smatra da nedostaci u održavanju autobusa opravdavaju detaljnija ispitivanja, autobus se može podvrgnuti tehničkom pregledu u ovlašćenom objektu tehničkog pregleda u skladu sa članom 2. Direktive 96/96/EZ.

4. Bez dovođenja u pitanje drugih kazni koje se mogu izreći, ako nasumični pregled pokaže da autobus nije usaglašen sa odredbama Direktive 96/96/EZ i da se stoga smatra da predstavlja ozbiljan rizik za svoje putnike i druge učesnike u saobraćaju, taj autobus može odmah da se isključi iz saobraćaja na putu.

5. Kontrola na putu se sprovodi bez diskriminacije na osnovu državljanstva, boravišta vozača ili države registracije autobusa.

Aneks IIa

KONTROLNA LISTA

1. Mesto kontrole: __________________ 2. Datum: __________________ 3. Vreme: __________________

4. Oznaka države i registarski broj vozila: _____________________________________________________

5. Vrsta vozila

◻ autobus(1)

6. Poslovno ime i adresa prevoznika koji obavlja prevoz:

_______________________________________________________________________________________

7. Državljanstvo: _________________________________________________________________________

8. Vozač: _______________________________________________________________________________

9. Pošiljalac, adresa, mesto ukrcavanja: _______________________________________________________

10. Primalac, adresa, mesto iskrcavanja: ______________________________________________________

11. Bruto masa vozila: _____________________________________________________________________

12. Razlozi neusaglašenosti:

- kočni sistem i njegovi sastavni delovi

- upravljački mehanizam

- svetla, svetlosni i signalni uređaji

- točkovi/glavčine/pneumatici

- izduvni sistem

- dimnost (dizel)

- sastav emisije gasova (benzin).

13. Razno/napomene:

14. organ/službenik koji sprovodi pregled:

15. Rezultat pregleda:

- ispravno

- sa manjim neispravnostima

- ozbiljna neispravnost

- isključenje iz (zabrana) saobraćaja.

Potpis kontrolora koji je izvršio pregled/Dozvola

__________
1 Motorno vozilo sa najmanje četiri točka namenjeno za prevoz putnika sa više od osam sedišta osim sedišta vozača (vrste M2 i M3).

Aneks IIb

TEHNIČKI STANDARDI ZA KONTROLU NA PUTU

Autobusi definisani u članu 3. ovog sporazuma se održavaju u takvom stanju da ih nadzorni organi ocene tehnički ispravnim.

Stavke koje se proveravaju su one koje se smatraju značajnim za bezbedan i (ekološki) čist rad autobusa. Pored jednostavnih provera ispravnosti (svetala, signalizacije, stanja pneumatika itd.) obavljaju se specifične kontrole i/ili pregledi kočnica vozila odnosno emisije motornog vozila na sledeći način:

1. Kočnice

Svi delovi kočnog sistema i sredstva za njegovu primenu održavaju se u ispravnom i efikasnom radnom stanju i adekvatno su podešeni.

Kočnice autobusa su u stanju da ispune sledeće tri kočne funkcije:

(a) za autobuse, njihove prikolice i poluprikolice, radna kočnica omogućava usporavanje i bezbedno, brzo i efikasno zaustavljanje vozila, bez obzira na opterećenje/popunjenost vozila i uzdužni nagib puta kojim se vozilo kreće;

(b) za autobuse, njihove prikolice i poluprikolice, parkirana kočnica omogućava zadržavanje autobusa u stanju mirovanja, bez obzira na opterećenje/popunjenost vozila na značajnijem uzdužnom nagibu, pri čemu su radne površine kočnice aktivirane pomoću isključivo mehaničkog uređaja;

(c) za autobuse, pomoćna kočnica (za slučaj opasnosti) omogućava usporavanje i zaustavljanje autobusa bez obzira na opterećenje/popunjenost i na razumnom rastojanju, čak i u slučaju otkaza radne kočnice.

Kada postoji sumnja da autobus nije održavan na odgovarajući način, nadzorni organi nadležni za pregled mogu da izvrše proveru performansi kočenja autobusa u skladu s pojedinim ili svim odredbama Direktive 96/96/EZ Aneks II tačka I.

2. Emisije izduvnih gasova

2.1. Emisija izduvnih gasova

2.1.1. Autobusi sa motorima sa aktivnim paljenjem smeše (OTO motorima)

(a) Kada se emisije izduvnih gasova ne regulišu pomoću naprednog sistema za regulisanje emisije kao što je trokomponentni katalizator sa lambda sondom:

1. vizuelni pregled sistema za odvođenje izduvnih gasova kako bi se utvrdilo da nema nezaptivenosti, ni neispravnosti;

2. po potrebi, vizuelni pregled sistema za regulisanje emisije kako bi se utvrdilo postojanje svih zahtevanih uređaja.

Nakon razumnog vremena dovođenja motora na radnu temperaturu (prema preporukama proizvođača autobusa), meri se sadržaj ugljenmonoksida (CO) u izduvnim gasovima pri broju obrtaja motora na praznom hodu.

Najveći dozvoljeni sadržaj CO u izduvnim gasovima je nivo koji je deklarisao proizvođač autobusa. Ako taj podatak nije dostupan ili ako nadležni organi država članica odluče da ga ne koriste kao referentnu vrednost, sadržaj CO ne sme da bude veći od:

- za autobuse koji su prvi put registrovani između datuma od kog su ugovorne strane zahtevale da se autobusi usklade sa Direktivom 70/220/EEZ1 i 1. oktobra 1986. godine: 4,5% vol. CO,

- za autobuse koji su prvi put registrovani nakon 1. oktobra 1986. godine: 3,5% vol. CO.

(b) Kada se emisije izduvnih gasova regulišu pomoću naprednog sistema za regulisanje emisije kao što je trokomponentni katalizator sa lambda sondom:

1. vizuelni pregled sistema za odvođenje izduvnih gasova kako bi se utvrdilo nepostojanje nezaptivenosti i kompletnost svih delova;

2. vizuelni pregled sistema za regulisanje emisija kako bi se utvrdilo postojanje svih zahtevanih uređaja.

3. određivanje efikasnosti sistema za regulisanje emisija autobusa merenjem lambda vrednosti sadržaja SO u izduvnim gasovima u skladu sa Odeljkom 4. ili postupcima koje je predložio proizvođač a koji su odobreni prilikom homologacije tipa. Za svaki pregled motor je na radnoj temperaturi prema preporukama proizvođača autobusa.

4. emisije iz izduvne cevi - granične vrednosti:

merenje pri broju obrtaja motora na praznom hodu:

najveći dozvoljeni sadržaj CO u izduvnim gasovima je nivo koji je deklarisao proizvođač autobusa. Ako taj podatak nije dostupan, sadržaj CO ne sme da bude veći od 0,5% vol.

Merenje pri velikom broju obrtaja motora na praznom hodu, sa brojem obrtaja motora od najmanje 2000 min-1:

sadržaj CO: najviše 0,3% vol.

lambda: 1 ± 0,03 u skladu sa specifikacijama proizvođača.

