MEMORANDUMO SARADNJI U OBLASTIMA OMLADINE I SPORTA IZMEĐU MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA OBRAZOVANJA, KULTURE, SPORTA, NAUKE I TEHNOLOGIJE JAPANA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 17/2021) |
Ministarstvo omladine i sporta Republike Srbije i Ministarstvo obrazovanja, kulture, sporta, nauke i tehnologije Japana (u daljem tekstu: pojedinačno "Učesnik", zajedno "Učesnici"),
Na osnovu prijateljskih i bliskih odnosa između dve države,
Radi jačanja i razvijanja prijateljskih odnosa kroz sport i omladinu, u korist obe države, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i opštim uslovima koji se primenjuju u obe države,
Dogovorili su se o sledećem:
Stav 1
Učesnici izražavaju želju da nastave saradnju u oblastima omladine i sporta u okviru svojih nadležnosti i ovlašćenja, pri čemu je prioritet razmena znanja i iskustva u:
- institucionalnoj saradnji;
- sportskoj nauci i medicini;
- borbi protiv dopinga u sportu;
- organizaciji sportskih događaja;
- obuci sportskih stručnjaka;
- sportu za osobe sa invaliditetom;
- učešću žena u sportu;
- sportskoj infrastrukturi;
- sportu i turizmu za mlade;
- omladinskoj politici, projektima i programima.
Stav 2
U nastojanju da sarađuju, Učesnici su saglasni da će:
1. pružati informacije o stečenom iskustvu u planiranju i izgradnji sportskih objekata i postavljanju sportske opreme;
2. prikupljati i razmenjivati informacije u vezi sa pitanjima u oblastima omladine i sporta od zajedničkog interesa kroz periodične i druge publikacije i međusobne konsultacije;
3. pružati informacije o seminarima, kongresima i drugim sastancima u oblastima omladine i sporta koji se mogu održavati u jednoj ili drugoj državi;
4. podržavati aktivnosti u vezi sa sportom za sve;
5. podržavati razmenu aktivnosti preko omladinskih organizacija i organizacija u oblasti sporta;
6. razmenjivati iskustvo u vezi sa omladinskim programima i projektima;
7. podržavati razmenu stručnjaka u oblastima omladine i sporta koje svaki Učesnik odredi radi zajedničkih obuka i razmene znanja;
8. podržavati učešće na kursevima, seminarima, simpozijumima i kongresima u oblastima omladine i sporta organizovanim u jednoj ili drugoj državi, koji su od zajedničkog interesa;
9. sarađivati u obuci kadrova za tehničke, stručne i administrativne poslove u oblasti sporta;
10. podržavati učešće sportskih delegacija druge države na sportskim događajima organizovanim u Republici Srbiji ili Japanu;
11. podržavati učešće na omladinskim festivalima i kampovima koji se realizuju na teritoriji jednog od Učesnika;
12. podržavati posete kako bi se ojačala saradnja u oblasti sportskog i omladinskog turizma, pozivanjem predstavnika državnih institucija radi prisustvovanja sportskim i omladinskim manifestacijama i događajima koje organizuje jedna ili druga država, s ciljem razmene iskustva u oblasti sportskog i omladinskog turizma i unapređenja razvoja sektora sportskog i omladinskog turizma u obe države;
13. podsticati saradnju u oblastima omladine i sporta u okviru međunarodnih organizacija i institucija radi razmene informacija i sprovođenja zajedničkih projekata.
Stav 3
O finansijskim pitanjima za pokrivanje troškova aktivnosti saradnje prema ovom memorandumu o saradnji (u daljem tekstu: "ovaj memorandum") Učesnici će se dogovarati od slučaja do slučaja, u skladu sa raspoloživošću sredstava i osoblja.
Stav 4
STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I PRESTANAK
Saradnja na osnovu ovog memoranduma započinje danom potpisivanja od strane Učesnika i nastavlja se u periodu od četiri (4) godine.
Saradnja na osnovu ovog memoranduma će se automatski produžavati na nove četvorogodišnje periode, osim ukoliko jedan od Učesnika izjavi tri meseca pre datuma njegovog isteka zainteresovanost za novi memorandum pod drukčijim uslovima, ili ukoliko jedan od Učesnika ne iznese u pisanoj formi nameru drugom Učesniku da raskine ovaj memorandum, šest meseci pre datuma njegovog isteka.
Stav 5
Ovaj memorandum može se izmeniti, uz obostranu saglasnost Učesnika. Takve izmene će se sačiniti u pisanoj formi. Svaka izmena će stupiti na snagu na datum koji Učesnici odrede i činiće sastavni deo ovog memoranduma.
Stav 6
Svi sporovi koji proisteknu iz tumačenja ili primene ovog memoranduma rešavaće se putem konsultacija između Učesnika diplomatskim putem.
Potpisano u Tokiju, dana 2. avgusta 2021. godine, u dva originalna primerka svaki na srpskom, japanskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju odredbi ovog memoranduma, biće merodavan tekst na engleskom jeziku.
Za Ministarstvo |
|
Za Ministarstvo obrazovanja, |
Vanja Udovičić, s.r. |
|
Hagiuda Koići, s.r. |
Tekst na japanskom jeziku možete pogledati OVDE