UREDBA
O MODELU UGOVORA O TRŽIŠNOJ PREMIJI

("Sl. glasnik RS", br. 112/2021)

Član 1

Ovom uredbom bliže se propisuje model ugovora o tržišnoj premiji.

Član 2

Ugovor o tržišnoj premiji sadrži:

1) podatke o ugovornim stranama;

2) prava i obaveze ugovornih strana;

3) predmet ugovora;

4) visinu i podatke o tržišnoj premiji;

5) podatke o mogućim plaćanjima ovlašćenoj ugovornoj strani ukoliko referentna tržišna cena prelazi unapred određenu visinu;

6) vrstu i kapacitet elektrane;

7) podsticajni period i rok zaključenja ugovora;

8) razloge za raskid ugovora;

9) način rešavanja sporova;

10) druge elemente utvrđene članom 3. ove uredbe.

Član 3

Ugovor iz člana 2. ove uredbe zaključuje se u skladu sa modelom ugovora o tržišnoj premiji (u daljem tekstu: Model), koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo.

Ugovorne strane su dužne da ugovor o tržišnoj premiji zaključe u pisanoj formi u skladu sa Modelom.

Delovi Modela napisani kurzivom i u uglastim zagradama predstavljaju obavezne smernice kojima se rukovode ugovorne strane prilikom zaključenja ugovora o tržišnoj premiji i u skladu sa njima, u zavisnosti od konkretnog slučaja, unose u ugovor o tržišnoj premiji odgovarajuće podatke ili odredbe iz Modela.

Ugovorne strane ne mogu uneti u ugovor o tržišnoj premiji odredbe kojima se menjaju, dopunjuju ili izostavljaju odredbe Modela, osim ako Modelom nije drugačije određeno.

Izuzetno od stava 4. ovog člana, ako se prilikom zaključenja ugovora o tržišnoj premiji utvrdi da pojedina pitanja, koja ne predstavljaju bitne elemente ugovora, nisu regulisana Modelom ili je potrebno da se pojedine odredbe Modela izmene ili dopune da bi se njegova primena prilagodila okolnostima konkretnog slučaja, ugovorne strane mogu ugovor o tržišnoj premiji da izmene ili dopune uz saglasnost ministarstva nadležnog za poslove energetike (u daljem tekstu: Ministarstvo).

Ministarstvo je dužno da, u roku od 30 dana od dana podnošenja zahteva za davanje saglasnosti iz stava 5. ovog člana, da saglasnost ili odbije davanje saglasnosti.

Član 4

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

MODEL UGOVORA O TRŽIŠNOJ PREMIJI

[uneti naziv, adresu, matični broj i PIB ovlašćene ugovorne strane] (u daljem tekstu: OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA), koga zastupa [uneti ime i prezime], sa jedne strane, i

[uneti naziv ili ime, adresu, matični broj, PIB lica koje ima status privremenog povlašćenog proizvođača], (u daljem tekstu: PROIZVOĐAČ) koga zastupa [uneti ime i prezime], sa druge strane, (u daljem tekstu: pod pojedinačnim nazivom Ugovorna strana ili pod zajedničkim nazivom Ugovorne strane)

zaključuju u Beogradu dana [uneti datum]:

UGOVOR O TRŽIŠNOJ PREMIJI

(u daljem tekstu: Ugovor)

PREAMBULA

Ugovorne strane konstatuju sledeće:

(A) da je PROIZVOĐAČ stekao status privremenog povlašćenog proizvođača rešenjem o dodeli tržišne premije br. [uneti] od dana [uneti] izdatog od strane [uneti];

(B) da je PROIZVOĐAČ stekao status privremenog povlašćenog proizvođača za [uneti naziv i vrstu elektrane], čiji je kapacitet [uneti odobrenu snagu elektrane] i koju namerava da [uneti izgradi ili rekonstruiše] u [uneti jedinicu lokalne samouprave, katastarsku opštinu] (u daljem tekstu: Elektrana);

U slučaju da ugovor zaključuje lice koje ima status privremenog povlašćenog proizvođača za deo kapaciteta tačka (B), glasi:

da je PROIZVOĐAČ stekao status privremenog povlašćenog proizvođača za [uneti deo kapaciteta elektrane za koji je stečen status privremenog povlašćenog proizvođača izražen u procentima (%)] kapaciteta [uneti naziv i vrstu elektrane], čiji je ukupan kapacitet [uneti (planiranu) odobrenu snagu elektrane] a koju namerava da [uneti izgradi ili rekonstruiše] u [uneti jedinicu lokalne samouprave, katastarsku opštinu] (u daljem tekstu: Elektrana);

(V) da je PROIZVOĐAČ pribavio finansijski instrument obezbeđenja za Elektranu u skladu zakonom kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije;

(G) da je OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA zakonom ovlašćena da isplaćuje tržišnu premiju;

(D) da je dana [uneti datum] PROIZVOĐAČ podneo OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI zahtev za zaključenje ugovora o tržišnoj premiji;

(Đ) da OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA plaća tržišnu premiju PROIZVOĐAČU ukoliko je referenta tržišna cena niža od ostvarene cene (prihvaćene ponuđene cene) a PROIZVOĐAČ plaća negativnu premiju OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI ukoliko je referentna tržišna cena viša od ostvarene cene, pri čemu se pri okviru svakog obračunskog perioda vrši prebijanje iznosa tržišne premije i negativne premije, ukoliko postoji, u skladu sa ovim ugovorom.