2.1.2. Autobusi sa motorima sa kompresionim paljenjem (dizel)

Merenje neprovidnosti izduvnih gasova pri slobodnom ubrzanju (od broja obrtaja na praznom hodu do najvećeg dozvoljenog broja obrtaja pri kome dolazi do prekida dovoda goriva). Nivo koncentracije ne sme da bude veći od nivoa koji je deklarisan na pločici u skladu sa Direktivom 72/306/EEZ(2). Ako taj podatak nije dostupan ili ako nadležni organi ugovornih strana odluče da ga ne koriste kao referentnu vrednost, granične vrednosti koeficijenta apsorpcije svetlosti su sledeće:

najveći koeficijent apsorpcije za:

- dizel motore sa prirodnim usisavanjem vazduha = 2,5 m-1,

- dizel motore sa nadpunjenjem= 3,0 m-1,

ili ekvivalentne vrednosti kada se koristi uređaj koji je drugačiji od korišćenog prilikom EZ homologacije tipa.

2.1.3. Oprema za pregled

Emisije autobusa ispituju se uz korišćenje opreme koja je projektovana za precizno utvrđivanje usklađenosti sa graničnim vrednostima koje su propisane ili koje je deklarisao proizvođač.

2.2. Po potrebi se proverava pravilno funkcionisanje ugrađenog dijagnostičkog sistema (OBD) za regulisanje emisije.

________
1 Direktiva Saveta 70/220/EEZ od 20. marta 1970. godine o usklađivanju zakonodavstava država članica o merama koje je potrebno preduzeti u borbi protiv zagađenja vazduha emisijama iz motornih vozila (SL L 76, 6.4.1970, str. 1) i ispravka (SL L 81, 11.4.1970, str. 15), poslednji put izmenjena Direktivom 94/12/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (SL L 100, 19.4.1994, str. 42).
2 Direktiva Saveta 72/306/EEZ od 2. avgusta 1972. godine o usklađivanju zakonodavstava država članica o merama koje je potrebno preduzeti protiv emisije zagađujućih materija iz dizel motora koji se koriste u vozilima (SL L 190, 20.8.1972, str. 1), poslednji put izmenjena Direktivom Komisije 89/491/EEZ (SL L 238, 15.8.1989, str. 43).

 

Aneks 3.

OBRAZAC KONTROLNOG DOKUMENTA ZA POVREMENE PREVOZE KOJI SU IZUZETI OD OBAVEZE DOBIJANJA DOZVOLE

(zeleni papir: DIN A4 = 29,7 cm × 21 cm)

(Prednja korica - rekto folio)

(Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen)

 

 

Država u kojoj je izdat kontrolni dokument

Nadležni organ ili ovlašćena agencija

Knjiga br. ___________

- Identifikaciona oznaka zemlje(1)

INTERBUS

KNJIGA PUTNIH LISTOVA

Za međunarodni drumski prevoz putnika u vidu povremenog prevoza autobusima utvrđen u skladu sa:

- čl. 6. i 10. Sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima - Interbus sporazum.

Poslovno ime prevoznika: __________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________

Adresa: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________

 

 

____________________________

 

___________________________________

(Mesto i datum izdavanja knjige)

 

(Potpis i pečat organa koji izdaje knjigu)

 

__________
1 Belgija (B), Danska (DK), Nemačka (D), Grčka (GR), Španija (E), Francuska (F), Irska (IRL), Italija (I), Luksemburg (L), Holandija (NL), Portugal (P), Ujedinjeno Kraljevstvo (UK), Finska (FIN), Austrija (A), Švedska (S), Bugarska (BG), Češka (CZ), Estonija (EST), Mađarska (H), Litvanija (LT), Letonija (LV), Poljska (PL), Rumunija (RO), Slovačka (SK), Slovenija (SLO).

 

(zeleni papir: DIN A4 = 29,7 cm × 21 cm)

(Unutrašnja stranica korice knjige putnih listova - rekto folio)

(Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen)

VAŽNO OBAVEŠTENJE

1. Usluge prevoza obuhvaćene Interbus sporazumom su sledeće.

1. Međunarodni drumski prevoz putnika bilo kog državljanstva, u vidu povremenih prevoza:

- između teritorija dve ugovorne strane ili koji počinje i završava se na teritoriji iste ugovorne strane i, ako se ukaže potreba tokom tog prevoza, tranzitira na teritoriji druge ugovorne strane ili države koja nije ugovorna strana,

- koje obavljaju javni prevoznici poslovno nastanjeni u ugovornoj strani u skladu sa njenim zakonima i koji imaju licencu za obavljanje međunarodnih povremenih prevoza autobusima,

- autobusima registrovanim na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen, koji su konstruisani, opremljeni i namenjeni za prevoz više od devet lica, uključujući i vozača;

2. Kretanje praznih autobusa u vezi sa datim prevozima.

3. Za svrhe Interbus sporazuma, izraz "teritorija ugovorne strane" obuhvata, u pogledu Evropske zajednice, teritorije na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice i u skladu sa uslovima utvrđenim u tom ugovoru.

4. Mogućnost da prevoznici poslovno nastanjeni u jednoj ugovornoj strani obavljaju nacionalne povremene prevoze u drugoj ugovornoj strani izuzeta je iz oblasti primene ovog sporazuma.

5. Korišćenje autobusa namenjenih za prevoz putnika, za obavljanje prevoza tereta u komercijalne svrhe, izuzeta je iz oblasti primene ovog sporazuma.

6. Interbus sporazum se ne odnosi na povremene prevoze za sopstvene potrebe.

2. Međunarodni povremeni prevozi izuzeti od obaveze dobijanja dozvole na teritoriji drugih ugovornih strana osim one u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen u skladu sa uslovima člana 6. Interbus sporazuma su sledeće:

1. kružne vožnje zatvorenih vrata, tj. prevozi u kojima se tokom kompletnog putovanja istim autobusom prevozi ista grupa putnika i vraća na polazište. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

2. prevozi u kojima se odlazna vožnja obavlja punim, a povratna praznim vozilom. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

3. prevozi u kojima se odlazna vožnja obavlja praznim vozilom i svi putnici se ukrcavaju na istom mestu, ako je ispunjen jedan od sledećih uslova:

a) putnici čine organizovanu grupu, na teritoriji države koja nije ugovorna strana ili na teritoriji treće države ugovorne strane, osim one u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen i one u kojoj se vrši ukrcavanje putnika, na osnovu ugovora o prevozu zaključenih pre njihovog dolaska na teritoriju poslednje navedene ugovorne strane. Putnici se prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

b) putnike je prethodno isti prevoznik dovezao, pod okolnostima propisanim u tački 2, na teritoriju ugovorne strane u kojoj se ponovo ukrcavaju i prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

c) putnici su pozvani da putuju na teritoriju druge ugovorne strane, pri čemu troškove prevoza snosi lice koje je uputilo poziv. Ovi putnici moraju da čine homogenu grupu koja nije formirana isključivo radi konkretne vožnje i koja se prevozi na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

4. Tranzitne vožnje preko ugovornih strana u vezi sa povremenim prevozima koji su izuzeti od obaveze dobijanja dozvole takođe se izuzimaju od obaveze dobijanja dozvole.

5. Prazni autobusi koji se koriste isključivo kao zamena oštećenih ili neispravnih autobusa kojima se obavljaju međunarodni prevozi obuhvaćeni ovim sporazumom takođe se izuzimaju od obaveze dobijanja dozvole.

Za prevoze koje obavlja prevoznik koji je poslovno nastanjen u Evropskoj zajednici, polazište i/ili odredište prevoza može biti u bilo kojoj državi članici Evropske zajednice, bez obzira na to u kojoj državi članici je autobus registrovan ili u kojoj ugovornoj strani je prevoznik poslovno nastanjen.

3. Uslovi koji se primenjuju na autobuse

Autobusi kojima se obavljaju međunarodni povremeni prevozi obuhvaćeni Interbus sporazumom usklađeni su sa tehničkim standardima propisanim odredbama člana 5. i Aneksa 2. ovog sporazuma.

4. Informacije u vezi sa popunjavanjem putnog lista

1. Za svaku vožnju koja se obavlja kao povremeni prevoz prevoznik pre početka vožnje mora da popuni putni list u dva primerka.

Kako bi obezbedio imena putnika, prevoznik može da koristi prethodno sačinjen spisak na posebnom listu koji prilaže uz putni list. Na spisku putnika i na putnom listu mora da se nalazi pečat prevoznika ili, po potrebi, potpis ovlašćenog lica prevoznika ili potpis vozača.

Za prevoze u kojima se odlazna vožnja obavlja praznim vozilom, spisak putnika može da se popuni, kako je to gore navedeno, prilikom ukrcavanja putnika.

Gornji primerak putnog lista mora da se čuva u autobusu tokom kompletne vožnje i pokaže na zahtev nadležnog nadzornog organa.

2. Za prevoze u kojima se odlazna vožnja obavlja praznim vozilom, iz tačke 4C putnog lista, prevoznik mora, uz kontrolni dokument da priloži sledeće prateće dokumente:

- u slučajevima iz tačke 4C1: kopiju ugovora o prevozu ako ga pojedine zemlje zahtevaju ili drugi odgovarajući dokument kojim se utvrđuju osnovni podaci datog ugovora (posebno mesto, zemlja i datum zaključenja ugovora, mesto, zemlja i datum ukrcavanja putnika, mesto i zemlja odredišta),

- u slučaju prevoza iz tačke 4C2: putni list koji je pratio autobus tokom odgovarajuće vožnje koju je prevoznik obavio u odlasku punim, a u povratku praznim vozilom radi prevoza putnika na teritoriju ugovorne strane u kojoj se oni ponovo ukrcavaju,

- u slučaju prevoza iz tačke 4C3: pozivno pismo lica koje je uputilo poziv ili njegovu fotokopiju.

3. U slučaju povremenih prevoza, putnici ne smeju da se ukrcavaju ili iskrcavaju tokom vožnje, osim izuzetno sa dozvolom nadležnih organa. U tom slučaju je potrebno imati dozvolu.

4. Prevoznik je dužan da se pobrine za propisno i tačno popunjavanje putnih listova. Oni se popunjavaju štampanim slovima i neizbrisivim mastilom.

5. Knjiga putnih listova je neprenosiva.

 

INTERBUS

 

(PUTNI LIST - REKTO FOLIO)

 

(Zeleni papir: DIN A4 = 29,7 cm × 21 cm)

 

 

 

 

 

 

 

(Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen)

 

Knjiga broj _____________
Putni list broj ___________

(Država u kojoj je dokument izdat)

- Identifikaciona oznaka zemlje

 

Registarska oznaka vozila

Broj raspoloživih putničkih sedišta

2

Naziv ili trgovački naziv prevoznika

_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________

3

Ime jednog ili više vozača

1. _______________________________________
2. _______________________________________
3. _______________________________________

 

Vrsta prevoza (staviti krstić u odgovarajuću rubriku i dodati zahtevane dodatne informacije)

 

A

Kružne vožnje zatvorenih vrata

B

Odlazna vožnja punim vozilom/
povratna vožnja praznim vozilom

µMesto gde se putnici iskrcavaju i identifikaciona oznaka zemlje _____________
_____________________________________

4

C

Odlazna vožnja se vrši praznim vozilom i svi putnici se ukrcavaju na istom mestu i prevoze u zemlju u kojoj prevoznik poslovno nastanjen

µ Mesto gde se putnici ukrcavaju i identifikacioni znak zemlje _____________
__________________________________

C1

(a) Putnici su okupljeni u grupu u skladu sa ugovorom o prevozu koji je zaključen _______ (datum)

sa ________________________________________________ (putnička agencija, udruženje itd.)

(b) Putnici su okupljeni u grupu na teritoriji:

(a) zemlje koja nije ugovorna strana ______________________________________  (zemlja)

(b) druge ugovorne strane u kojoj prevoznik nije poslovno nastanjen _____________ (zemlja)

(c) Mesto i ugovorna strana u kojoj su se putnici ukrcali ___________________________ (zemlja)

(d) Da bi se prevezli u ugovornu stranu poslovnog nastanjenja prevoznika ____________ (zemlja)

◻ Priložena je kopija ugovora o prevozu ili ekvivalentan dokument (videti: "Važno obaveštenje", tačka 4).

C2

Putnike je prethodno dovezao isti prevoznik, u okviru prevoza iz tačke B, u ugovornu stranu u kojoj oni treba ponovo da se ukrcaju i prevezu na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen

◻ Priložen je putni list za prethodnu odlaznu vožnju punim vozilom i povratnu vožnju praznim vozilom.

C3

Putnici su pozvani da putuju u ________________________________________ (Mesto i zemlja)

Troškove transporta snosi lice koje je uputilo poziv a putnici čine homogenu grupu koja nije formirana isključivo radi konkretne vožnje. Priloženo je pozivno pismo (ili njegova fotokopija).

Grupa se prevozi na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen.

(Putni list - verzo folio)

5

Relacija

Dnevne etape

Datumi

Iz mesta/zemlje

U mesto/zemlju

Km
puni

Km
prazni

Granični prelazi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Spisak putnika

1

22

43

2

23

44

3

24

45

4

25

46

5

26

47

6

27

48

7

28

49

8

29

50

9

30

51

10

31

52

11

32

53

12

33

54

13

34

55

14

35

56

15

36

57

16

37

58

17

38

59

18

39

60

19

40

61

20

41

62

21

42

63

7

Datum popunjavanja putnog lista:

Potpis prevoznika:

8

Nepredviđene promene:

9

Kontrolni pečati po potrebi

 

 

 

 

 

(Stavka 6 se, po potrebi, može popuniti na posebnom listu koji će biti čvrsto pričvršćen za ovaj dokument.)