Ugovorne strane su saglasne:

POJMOVI

Član 1

Pojmovi i izrazi korišćeni u ovom ugovoru, imaju sledeće značenje:

1) agent Zajmodavca je zastupnik jednog ili više zajmodavaca koji obezbeđuju finansiranje ili refinansiranje za Elektranu;

2) dan sticanja statusa povlašćenog proizvođača električne energije je dan kada je rešenje o sticanju statusa povlašćenog proizvođača postalo konačno;

3) delimičan ili potpun prekid rada sistema ili dela sistema je ograničenje u primopredaji proizvedene električne energije iz Elektrane, prouzrokovano nemogućnošću prenosnog, distributivnog sistema ili zatvorenog distributivnog sistema da preuzme svu električnu energiju koju bi Elektrana proizvela da nije bilo takvog ograničenja, pod uslovom da takvo ograničenje (1) operator sistema ne uspe da otkloni u roku od 12 sati od njegovog nastanka ili (2) kumulativno traje više od 48 sati u toku kalendarske godine;

4) zajmodavac je lice koje na osnovu ugovora o kreditu ili drugog pravnog posla obezbeđuje finansiranje ili refinansiranje za Elektranu;

5) izmena propisa je svaka izmena propisa kojom se naknadno menjaju uslovi pod kojima je PROIZVOĐAČ stekao pravo na podsticajne mere na način kojim se umanjuju ili ograničavaju njegova stečena prava u pogledu podsticajnih mera i ugrožava ekonomska korist Elektrane, osim u slučaju:

(1) izmena koje su u skladu sa objektivnim kriterijumima utvrđenim u sistemu tržišne premije koji je važio u trenutku donošenja rešenja o dodeljivanju prava na tržišnu premiju;

(2) izmena ili donošenja propisa koji su nediskriminatorni, jednako i opšte primenjivi na sve privredne subjekte u Republici Srbiji bez obzira na njihovu delatnost;

6) merno mesto je mesto na kome se nalazi jedan ili više mernih uređaja za merenje proizvedene električne energije koje se nalazi na mestu primopredaje;

7) naknada za raskid je iznos jednak procenjenom diskontovanom preostalom iznosu tržišne premije koji bi tokom perioda podsticaja OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA platila PROIZVOĐAČU odnosno procenjenom diskontovanom preostalom iznosu negativne premije koji bi tokom perioda podsticaja PROIZVOĐAČ platio OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI, ukoliko postoji, izračunata u skladu sa Prilogom 2. ovog Ugovora;

8) obračunski period je period koji počinje u 00:00 časova prvog dana kalendarskog meseca i završava se u 00:00 časova prvog dana sledećeg kalendarskog meseca;

9) obračunski interval je vremenski period od jednog sata, za koji se utvrđuje razlika između ostvarene cene i referentne tržišne cene;

10) operator sistema je operater elektroenergetskog sistema na koji je priključena Elektrana;

11) ostvarena cena je prihvaćena ponuđena cena koja je utvrđena rešenjem o dodeli tržišne premije PROIZVOĐAČU u pogledu Elektrane;

12) ponuđena cena je cena koju je PROIZVOĐAČ ponudio u postupku aukcije i koja je utvrđena rešenjem o dodeli tržišne premije;

13) proizvedena električna energija elektrane je ukupna električna energija predata u prenosni, distributivni ili zatvoreni distributivni sistem na mestu primopredaje električne energije za određeni obračunski period, izražena u kWh;

14) radni dan je bilo koji dan od ponedeljka do petka, izuzev neradnih državnih i verskih praznika u Republici Srbiji;

15) registrovana električna energija je ukupna količina proizvedene električne energije izmerena mernim uređajem na mernom mestu od strane nadležnog operatora sistema u određenom vremenskom periodu, izražena u kWh.

Pojmovi i izrazi upotrebljeni u ovom ugovoru, koji nisu navedeni u stavu 1. ovog člana, imaju značenje navedeno u zakonu kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije i zakonu kojim se uređuje energetika.

PREDMET UGOVORA

Član 2

Ugovorne strane regulišu međusobna prava i obaveze kao i uslove i način plaćanja tržišne premije za Elektranu i druga prava i obaveze u skladu sa zakonom kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije, propisima donetim na osnovu tog zakona i ovim ugovorom.

PODSTICAJNI PERIOD I TRAJANJE UGOVORA

Član 3

Podsticajni period traje 15 godina od dana prve isplate tržišne premije ili negativne premije, u skladu sa ovim ugovorom.

Datum početka podsticajnog perioda Ugovorne strane će potvrditi aneksom ovog Ugovora, koji će Ugovorne strane zaključiti bez odlaganja nakon što (i) PROIZVOĐAČ dostavi rešenje o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu i (ii) prva isplata tržišne premije ili negativne premije bude izvršena u skladu sa ovim ugovorom.

Ugovor traje do isteka podsticajnog perioda, osim ako njegovo trajanje nije produženo, odnosno ukoliko nije prestao da važi pre isteka podsticajnog perioda u skladu sa ovim ugovorom.