 

Aneks 4.

OBRAZAC ZAHTEVA ZA DOBIJANJE DOZVOLE ZA MEĐUNARODNI POVREMENI PREVOZ

(Beli papir - A4)

Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane u kojoj je zahtev podnet

ZAHTEV ZA DOBIJANJE DOZVOLE ZA POČETAK MEĐUNARODNOG POVREMENOG PREVOZA

koji se obavlja autobusima između ugovornih strana u skladu sa članom 7. Sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima

(Interbus sporazum)

_______________________________________________________________________________________
(Nadležni organ ugovorne strane iz koje prevoz kreće, odnosno, u kojoj je prva tačka ukrcavanja putnika)

1. Informacije o podnosiocu zahteva za dobijanje dozvole:

Poslovno ime prevoznika: __________________________________________________________________

Adresa: ________________________________________________________________________________

Zemlja: _________________________________________________________________________________

Telefon: __________________________________

Telefaks: _________________________________

(Druga stranica zahteva)

2. Svrha, razlozi i opis povremenog prevoza:

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

3. Informacije koje se odnose na relaciju:

a) Polazište prevoza: ____________________________ Zemlja: __________________________________

b) Odredište prevoza: ____________________________ Zemlja: __________________________________

Glavna relacija prevoza i granični prelazi:

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

Zemlje čije se teritorije prelaze bez ukrcavanja ili iskrcavanja putnika:

_______________________________________

 

_________________________________________

_______________________________________

 

_________________________________________

_______________________________________

 

_________________________________________

_______________________________________

 

_________________________________________

4. Datum obavljanja prevoza:

5. Registarska(e) oznaka(e) autobusa:

______________________________________________________

 

______________________________________________________

 

______________________________________________________

6. Dodatne informacije:

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

7.

 

 

___________________________
(Mesto i datum)

 

_____________________________
(Potpis podnosioca zahteva)

(Treća stranica zahteva)

VAŽNO OBAVEŠTENJE

1. Prevoznici popunjavaju obrazac zahteva i uz njega prilažu dokaz da podnosilac zahteva ima licencu za obavljanje prevoza u vidu međunarodnih povremenih prevoza autobusima iz člana 1. stav 1. tačka a) alineja druga Interbus sporazuma.

2. Za povremene prevoze, osim onih navedenih u članu 6. Interbus sporazuma, potrebno je dobiti dozvolu, odnosno za sve prevoze osim sledećih:

1. kružne vožnje zatvorenih vrata, tj. prevoze u okviru kojih se istim autobusom prevozi na kompletnom putu ista grupa putnika i vraća na polazište. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

2. prevozi u kojima se odlazna vožnja obavlja punim, a povratna praznim vozilom. Polazište je na teritoriji ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

3. prevozi u kojima se odlazna vožnja obavlja praznim vozilom i svi putnici se ukrcavaju na istom mestu, ako je ispunjen jedan od sledećih uslova:

(a) putnici čine organizovanu grupu na teritoriji države koja nije ugovorna strana ili na teritoriji treće države koja je ugovorna strana, osim one u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen ili one u kojoj se vrši ukrcavanje putnika, na osnovu ugovora o prevozu zaključenih pre njihovog dolaska na teritoriju poslednje navedene ugovorne strane. Putnici se prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

(b) putnike je prethodno isti prevoznik dovezao, pod okolnostima propisanim u tački 2, na teritoriju ugovorne strane u kojoj se ponovo ukrcavaju i prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

(c) putnici su pozvani da putuju na teritoriju druge ugovorne strane, pri čemu troškove prevoza snosi lice koje je uputilo poziv. Ovi putnici moraju da čine homogenu grupu koja nije formirana isključivo radi konkretne vožnje i koja se prevozi na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prevoznik poslovno nastanjen;

4. tranzitne vožnje preko ugovornih strana u vezi sa povremenim prevozima koji su izuzeti od obaveze dobijanja dozvole takođe se izuzimaju od obaveze dobijanja dozvole;

5. prazni autobusi koji se koriste isključivo kao zamena za autobuse koji su oštećeni ili postali neispravni tokom obavljanja međunarodnih prevoza obuhvaćenih ovim sporazumom takođe se izuzimaju od obaveze dobijanja dozvole.

Za prevoze koje obavlja prevoznik sa poslovnim nastanjenjem unutar Evropske zajednice, polazište i/ili odredište prevoza može da bude u bilo kojoj državi članici Evropske zajednice, bez obzira na to u kojoj je državi članici autobus registrovan ili u kojoj državi članici je prevoznik poslovno nastanjen.

3. Zahtev se podnosi nadležnom organu ugovorne strane iz koje prevoz polazi, odnosno, u kojoj je prva tačka ukrcavanja putnika.

4. Autobusi koji se koriste moraju da budu registrovani na teritoriji ugovorne strane poslovnog nastanjenja prevoznika.

5. Autobusi koji se koriste za obavljanje međunarodnih povremenih prevoza obuhvaćenih Interbus sporazumom moraju da budu usklađeni sa tehničkim standardima propisanim u Aneksu 2. ovog sporazuma.

 

Aneks 5.

OBRAZAC DOZVOLE ZA NELIBERALIZOVANE POVREMENE PREVOZE

(Prva stranica dozvole)

(Roze papir - A4)

Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane koja izdaje dozvolu

 

UGOVORNA STRANA KOJA IZDAJE DOZVOLU

 

NADLEŽNI ORGAN

- Međunarodna identifikaciona oznaka(1)

 

(Pečat)

DOZVOLA BROJ ____

za međunarodni povremeni prevoz koji se obavlja autobusom između ugovornih strana u skladu sa članom 7. Sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima

(Interbus sporazum)

za:

__________________________________________________________________________________

 

(Poslovno ime prevoznika)

Adresa: ________________________________________________________________________________

Zemlja: ________________________________________________________________________________

Telefon: ______________________________________

Telefaks: _____________________________________

 

 

_______________________________

 

___________________________________

(Mesto i datum izdavanja)

 

(Potpis i pečat organa koji je izdao dozvolu)

__________
1 Belgija (B), Danska (DK), Nemačka (D), Grčka (GR), Španija (E), Francuska (F), Irska (IRL), Italija (I), Luksemburg (L), Holandija (NL), Portugal (P), Ujedinjeno Kraljevstvo (UK), Finska (FIN), Austrija (A), Švedska (S), Bugarska (BG), Republika Češka (CZ), Estonija (EST), Mađarska (H), Litvanija (LT), Letonija (LV), Poljska (PL), Rumunija (RO), Republika Slovačka (SK), Slovenija (SLO).

 

(Druga stranica dozvole)

1.

Svrha, razlozi i opis povremenog prevoza:

 

__________________________________________________________________________________

 

__________________________________________________________________________________

 

____________________________________________________________________________________

 

____________________________________________________________________________________

2.

Informacije o relaciji:

 

(a) polazište prevoza: ___________________________ zemlja: _______________________________

 

(b) odredište prevoza: ___________________________ zemlja: _______________________________

 

Glavna relacija prevoza i granični prelazi:

 

__________________________________________________________________________________

 

__________________________________________________________________________________

 

__________________________________________________________________________________

3.

Datum obavljanja prevoza: ____________________________________________________________

4.

Registarska(e) oznaka(e) autobusa:

___________________________________________________

 

 

___________________________________________________

5.

Ostali uslovi:

 

__________________________________________________________________________________

 

__________________________________________________________________________________

 

 

6.

Spisak putnika u prilogu

 

 

 

 

____________________________

 

(Pečat organa koji izdaje dozvolu)

 

(Treća stranica dozvole)

Sastaviti na službenom jeziku (jezicima) ili jednom od službenih jezika ugovorne strane koja izdaje dozvolu

VAŽNO OBAVEŠTENJE

1. Dozvola važi za kompletno trajanje putovanja. Može da je koristi samo prevoznik čije ime i registarska oznaka autobusa su navedeni u dozvoli.

2. Dozvola mora da se nalazi u autobusu tokom trajanja putovanja i da se pokaže na zahtev nadležnog nadzornog organa.

3. Spisak putnika mora da se nalazi u prilogu ove dozvole.

Obrazac izjave koju daju ugovorne strane Interbus sporazuma u vezi sa članom 4. i Aneksom 1.

Uslovi koji se primenjuju na prevoznike u prevozu putnika u drumskom saobraćaju

IZJAVA _____________________________________________________________ (Naziv ugovorne strane)

U VEZI SA ČLANOM 4. I ANEKSOM 1

1.

Tri uslova utvrđena u Naslovu I Direktive Saveta 96/26/EZ od 29. aprila 1996. godine o pristupu delatnosti prevoznika u drumskom prevozu tereta i drumskom prevozu putnika i uzajamnom priznavanju diploma, sertifikata i drugih dokaza o formalnim kvalifikacijama kako bi se datim prevoznicima olakšalo ostvarivanje prava slobode poslovnog nastanjivanja u domaćem i međunarodnom transportu (Službeni list Evropskih zajednica L 124, 23.5.1996, str. 1), poslednji put izmenjena Direktivom Saveta 98/76/EZ od 1. oktobra 1998. godine (Službeni list Evropskih zajednica L 277, 14.1.1998, str. 17):

 

(a) uvedena su u nacionalno zakonodavstvo putem

 

________________________________________________________________ (upućivanje na zakon);

 

(b) biće uvedena u nacionalno zakonodavstvo

 

___________________________________________________________________________ (datum).

2.

Što se tiče uslova "odgovarajućeg finansijskog stanja", postojećim zakonodavstvom je utvrđeno da prevoznik mora da raspolaže kapitalom i rezervama od najmanje:

 

- _____________ EUR (odnosno protivvrednost u nacionalnoj valuti) po korišćenom vozilu ili

 

- _____________ EUR (odnosno protivvrednost u nacionalnoj valuti) po sedištu autobusa koji prevoznik koristi za prevoz putnika.

 

Predviđeno je da iznos "odgovarajućeg finansijskog stanja" bude prilagođen zahtevima Direktive 96/26/EZ do ____________ (datum, odnosno najkasnije do 1.1.2005. godine).

 

ODLUKA br. 1/2011 ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG INTERBUS SPORAZUMOM O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PREVOZU PUTNIKA AUTOBUSIMA

od 11. novembra 2011.

o donošenju poslovnika i prilagođavanju Aneksa 1 Sporazuma u pogledu uslova koji važe za prevoznike u prevozu putnika u drumskom saobraćaju, Aneksa 2 Sporazuma u vezi sa tehničkim standardima koji važe za autobuse i zahtevima u pogledu socijalnih odredbi iz člana 8 Sporazuma

(2012/25/EU)

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Interbus sporazum o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima(1), a posebno njegove čl. 23 i 24,

budući da:

(1)

U skladu sa članom 23 stav 3. Interbus sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima (u daljem tekstu: "Sporazum"), Zajednički odbor mora da donese svoj poslovnik.

(2)

U skladu sa članom 24 stav 2. tačka (c) Sporazuma, Zajednički odbor je odgovoran za prilagođavanje Aneksa 1 Sporazuma u vezi sa uslovima koji važe za prevoznike u prevozu putnika u drumskom saobraćaju i Aneksa 2 Sporazuma u vezi sa tehničkim standardima koji važe za autobuse. Dalje, Zajednički odbor je odgovoran, u skladu sa članom 24 stav 2. tačka (e) Sporazuma, za prilagođavanje zahteva u pogledu socijalnih odredbi iz člana 8 Sporazuma radi uključenja novih mera koje su preduzete u Uniji,

ODLUČIO JE KAKO SLEDI:

Član 1

Zajednički odbor donosi svoj poslovnik, kako je navedeno u Aneksu I ove odluke.

Član 2

Aneks 1 Sporazuma u pogledu uslova koji važe za prevoznike u prevozu putnika u drumskom saobraćaju i Aneks 2 Sporazuma u vezi sa tehničkim standardima koji važe za autobuse i zahtevima u pogledu socijalnih odredbi iz člana 8. Sporazuma ovim se prilagođavaju kako je navedeno u Aneksu II ove odluke.

Sačinjeno u Briselu, 11 novembra 2011.

Predsedavajući

Sz. SCHMIDT

Sekretar

G. PATRIS

________
(1) OJ L 321, 26.11.2002, str. 13.

Aneks I

POSLOVNIK ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG INTERBUS SPORAZUMOM O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PREVOZU PUTNIKA AUTOBUSIMA

Član 1

Naziv Zajedničkog odbora

Zajednički odbor osnovan članom 23 Interbus sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima dalje u tekstu naziva se: "Odbor".

Član 2

Predsedavanje

1. Odborom u ime Evropske unije predsedava predstavnik Evropske komisije (u daljem tekstu: "Komisija").

2. Šef delegacije Unije, ili prema potrebi njegov zamenik, obavlja dužnosti Predsednika Odbora.

3. Predsednik upravlja radom Odbora.

Član 3

Delegacije

1. Strane za koje je Sporazum stupio na snagu (u daljem tekstu: "strane") imenuju svoje predstavnike u Odbor. Delegaciju Unije čine predstavnici Komisije kojima pomažu predstavnici država članica.

2. Svaka strana imenuje šefa i, gde je to neophodno, zamenika šefa svoje delegacije.

3. Svaka strana može imenovati nove predstavnike u Odbor. O svakoj takvoj promeni se bez odlaganja i pisanim putem obaveštava Sekretar Odbora.

4. Na sastancima Odbora mogu učestvovati predstavnici Generalnog sekretarijata Saveta Evropske unije kao posmatrači. Predsednik može, uz saglasnost ostalih šefova delegacija, na sastanke Odbora pozvati osobe koje nisu članovi delegacija kako bi pružile informacije o pojedinim temama.