OBAVEZE PROIZVOĐAČA

Član 4

Za vreme trajanja Ugovora, PROIZVOĐAČ prema OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI preuzima sledeće obaveze da:

1) stekne status povlašćenog proizvođača u roku predviđenim zakonom kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije i propisima donetim na osnovu njega;

2) održava važenje statusa privremenog povlašćenog proizvođača;

3) održava sve dozvole, licence i/ili druga ovlašćenja, koje su PROIZVOĐAČU potrebne za rad elektrane i prodaju električne energije proizvedene u elektrani;

4) obavesti bez odlaganja OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU o bilo kojim merama ograničenja rada od strane operatora sistema koje se tiču Elektrane od trenutka kada PROIZVOĐAČ sazna za takve mere;

5) podnese OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI prognozu mesečne proizvodnje električne energije u Elektrani do 20. u kalendarskom mesecu za sledeći kalendarski mesec, po danima, i godišnju procenu proizvedene električne energije u Elektrani do 1. jula svake kalendarske godine za narednih 12 meseci;

6) obavesti bez odlaganja OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU o svim izmenama rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača, odnosno rešenja o dodeli tržišne premije i podnese zahtev OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI za zaključenje aneksa Ugovora radi usklađivanja sa izmenama rešenja;

7) plaća OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI razliku između ostvarene cene i referentne tržišne cene pod uslovom da je referentna tržišna cena viša od ostvarene cene (u daljem tekstu: negativna premija), u skladu sa članom 10. ovog ugovora;

8) dostavi menice OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI kao sredstvo obezbeđenja za ispunjenje obaveza plaćanja negativne premije u skladu sa Ugovorom.

OBAVEZE OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE

Član 5

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA plaća tržišnu premiju u skladu sa odredbama člana 8. Ugovora.

Obaveza OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE da plaća PROIZVOĐAČU tržišnu premiju u skladu sa Ugovorom uslovljena je sticanjem statusa povlašćenog proizvođača za elektranu od strane PROIZVOĐAČA, u skladu sa zakonom kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije i propisima donetim na osnovu njega.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će dostaviti menice PROIZVOĐAČU kao sredstvo obezbeđenja za ispunjenje obaveza plaćanja tržišne premije u skladu sa Ugovorom.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će zaključiti ugovor o stupanju u projekat prema sadržini utvrđenoj u Prilogu 1. Ugovora sa PROIZVOĐAČEM koji je odštampan uz ovaj ugovor i čini njegov sastavni deo i zajmodavcem ili agentom zajmodavca u roku od 30 dana po prijemu obaveštenja dostavljenog od strane PROIZVOĐAČA.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će pripremiti i zaključiti aneks Ugovora radi usklađivanja sa izmenama rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača ili rešenja o dodeli tržišne premije, a po prijemu obaveštenja i zahteva za zaključenje aneksa Ugovora od strane PROIZVOĐAČA iz člana 4. stav 1. tačka 6) ovog ugovora.

ISPLATE PREMIJE U SLUČAJU OGRANIČENJA OD STRANE OPERATORA SISTEMA

Član 6

U slučaju delimičnog ili potpunog prekida rada sistema, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će isplatiti tržišnu premiju, umanjenu za negativnu premiju (izračunate, odnosno plative u skladu sa čl. 7, 8, 9. i 10. ovog ugovora), za prijavljenu količinu proizvodnje električne energije koju je PROIZVOĐAČ prijavio balansno odgovornoj strani za vremenski period u kome je došlo do prekida rada sistema u smislu ovog ugovora, pri čemu će se tako prijavljena količina proizvodnje električne energije koristiti za obračun isplate tržišne premije, umanjene za negativnu premiju, u slučaju ograničenja od strane operatora sistema za sve periode u kojima traje prekid rada sistema.

Iznos prijavljene električne energije iz stava 1. ovog člana množi se sa koeficijentom ograničenja izlazne snage za Elektranu u relevantnom obračunskom intervalu od strane operatora sistema izraženom u procentima ili 100% u slučaju potpunog prekida rada sistema tj. potpunog ograničenja izlazne snage za Elektranu.

Za sve periode u kojima traje prekid rada sistema u slučaju ograničenja od strane operatora sistema u skladu sa stavom 1. ovog člana, PROIZVOĐAČ neće imati obavezu plaćanja negativne premije.

OBRAČUN TRŽIŠNE PREMIJE

Član 7

Tržišna premija obračunava se za isporučenu električnu energiju u obračunskom intervalu unutar obračunskog perioda, a u skladu sa sledećom formulom:

TP = OC - RC

gde:

TP označava tržišnu premiju, izraženu u EUR po kWh;

OC označava ostvarenu cenu, izraženu u EUR po kWh koja iznosi [uneti cenu iz rešenja o dodeli tržišne premije PROIZVOĐAČU], korigovanu u skladu sa članom 11. ovog ugovora;

RC označava referentnu tržišnu cenu, izraženu u EUR po kWh.

Ukoliko je RC viša ili jednaka OC, TP će biti jednaka nuli za taj obračunski interval.

TP će biti jednaka nuli ukoliko je RC negativna.

PLAĆANJE TRŽIŠNE PREMIJE

Član 8

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA plaća tržišnu premiju na osnovu registrovane električne energije u obračunskom periodu.

Obračunski period je sastavljen od obračunskih intervala unutar tog obračunskog perioda.

Za svaki obračunski interval utvrđuje se iznos tržišne premije koja se obračunava množenjem registrovane električne energije koja je očitana u obračunskom intervalu sa tržišnom premijom utvrđenom prema formuli iz člana 7. ovog ugovora.