5. Strane najmanje nedelju dana pre sastanka obaveštavaju Sekretara Odbora o sastavu svoje delegacije.

Član 4

Sekretarijat

1. Predstavnik Komisije osigurava usluge sekretara Odbora. Sekretara imenuje Predsednik Odbora i on će svoje dužnosti vršiti sve do imenovanja novog Sekretara. Predsednik drugim stranama objavljuje ime Sekretara i njegove podatke.

2. Sekretar je odgovoran za komunikaciju između delegacija, uključujući dostavu dokumenata i vrši nadzor sekretarskih dužnosti.

Član 5

Sastanci Odbora

1. Odbor se sastaje na zahtev najmanje jedne strane. Predsednik saziva Odbor.

2. Predsednik šalje obaveštenje o sastanku, zajedno s nacrtom dnevnog reda i dokumentima za sastanak, šefovima drugih delegacija najmanje 15 radnih dana pre početka sastanka.

3. Svaka strana može radi hitnosti pojedinog pitanja zatražiti od Predsednika da skrati period obaveštavanja iz stava 2.

4. Sastanci Odbora nisu javni, osim ako šefovi delegacija ne odluče drugačije.

5. Odbor se sastaje u Briselu, osim ako se strane ne dogovore da se sastanu drugde.

Član 6

Dnevni red

1. Predsednik, uz pomoć Sekretara, sastavlja nacrt dnevnog reda za svaki sastanak i nakon savetovanja sa šefovima drugih delegacija određuje mesto i vreme sastanka. Predsednik šalje privremeni dnevni red drugim šefovima delegacija najmanje 15 radnih dana pre početka sastanka. Dnevnom redu se prilažu svi neophodni radni dokumenti.

2. Rok za obaveštavanje određen u stavu 1. ne važi za hitne sastanke sazvane u skladu s članom 5 stav 3.

3. Svaka strana može da predloži da se na privremeni dnevni red uvrsti jedna ili više tačaka, najkasnije 24 sata pre početka sastanka. Zahtevi da se tačke uvrste na dnevni red se zajedno s razlogom u pisanom obliku šalju Predsedniku.

4. Na početku sastanka, Odbor donosi dnevni red. Odbor može odlučiti da na dnevni red uvrsti neku tačku koja nije na predloženom dnevnom redu.

Član 7

Donošenje akata

1. U skladu sa članom 23 st. 5. i 6. Sporazuma, prisutne strane donose odluke Odbora jednoglasno. Preporuke, a posebno one iz člana 24 stav 2. tačka (g) Sporazuma, delegacije koje predstavljaju strane donose se konsenzusom. Odluke i preporuke naslovljene su ‘Odluka‘ ili ‘Preporuka‘, koje sledi serijski broj, datum njihovog donošenja i navođenje o sadržaju.

2. Odluke i preporuke Odbora potpisuju Predsednik i Sekretar. Sekretar ih šalje drugim šefovima delegacija.

3. Svaka strana može odlučiti da objavi bilo koji akt koji je doneo Odbor.

4. Akti Odbora se mogu doneti pisanim postupkom ako se tako dogovore šefovi delegacije. Predsednik predlaže nacrt akta drugim šefovima delegacije koji u svom odgovoru navode da li prihvataju nacrt ili ne, da li predlažu izmene i dopune nacrta ili zahtevaju još vremena za razmatranje. Ako se nacrt usvoji, Predsednik u skladu sa st. 1. i 2. završno oblikuje odluku ili preporuku.

5. Preporuke i odluke se sastavljaju na engleskom, francuskom i nemačkom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. Svaka strana je odgovorna za ispravan prevod preporuka i odluka na svoj službeni jezik ili jezike. Prevod na druge jezike Unije obezbeđuje Komisija.

Član 8

Zapisnik

1. Sekretar, pod odgovornošću Predsednika, sastavlja nacrt zapisnika za svaki sastanak Odbora u roku od 15 radnih dana nakon sastanka.

2. Zapisnik, po pravilu, za svaku tačku dnevnog reda navodi:

- Podatke o dokumentima koji su podneseni Odboru,

- Izjave za koje je strana zahtevala da se zabeleže,

- Donesene odluke, preporuke i usvojene zaključke.

3. Nacrt zapisnika se u skladu s pisanim postupkom iz člana 7 stav 4. podnosi Odboru na odobrenje. Ako taj postupak nije završen, Odbor usvaja zapisnik na sledećem sastanku.

4. Nakon što Odbor usvoji zapisnik, potpisuju ga Predsednik i Sekretar, a Sekretar ga arhivira. Sekretar šalje po jedan primerak drugim šefovima delegacije.

Član 9

Poverljivost

Ne dovodeći u pitanje odredbu o objavi akata iz člana 7 stav 3, većanja na sastancima i dokumenti Odbora su profesionalna tajna.

Član 10

Troškovi

1. Svaka strana samostalno snosi troškove nastale pri učestvovanju na sastancima Odbora.

2. Odbor odlučuje o povraćaju troškova povezanih sa službenim putovanjima dodeljenim osobama koje pozove Predsednik u skladu sa članom 3 stav 4.

Član 11

Korespondencija

Sva korespondencija koju Predsednik Odbora pošalje ili mu je poslata šalje se Sekretaru Odbora. Sekretar svim delegacijama šalje primerak sve korespondencije u vezi sa Sporazumom.

Član 12

Jezici

Odbor odlučuje koji se jezici koriste na sastancima i u dokumentima. Strana koja održava sastanak nije obavezna da osigura usmeno prevođenje na druge jezike.

Aneks II

PRILAGOĐAVANJE ANEKSA 1 SPORAZUMA U VEZI SA USLOVIMA ZA PREVOZNIKE U PREVOZU PUTNIKA U DRUMSKOM SAOBRAĆAJU, ANEKSA 2 SPORAZUMA U VEZI SA TEHNIČKIM STANDARDIMA KOJI VAŽE ZA AUTOBUSE I ZAHTEVIMA U POGLEDU SOCIJALNIH ODREDBI IZ ČLANA 8 SPORAZUMA(1)

1. Prilagođavanje Aneksa 1 Sporazuma u vezi sa uslovima koji važe za prevoznika u prevozu putnika u drumskom saobraćaju

Sledeći akt Unije dodaje se Aneksu 1 Sporazuma:

"Uredba (EZ) br. 1071/2009 Evropskog parlamenta i Saveta od 21. oktobra 2009. o uspostavljanju zajedničkih pravila koja se tiču uslova za obavljanje delatnosti prevoznika u drumskom saobraćaju te stavljanju van snage Direktive Saveta 96/26/EZ (OJ L 300, 14.11.2009, str. 51)."

2. Prilagođavanje Aneksa 2 Sporazuma u vezi sa tehničkim standardima koji važe za autobuse

1.