[Ukoliko je PROIZVOĐAČ stekao status privremenog povlašćenog proizvođača za deo kapaciteta Elektrane dodaje se stav 4. člana 8. koji glasi:]

Iznos tržišne premije za svaki obračunski interval jednak je proizvodu tržišne premije utvrđene prema formuli iz člana 7. ovog ugovora i količine električne energije koja se dobija množenjem procenta kapaciteta Elektrane za koji je stečen status povlašćenog proizvođača i registrovane električne energije u obračunskom intervalu.

Ukupan iznos tržišne premije za isplatu u obračunskom periodu obračunava se kao iznos zbira svih tržišnih premija koje su utvrđene u svakom obračunskom intervalu unutar obračunskog perioda umanjenog za zbir svih negativnih premija koje su utvrđene za svaki obračunski interval unutar tog obračunskog perioda. Ukoliko je tako dobijeni iznos negativan, ne isplaćuje se tržišna premija za taj obračunski period.

Ukupan iznos tržišne premije isplaćuje se na osnovu računa koji izdaje PROIZVOĐAČ sa iznosom tržišne premije iskazanim u dinarskoj protivvrednosti, obračunatoj po srednjem kursu Narodne banke Srbije koji važi na dan izdavanja računa.

PROIZVOĐAČ ispostavlja OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI račun za plaćanje ukupnog iznosa tržišne premije po osnovu registrovane električne energije do 15. u mesecu za prethodni mesec.

Račun sadrži:

1) naziv PROIZVOĐAČA,

2) naziv i vrstu Elektrane;

3) broj Ugovora;

4) obračunski period za koji se fakturiše tržišna premija;

5) ukupan iznos tržišne premije, uz pripadajuću kalkulaciju, u obračunskom periodu izražen u evrima i u dinarskoj protivvrednosti u skladu sa stavom 5. ovog člana;

6) količinu električne energije u obračunskom periodu izraženu u kWh;

7) srednji kurs Narodne banke Srbije za evro na dan izdavanja računa;

8) rok za plaćanje, odnosno datum dospeća računa određen u skladu sa stavom 10. ovog člana.

Na dan izdavanja računa PROIZVOĐAČ će uz račun dostaviti i prilog (i elektronskim putem) koji je sastavni deo računa i koji sadrži tabelarni spisak svih obračunskih intervala unutar obračunskog perioda, i za svaki obračunski interval sledeće podatke: količinu električne energije koja je predmet obračuna tržišne premije, ostvarenu cenu, vrednost referentne tržišne cene, iznos tržišne premije i, ukoliko postoji, ukupan iznos negativne premije za sve obračunske intervale, u prikaz svih tih intervala, unutar obračunskog perioda za koji je ukupan iznos tržišne premije umanjen u tom obračunskom periodu.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ima obavezu da isplati ukupan iznos tržišne premije u obračunskom periodu na osnovu računa u roku od 15 radnih dana od dana prijema računa.

OBRAČUN NEGATIVNE PREMIJE

Član 9

Negativna premija obračunava se za isporučenu električnu energiju u obračunskom intervalu unutar obračunskog perioda, a u skladu sa sledećom formulom:

NP = RC - OC

gde:

NP označava negativnu premiju, izraženu u EUR po kWh;

OC označava ostvarenu cenu, izraženu u EUR po MWh koja iznosi [uneti cenu iz rešenja o dodeli tržišne premije PROIZVOĐAČU], korigovanu u skladu sa članom 11. ovog ugovora;

RC označava referentnu tržišnu cenu izraženu u EUR po kWh.

Ako je RC manja ili jednaka OC, NP će biti jednaka nuli za taj obračunski interval.

PLAĆANJE NEGATIVNE PREMIJE

Član 10

Proizvođač plaća negativnu premiju na osnovu registrovane električne energije u obračunskom periodu.

Obračunski period je sastavljen od obračunskih intervala unutar tog obračunskog perioda.

Za svaki obračunski interval utvrđuje se iznos negativne premije koja se obračunava množenjem registrovane električne energije koja je očitana u obračunskom intervalu sa negativnom premijom utvrđenom prema formuli iz člana 9. ovog ugovora.

[Ukoliko je PROIZVOĐAČ stekao status privremenog povlašćenog proizvođača za deo kapaciteta Elektrane dodaje se stav 4. člana 10. koji glasi:]

Iznos negativne premije za svaki obračunski interval jednak je proizvodu negativne premije utvrđene prema formuli iz člana 9. ovog ugovora i količine električne energije koja se dobija množenjem procenta kapaciteta Elektrane za koji je stečen status povlašćenog proizvođača i registrovane električne energije u obračunskom intervalu.

Ukupan iznos negativne premije za isplatu u obračunskom periodu obračunava se kao iznos zbira svih negativnih premija koje su utvrđene u svakom obračunskom intervalu unutar obračunskog perioda, umanjenog za zbir svih tržišnih premija koje su utvrđene u svakom obračunskom intervalu unutar tog obračunskog perioda. Ukoliko je tako dobijeni iznos negativan, ne isplaćuje se negativna premija za taj obračunski period.

Ukupan iznos negativne premije isplaćuje se na osnovu računa koji izdaje OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA sa iznosom negativne premije iskazanim u dinarskoj protivvrednosti, obračunatoj po srednjem kursu Narodne banke Srbije koji važi na dan izdavanja računa.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ispostavlja PROIZVOĐAĆU račun za plaćanje ukupnog iznosa negativne premije po osnovu registrovane električne energije do 15. u mesecu za prethodni mesec.

Račun sadrži:

1) naziv OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE,

2) naziv i vrstu Elektrane;

3) broj Ugovora;

4) obračunski period za koji se fakturiše negativna premija;

5) ukupan iznos negativne premije, uz pripadajuću kalkulaciju, u obračunskom periodu izražen u evrima i u dinarskoj protivvrednosti u skladu sa stavom 5. ovog člana;

6) količinu električne energije u obračunskom periodu izraženu u kWh;

7) srednji kurs Narodne banke Srbije za evro na dan izdavanja računa;

8) rok za plaćanje, odnosno datum dospeća računa određen u skladu sa stavom 10. ovog člana.

Na dan izdavanja računa OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će uz račun dostaviti i prilog (i elektronskim putem) koji je sastavni deo računa i koji sadrži tabelarni spisak svih obračunskih intervala unutar obračunskog perioda, i za svaki obračunski interval sledeće podatke: količinu električne energije koja je predmet obračuna negativne premije, ostvarenu cenu, vrednost referentne tržišne cene, iznos negativne premije i, ukoliko postoji, ukupan iznos tržišne premije za sve obračunske intervale, u prikaz svih tih intervala, unutar obračunskog perioda za koji je ukupan iznos negativne premije umanjen u tom obračunskom periodu.

PROIZVOĐAČ ima obavezu da isplati ukupan iznos negativne premije u obračunskom periodu na osnovu računa u roku od 15 radnih dana od dana prijema računa.

KOREKCIJA TRŽIŠNE PREMIJE I NEGATIVNE PREMIJE SA INFLACIJOM

Član 11

Redovne godišnje korekcija tržišne premije i negativne premije zbog inflacije u Evrozoni izvršava se u februaru svake godine, na sledeći način:

OC2 = OC1 * (1 + INFgod/100%)

gde je:

OC2 - korigovana ostvarena cena zbog inflacije,

OC1 - ostvarena cena iz prethodne godine,

INFgod - godišnja inflacija u Evrozoni izražena u procentima i objavljena od strane Evropske kancelarije za statistiku (EUROSTAT).

Korigovana ostvarena cena određena u skladu sa stavom 1. ovog člana primenjuje se od 1. marta godine u kojoj je izvršena relevantna korekcija cena.

PRIGOVOR NA RAČUN

Član 12

Ugovorna strana može staviti prigovor na račun ispostavljen toj Ugovornoj strani u pisanoj formi u skladu sa čl. 8. i 10. ovog Ugovora (u daljem tekstu: nesaglasna ugovorna strana), navodeći sporni iznos i razloge za osporavanje, u roku od tri radna dana od dana prijema računa. Nesaglasna ugovorna strana je dužna da nesporni deo računa plati u roku dospeća računa.

Ovlašćeni predstavnici Ugovornih strana će sporazumno rešiti prigovor iz stava 1. ovog člana najkasnije u roku od deset radnih dana od stavljanja prigovora i o tome sačiniti zapisnik.

Ukoliko se zapisnikom iz stava 2. ovog člana utvrdi da je prigovor u celosti ili delimično osnovan, druga Ugovorna strana (u daljem tekstu: suprotna ugovorna strana) će u roku od pet radnih dana od dana potpisivanja zapisnika izdati novi račun umesto osporenog računa u skladu sa činjeničnim stanjem utvrđenim zapisnikom.

Ukoliko se zapisnikom iz stava 2. ovog člana utvrdi da prigovor u celosti ili delimično nije osnovan, nesaglasna ugovorna strana će u roku od pet radnih dana od dana potpisivanja zapisnika platiti suprotnoj ugovornoj strani utvrđeni iznos uvećan za zateznu kamatu od dana dospelosti do dana plaćanja.

Ukoliko se ovlašćeni predstavnici Ugovornih strana ne dogovore o načinu rešavanja prigovora u skladu sa st. 3. i 4. ovog člana u roku od 30 radnih dana, spor će se rešiti u skladu sa članom 29. ovog ugovora.

Bez obzira na st. od 1. do 5. ovog člana, ukoliko ugovorna strana zbog naknadno utvrđene greške u izmerenim podacima plati drugoj ugovornoj strani viši novčani iznos za registrovanu električnu energiju, ta druga ugovorna strana je dužna da vrati prvoj ugovornoj strani višak uplaćenih sredstava u roku od osam radnih dana od dana kada joj je dostavljen zahtev za vraćanje u pisanoj formi, uvećan za zakonsku zateznu kamatu obračunatu od prvog dana nakon isteka roka za uplatu.

INSTRUMENTI OBEZBEĐENJA PLAĆANJA

Član 13

Svaka Ugovorna strana će, u roku od 15 radnih dana od dana sticanja statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu i na osnovu obaveštenja dobijenog od druge Ugovorne strane, zajedno sa kopijom rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača u slučaju PROIZVOĐAČA, dostaviti drugoj Ugovornoj strani tri blanko menice koje je pravilno potpisao ovlašćeni zastupnik Ugovorne strane sa klauzulom "bez protesta" i bez datuma isteka, registrovane kod Narodne banke Srbije zajedno sa meničnim ovlašćenjem i drugom dokumentacijom za korišćenje istih.