U članu 1 Aneksa 2 Sporazuma, tačke (a), (b), (c) i (d) zamenjuju se sledećim:

 

(a)

Tehnički pregledi motornih vozila i njihovih prikolica:

 

 

-

Direktiva 2009/40/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 06. maja 2009. o tehničkim pregledima motornih vozila i njihovih prikolica (OJ L 141, 6.6.2009, str. 12),

 

 

-

Direktiva 2000/30/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 06. juna 2000. o inspekcijskom nadzoru na putu o utvrđivanju tehničke ispravnosti komercijalnih vozila koja obavljaju saobraćaj u Zajednici (OJ L 203, 10.8.2000, str. 1) kako je izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2003/26/EZ (OJ L 90, 8.4.2003, str. 37);

 

(b)

Uređaji za ograničenje brzine:

 

 

-

Direktiva Saveta 92/6/EEZ od 10. februara 1992. o ugradnji i upotrebi uređaja za ograničenje brzine za određene kategorije motornih vozila u Zajednici (OJ L 57, 2.3.1992, str. 27), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 2002/85/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (OJ L 327, 4.12.2002, str. 8);

 

(c)

Najveće dozvoljene dimenzije i težine:

 

 

-

Direktiva Saveta 96/53/EZ od 25. jula 1996. o utvrđivanju najvećih dozvoljenih dimenzija u unutrašnjem i međunarodnom saobraćaju za određena drumska vozila koja obavljaju saobraćaj unutar Zajednice i najvećih dozvoljenih težina u međunarodnom saobraćaju (OJ L 235, 17.9.1996, str. 59), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 2002/7/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (OJ L 67, 9.3.2002, str. 47),

 

 

-

Direktiva 97/27/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 22. jula 1997. o masama i dimenzijama određenih kategorija motornih vozila i njihovih prikolica i izmeni i dopuni Direktive 70/156/EEZ (OJ L 233, 25.8.1997, str. 1) kako je izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2003/19/EZ (OJ L 79, 26.3.2003, str. 6);

 

(d)

Uređaji za beleženje u drumskom saobraćaju:

 

 

-

Uredba Saveta (EEZ) br. 3821/85 od 20. decembra 1985. o opremi za beleženje u drumskom saobraćaju (OJ L 370, 31.12.1985, str. 8) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Uredbom Komisije (EU) br. 1266/2009 (OJ L 339, 22.12.2009, str. 3) ili istovetnim pravilima utvrđenim Evropskim sporazumom o radu posade na vozilima koja obavljaju međunarodne drumske prevoze (AETR sporazum) i njegovim Protokolima."

2.

Član 2 Aneksa 2 Sporazuma menja se kako sledi:

 

(a)

Sledeći tekst dodaje se nakon prvog stava i pre tabele:

 

 

'Emisije izduvnih gasova:

 

 

-

Direktiva Saveta 88/77/EEZ od 03. decembra 1987. o usklađivanju zakonodavstva država članica o merama koje treba preduzeti protiv emisije gasnih i zagađujućih čestica iz motora s kompresivnim paljenjem za primenu u vozilima, i emisije gasova-zagađivača iz motora sa spoljnim izvorom paljenja koji kao gorivo koriste prirodni gas ili tečni naftni gas za primenu u vozilima (OJ L 36, 9.2.1988, str. 33), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2001/27/EZ (OJ L 107, 18.4.2001, str. 10),

 

 

-

Direktiva 2005/55/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 28. septembra 2005. o usklađivanju zakonodavstva država članica o merama koje treba preduzeti protiv emisije gasnih i zagađujućih čestica iz motora s kompresivnim paljenjem za primenu u vozilima i emisije gasova-zagađivača iz motora sa spoljnim izvorom paljenja koji kao gorivo koriste prirodni gas ili tečni naftni gas za primenu u vozilima (OJ L 275, 20.10.2005, str. 1), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2008/74/EZ (OJ L 192, 19.7.2008, str. 51),

 

 

-

Uredba (EZ) br. 595/2009 Evropskog parlamenta i Saveta od 18. juna 2009. o homologaciji tipa motornih vozila i motora s obzirom na emisije iz teških teretnih vozila (EURO VI) i pristupu informacijama o popravci vozila i održavanju i izmeni i dopuni Uredbe (EZ) br. 715/2007 i Direktive 2007/46/EZ i stavljanju van snage Direktiva 80/1269/EEZ, 2005/55/EZ i 2005/78/EZ (OJ L 188, 18.7.2009, str. 1);

 

 

Dim:

 

 

-

Direktiva Saveta 72/306/EEZ od 02. avgusta 1972. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na mere koje treba preduzeti protiv emisije zagađivača iz dizel motora vozila (OJ L 190, 20.8.1972, str. 1), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2005/21/EZ (OJ L 61, 8.3.2005, str. 25);

 

 

Emisije buke:

 

 

-

Direktiva Saveta 70/157/EEZ od 06. februara 1970. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na dozvoljeni nivo buke i izduvni sistem motornih vozila (OJ L 42, 23.2.1970, p. 16) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2007/34/EZ (OJ L 155, 15.6.2007, str. 49);

 

 

Uređaji za kočenje:

 

 

-

Direktiva Saveta 71/320/EEZ od 26. jula 1971. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na uređaje za kočenje određenih kategorija motornih vozila i njihovih prikolica (OJ L 202, 6.9.1971, str. 37) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2002/78/EZ (OJ L 267, 4.10.2002, str. 23);

 

 

Gume:

 

 

-

Direktiva Saveta 92/23/EEZ od 31. marta 1992. o gumama za motorna vozila i njihovih prikolica i o njihovoj ugradnji (OJ L 129, 14.5.1992, str. 95) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2005/11/EZ (OJ L 46, 17.2.2005, str. 42);

 

 

Uređaji za osvetljenje i svetlosnu signalizaciju vozila:

 

 

-

Direktiva Saveta 76/756/EEZ od 27. jula 1976. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na ugradnju uređaja za osvetljenje i svetlosnu signalizaciju vozila na motorna vozila i njihove prikolice (OJ L 262, 27.9.1976, str. 1) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2008/89/EC (OJ L 257, 25.9.2008, str. 14);

 

 

Rezervoar:

 

 

-

Direktiva Saveta 70/221/EEZ od 20. marta 1970. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na rezervoare tekućeg goriva i zadnju zaštitu od podletanja za motorna vozila i njihove prikolice (OJ L 76, 6.4.1970, str. 23) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2006/20/EZ (OJ L 48, 18.2.2006, str. 16);

 

 

Retrovizori:

 

 

-

Direktiva 2003/97/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 10. novembra 2003. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na homologaciju tipa uređaja za indirektno gledanje i vozila opremljena tim uređajima, izmeni i dopuni Direktive 70/156/EEZ i stavljanju van snage Direktive 71/127/EEZ (OJ L 25, 29.1.2004, str. 1), kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2005/27/EZ (OJ L 81, 30.3.2005, str. 44);

 

 

Sigurnosni pojasevi - ugradnja:

 

 