Ugovorna strana će predati novu blanko menicu drugoj Ugovornoj strani u slučaju naplate po bilo kojoj od dostavljenih menica, u roku od 30 radnih dana od dana aktiviranja, pri čemu se nova menica predaje sa svojstvima propisanim u stavu 1. ovog člana.

Ugovorna strana može naplatiti iznose po menici za naplatu nespornog, dospelog i neizmirenog duga druge Ugovorne strane u sledećim slučajevima:

1) ukoliko druga Ugovorna strana ne izmiri obaveze plaćanja za jedan obračunski period ni u naknadnom roku od 15 radnih dana od dana obaveštenja za naknadno plaćanje, u kom slučaju Ugovorna strana može naplatiti neplaćeni iznos uvećan za pripadajuću zateznu kamatu; ili

2) u slučaju izdatih menica od strane OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne izmiruje obaveze plaćanja tokom procesa izbora nove ovlašćene ugovorne strane u skladu sa zakonom kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije, u kom slučaju PROIZVOĐAČ može naplatiti neplaćeni iznos uvećan za pripadajuću zateznu kamatu; ili

3) u slučaju izdatih menica od strane PROIZVOĐAČA, PROIZVOĐAČ ne izmiruje obaveze plaćanja tokom procesa prenosa prava i obaveza sa PROIZVOĐAČA na Supstituta u skladu sa Ugovorom o stupanju u projekat, u kom slučaju OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA može naplatiti neplaćeni iznos uvećan za pripadajuću zateznu kamatu; ili

4) druga Ugovorna strana ne ispunjava svoje obaveze plaćanja prvoj Ugovornoj strani usled raskida ugovora na način propisan Ugovorom, u kom slučaju prvoj Ugovorna strana može naplatiti neplaćeni iznos uvećan za pripadajuću zateznu kamatu.

Radi izbegavanja sumnje, Ugovorna strana može naplatiti iznose po menici u skladu sa ovim članom kako tokom, tako i nakon prestanka ili prevremenog raskida ovog ugovora, u slučaju da su ispunjeni uslovi iz stava 3. ovog člana.

Svaka Ugovorna strana će vratiti neiskorišćene menice drugoj Ugovornoj strani u roku od 30 radnih dana od prestanka važenja ovog ugovora i izmirenja svih potraživanja druge Ugovorne strane u skladu sa ovim ugovorom.

ZALOGA I USTUPANJE POTRAŽIVANJA PROIZVOĐAČA

Član 14

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA daje saglasnost PROIZVOĐAČU da ustupi trećem licu sve dospele i buduće iznose bilo kog novčanog potraživanja koje stekne na osnovu Ugovora u skladu sa zakonom kojim se uređuju obligacioni odnosi, i da takva potraživanja založi u skladu sa zakonom kojim se uređuje založno pravo na pokretnim stvarima i pravima upisanim u registar.

NAČIN MERENJA

Član 15

Merenje proizvedene električne energije za koju se plaća tržišna premija odnosno negativna premija vrši se na mernom mestu odgovarajućim mernim uređajima i primenom merila u skladu sa pravilima o radu sistema na koji je priključena Elektrana i ugovorom o pristupu sistemu sa operatorom sistema.

Očitavanje registrovane električne energije vrši operator sistema.

PROIZVOĐAČ je dužan da podnese zahtev operatoru sistema da izvrši očitavanje mernih uređaja i očitane podatke dostavi OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI u slučaju prestanka važenja ovog ugovora i odlaganja njegovog dejstva u skladu sa članom 17. ovog ugovora.

Ugovorna strana koja prigovori očitanoj registrovanoj električnoj energiji i zatraži vanrednu proveru očitane vrednosti i/ili kontrolu tačnosti ugrađenih mernih uređaja, dužna je da bez odlaganja kopiju prigovora podnetog operatoru sistema dostavi drugoj Ugovornoj strani.

Ako operator sistema utvrdi da očitana vrednost nije tačna ili da merni uređaji zbog kvara nisu ispravno registrovali proizvodnju električne energije u određenom vremenskom periodu, Ugovorne strane su saglasne da se tačna vrednost Registrovane električne energije utvrdi od strane operatora sistema (i) na osnovu očitavanja kontrolnih mernih uređaja, ukoliko postoje, ili (ii) ukoliko kontrolni merni uređaji ne postoje, na drugi adekvatan način prema svojoj najboljoj oceni uzimajući u obzir podatke i dokumentaciju koje mu dostave Ugovorne strane.

VIŠA SILA

Član 16

Viša sila je nepredvidiv i neizbežan događaj kao što je: vanredno stanje, pandemija, elementarna nepogoda ili drugi nepredviđeni događaj, odnosno okolnost kojom se ugrožava bezbednost i zdravlje ljudi i/ili životne sredine.

Ugovorna strana može se pozvati na višu silu iz stava 1. ovog člana ukoliko usled dejstva više sile ne može da ispuni svoje obaveze u skladu sa ovim ugovorom.

Ugovorna strana iz stava 2. ovog člana dužna je da obavesti drugu Ugovornu stranu o nastupanju više sile u skladu sa članom 17. ovog ugovora.

Član 17

U slučaju nastanka više sile, ovaj ugovor ostaje na snazi, ali se njegova pravna dejstva odlažu za vreme delovanja više sile, osim obaveze Ugovorne strane da izmiri sve dospele i neplaćene obaveze prema drugoj Ugovornoj strani, po osnovu tržišne premije odnosno negativne premije, koje su nastale do nastupanja više sile, od obaveštenja Ugovorne strane pogođene dejstvom više sile do prestanka više sile.

Ugovorna strana pogođena dejstvom više sile dužna je da obavesti drugu Ugovornu stranu kako o nastanku, tako i o prestanku dejstva više sile, najkasnije u roku od pet radnih dana od trenutka kada je dejstvo više sile nastalo, odnosno prestalo.

Po prestanku dejstva više sile, Ugovor između Ugovornih strana se nastavlja, a period važenja Ugovora se produžava za period delovanja više sile, od obaveštenja Ugovorne strane pogođene dejstvom više sile do prestanka više sile.

Član 18

Ukoliko su obe Ugovorne strane istovremeno pogođene dejstvom više sile, datum kada će obe Ugovorne strane moći da nastave da ispunjavaju svoje obaveze smatraće se datumom prestanka dejstva više sile.

Ugovorne strane se odriču prava na pozivanje na promenjene okolnosti u skladu sa zakonom kojim se uređuju obligacioni odnosi.

Bez obzira na stav 2. ovog člana, Ugovorne strane se mogu pozivati na promenjene okolnosti iz čl. 16, 17. i 19. ovog ugovora i to na način i pod uslovima predviđenim u tim članovima.

IZMENA PROPISA

Član 19

Ako dođe do izmene propisa, PROIZVOĐAČ može OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI podneti predlog za izmenu ostvarene cene zbog izmene propisa sa priloženim dokumentima koji dokazuju nastajanje izmene propisa, kako bi se PROIZVOĐAČ stavio u isti finansijski položaj u kojem je bio prema Ugovoru pre izmene propisa.

Ako se OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA saglasi sa predlogom PROIZVOĐAČA u slučaju iz stava 1. ovog člana, Ugovorne strane dužne su da zaključe aneks Ugovora bez odlaganja sa novim iznosom ostvarene cene.

Ako OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA nije saglasna sa predlogom PROIZVOĐAČA iz stava 1. ovog člana, Ugovorne strane nastojaće da zajednički odrede eksperta ekonomsko-finansijske struke i uslove njegovog angažovanja u roku od 60 dana od dana kada je OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA obavestila PROIZVOĐAČA da nije saglasna sa predlogom iz stava 1. ovog člana.

Ekspert ekonomsko-finansijske struke izrađuje nalaz i mišljenje koji sadrži naročito:

1) izmene propisa na koje se PROIZVOĐAČ poziva;

2) detaljan opis i obrazloženje njihovog uticaja na umanjenje ili ograničenje prava PROIZVOĐAČA i na ekonomsku korist od Elektrane;

3) predlog iznosa nove ostvarene cene kojom PROIZVOĐAČ dolazi u isti ekonomski položaj pre izmene propisa ili izjavu da nije došlo do izmene propisa u smislu ovog ugovora.

Ugovorna strana koja nije zadovoljna nalazom i mišljenjem eksperta ima pravo da pokrene spor u skladu sa članom 29. ovog ugovora radi utvrđivanja potrebe izmene ostvarene cene i, ukoliko postoji takva potreba, novog iznosa ostvarene cene zbog izmene propisa, sve u skladu sa ovim članom 19. ovog ugovora.

Ako nijedna Ugovorna strane ne pokrene spor u roku od tri meseca od dana dostavljanja nalaza i mišljenja eksperta Ugovornim stranama, Ugovorne strane su dužne da zaključe aneks Ugovora sa novom ostvarenom cenom u skladu sa nalazom i mišljenjem eksperta.

Ukoliko ekspert ne bude imenovan i/ili ne dostavi nalaz i mišljene u skladu sa stavom 4. ovog člana u roku od devet meseci od dana dostavljanja predloga iz stava 1. ovog člana, svaka Ugovorna strana ima pravo da pokrene spor u skladu sa članom 29. ovog Ugovora.

Ako je [uneti odlukom suda ili arbitražnom odlukom] izmenjena ostvarena cena, Ugovorne strane su u obavezi da zaključe aneks sa PROIZVOĐAČEM u skladu sa odlukom [uneti odlukom suda ili arbitražnom odlukom].

Ostvarena cena iz čl. 7. i 9. ovog Ugovora primenjuje se do donošenja odluke [uneti odlukom suda ili arbitražnom odlukom] ili zaključenja aneksa Ugovora u pogledu izmene propisa.

OGRANIČENJA ZA ISPLATU TRŽIŠNE PREMIJE

Član 20

PROIZVOĐAČ je dužan da:

1) obezbedi da Elektrana ne prelazi vrednost odobrene snage koju je utvrdio nadležni operator sistema;

2) koristi reaktivnu energiju u skladu sa zakonom kojim se uređuje energetika i pravilima o radu sistema na koji je Elektrana priključena.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne isplaćuje tržišnu premiju za obračunske intervale unutar obračunskog perioda u kome je Elektrana prešla vrednost odobrene snage koju je utvrdio nadležni operator sistema ili koristila reaktivnu energiju suprotno zakonu kojim se uređuje energetika i pravilima o radu sistema na koji je Elektrana priključena.

Tržišna premija i negativna premija ne isplaćuju se za period od probnog rada Elektrana do početka podsticajnog perioda.