-

Direktiva Saveta 77/541/EEZ od 28. juna 1977. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na sigurnosne pojaseve i sisteme za držanje putnika motornih vozila (OJ L 220, 29.8.1977, str. 95) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 2005/40/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (OJ L 255, 30.9.2005, str. 146);

 

 

Sigurnostni pojasevi - priključci sigurnosnih pojaseva:

 

 

-

Direktiva Saveta 76/115/EEZ od 18. decembra 1975. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na sidrišta sigurnosnih pojaseva motornih vozila (OJ L 24, 30.1.1976, str. 6) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 2005/41/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (OJ L 255, 30.9.2005, str. 149);

 

 

Sedišta:

 

 

-

Direktiva Saveta 74/408/EEZ od 22. jula 1974. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na unutrašnju opremu motornih vozila (čvrstoća sedišta i njihovih sidrišta) (OJ L 221, 12.8.1974, str. 1) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom 2005/39/EZ Evropskog parlamenta i Saveta (OJ L 255, 30.9.2005, str. 143);

 

 

Unutrašnja konstrukcija (protivpožarna zaštita):

 

 

-

Direktiva 95/28/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 1995. o ponašanju materijala pri gorenju koji se upotrebljavaju u unutrašnjoj konstrukciji određenih kategorija motornih vozila (OJ L 281, 23.11.1995, str. 1);

 

 

 

Unutrašnji raspored (izlazi u slučaju opasnosti, dostupnost, dimenzije sedišta, otpornost nadogradnje, itd.):

 

 

-

Direktiva 2001/85/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2001. u odnosu na posebne odredbe za vozila koja se upotrebljavaju za prevoz putnika i koja imaju, osim vozačevog, više od osam sedišta te o izmeni i dopuni Direktiva 70/156/EEZ i 97/27/EZ (OJ L 42, 13.2.2002, str. 1).’;

 

(b)

Tabela se zamenjuje sledećom tabelom:

 

'Naslov

Pravilnik UN-ECE/poslednji niz izmena i dopuna

Akt Unije
(izvorni-poslednji)

Emisije izduvnih gasova

49/01
49/02, homologacija A
49/02, homologacija B

Direktiva 88/77/EEZ
Direktiva 2001/27/EZ
Direktiva 2005/55/EZ
Direktiva 2008/74/EZ
Uredba (EZ) br. 595/2009

Dim

24/03

Direktiva 72/306/EEZ
Direktiva 2005/21/EZ

Emisije buke

51/02

Direktiva 70/157/EEZ
Direktiva 2007/34/EZ

Uređaji za kočenje

13/11

Direktiva 71/320/EEZ
Direktiva 2002/78/EZ

Gume

54

Direktiva 92/23/EEZ
Direktiva 2005/11/EZ

Uređaji za osvetljenje i svetlosnu signalizaciju vozila

48/01

Direktiva 76/756/EEZ
Direktiva 2008/89/EZ

Rezervoar

34/02
67/01
110

Direktiva 70/221/EEZ
Direktiva 2006/20/EZ

Retrovizori

46/01

Direktiva 2003/97/EZ
Direktiva 2005/27/EZ

Sigurnosni pojasevi - ugradnja

16/06

Direktiva 77/541/EEZ
Direktiva 2005/40/EZ

Sigurnosni pojasevi - priključci

14/07

Direktiva 76/115/EEZ
Direktiva 2005/41/EZ

Sedišta

17/08
80/01

Direktiva 74/408/EEZ
Direktiva 2005/39/EZ

Unutrašnja konstrukcija
(protivpožarna zaštita)

118

Direktiva 95/28/EZ

Unutrašnji raspored
(izlazi u slučaju opasnosti, dostupnost, dimenzije sedišta)

107.02

Direktiva 2001/85/EZ

Zaštita od prevrtanja

66.01

Direktiva 2001/85/EZ'

3. Usklađivanje zahteva u pogledu socijalnih odredbi iz člana 8 Sporazuma

1.

Zbog objavljivanja Direktive 2000/30/EZ, brišu se član 8 Aneksa 2 Sporazuma, Aneks IIa Sporazuma i Aneks IIb Sporazuma.

2.

Akti Unije navedeni u članu 8 Sporazuma zamenjuju se sledećim aktima Unije(2):

 

'-

Uredba (EZ) br. 561/2006 Evropskog parlamenta i Saveta od 15. marta 2006. o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na drumski saobraćaj i o izmeni i dopuni Uredbi Saveta (EEZ) br. 3821/85 i (EZ) br. 2135/98 te o stavljanju van snage Uredbe Saveta (EEZ) br. 3820/85 (OJ L 102, 11.4.2006, str. 1) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Uredbom (EZ) br. 1073/2009 (OJ L 300, 14.11.2009, str. 88),

 

-

Uredba Saveta (EEZ) br. 3821/85 od 20. decembra 1985. o uređajima za beleženje u drumskom saobraćaju (OJ L 370, 31.12.1985, str. 8) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Uredbom Komisije (EU) br. 1266/2009 (OJ L 339, 22.12.2009, str. 3),

 

-

Direktiva 2006/22/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 15. marta 2006. o minimalnim uslovima za sprovođenje Uredbi Saveta (EEZ) br. 3820/85 i (EEZ) br. 3821/85 o socijalnom zakonodavstvu koje se odnosi na delatnosti drumskog saobraćaja i o stavljanju van snage Direktive Saveta 88/599/EEZ (OJ L 102, 11.4.2006, str. 35) kako je poslednji put izmenjena i dopunjena Direktivom Komisije 2009/5/EZ (OJ L 29, 31.1.2009, str. 45),

 

-

Direktiva 2003/88/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 4. novembra 2003. o određenim vidovima organizacije radnog vremena (OJ L 299, 18.11.2003, str. 9),

 

-

Direktiva 2002/15/EZ Evropskog parlamenta i Saveta 11. marta 2002. o organizaciji radnog vremena osoba koje obavljaju mobilne delatnosti drumskog saobraćaja (OJ L 80, 23.3.2002, str. 35),

 

-

Direktiva 2003/59/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 15. jula 2003. o početnim kvalifikacijama i periodičnom osposobljavanju vozača određenih drumskih vozila za prevoz robe ili putnika, i o izmeni i dopuni Uredbe Saveta (EEZ) br. 3820/85 i Direktive Saveta 91/439/EEZ te o stavljanju van snage Direktive Saveta 76/914/EEZ (OJ L 226, 10.9.2003, str. 4).'

__________
(1) Ažuriranje akata uzima u obzir nove mere koje je usvojila Evropska unija do 31. decembra 2009.
(2) Ažuriranje akata uzima u obzir nove mere koje je usvojila Evropska unija do 31- decembra 2009.

ČLAN 3

O prihvatanju izmena i dopuna tehničkih propisa koji su sastavni deo Sporazuma o međunarodnom povremenom prevozu putnika autobusima (Interbus sporazum) i njihovoj primeni u Republici Srbiji odlučuje Vlada.

O objavljivanju tehničkih propisa iz stava 1. ovog člana stara se ministarstvo nadležno za poslove saobraćaja.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".