Ne smatra se da postoji ograničenje za isplatu tržišne premije iz razloga:

1) promene poslovnog imena, pravne forme i/ili zakonskog zastupnika PROIZVOĐAČA; ili

2) promene podataka o Elektrani koji ne utiču na vrstu Elektrane i povećanje kapaciteta Elektrane; ili

3) prenosa statusa povlašćenog proizvođača na drugo lice do početka dejstva prenosa statusa povlašćenog proizvođača.

RASKID UGOVORA OD STRANE PROIZVOĐAČA

Član 21

PROIZVOĐAČ ima pravo da raskine Ugovor sa otkaznim rokom od 30 dana od dana dostavljanja OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI pisanog obaveštenja o raskidu Ugovora, sa dokazima o nastupanju uslova za raskid, ako:

1) OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA dospe u docnju sa isplatom bilo kog dugovanog iznosa PROIZVOĐAČU, pri čemu takvo propuštanje nije otklonila ni u naknadnom roku od 15 radnih dana od prijema obaveštenja da izmiri svoje obaveze, a PROIZVOĐAČ ne može iz bilo kog razloga da naplati neizmireni dug OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE po osnovu menice; ili

2) OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI neka od njegovih licenci ili dozvola koje su potrebne za izvršenje njenih obaveza po ovom ugovoru se oduzme, poništi ili stavi van snage, a OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne stekne novu licencu ili dozvolu u roku od 40 radnih dana od dana prestanka važenja licence ili dozvole, osim u slučaju da drugo lice postane OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA u skladu sa članom 28. ovog ugovora; ili

3) OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne dostavi menice u roku iz člana 13. ovog Ugovora, a PROIZVOĐAČ, bez svoje krivice, ne poseduje nijednu menicu OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE, pod uslovom da je PROIZVOĐAČ ispunio svoje obaveze u pogledu dostavljanja menica u skladu sa članom 13. ovog ugovora; ili

4) OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA odbije da izmeni Ugovor u slučaju izmene propisa u skladu sa članom 19. ovog ugovora; ili

5) OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA odbije da zaključi sa zajmodavcem ili agentom zajmodavca i PROIZVOĐAČEM ugovor o stupanju u projekat, u skladu sa članom 28. ovog Ugovora; ili

6) se nad OVLAŠĆENOM UGOVORNOM STRANOM otvori stečaj ili započne likvidacija u skladu sa propisima koji uređuju stečaj i likvidaciju, osim u slučaju da drugo lice postane OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA u skladu sa članom 28. ovog ugovora; ili

7) Elektrana ili bilo koji deo Elektrane bude eksproprisan, odnosno svojina nad Elektranom ili bilo kojim delom Elektrane bude preneta na u javnu svojinu bez naknade.

RASKID UGOVORA OD STRANE OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE I RASKID NA OSNOVU SAGLASNOSTI VOLJA

Član 22

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA može raskinuti Ugovor sa otkaznim rokom od 30 dana od dana dostavljanja pisanog obaveštenja o raskidu PROIZVOĐAČU, sa dokazima o nastupanju uslova raskida, ako:

1) PROIZVOĐAČ dospe u docnju sa isplatom bilo kog dugovanog iznosa OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI, pri čemu takvo propuštanje nije otklonio ni u naknadnom roku od 30 radnih dana od prijema obaveštenja da izmiri svoje obaveze, a OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne može iz bilo kog razloga da naplati neizmireni dug PROIZVOĐAČA po osnovu menice; ili

2) bilo koja dozvola, licenca i/ili drugo ovlašćenje koje je potrebno PROIZVOĐAČU za rad elektrane i prodaju proizvedene električne energije je trajno ukinuto, oduzeto ili stavljeno van snage, a takav gubitak dozvole, licence i/ili drugog ovlašćenja nije otklonjen u roku određenom od strane nadležnog organa; ili

3) protiv PROIZVOĐAČA je otvoren stečajni postupak ili započne likvidacija u skladu sa propisima kojima se uređuje stečaj i propisima kojima se uređuje likvidacija; ili

4) je PROIZVOĐAČU prestao status privremenog povlašćenog proizvođača (pod uslovom da takav prestanak nije prouzrokovan sticanjem statusa povlašćenog proizvođača) ili status povlašćenog proizvođača; ili

5) PROIZVOĐAČ ne dostavi menice u roku iz člana 13. ovog ugovora, a OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA, bez svoje krivice, ne poseduje nijednu menicu PROIZVOĐAČA, pod uslovom da je OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ispunila svoje obaveze u pogledu dostavljanja menica u skladu sa članom 13. ovog ugovora.

Uz saglasnost ministarstva nadležnog za poslove energetike, Ugovorne strane mogu uz saglasnost volja raskinuti ovaj ugovor pisanim putem pri čemu mogu dogovoriti svoja prava i obaveze u vezi takvog raskida.

NAKNADA ZA RASKID

Član 23

U slučajevima iz člana 21. stav 1. Ugovora, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će platiti PROIZVOĐAČU naknadu za raskid.

Naknada za raskid iz stava 1. ovog člana izračunava se u skladu sa formulom datom u Prilogu 2. ovog ugovora koji je odštampan uz ovaj ugovor i čini njegov sastavni deo i plaća se ukoliko je naknada izračunata prema navedenoj formuli pozitivna.

PROIZVOĐAČ je saglasan da na zahtev OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE zaključi sporazum o isplati naknade za raskid u mesečnim ratama na način i u roku koji odrede Ugovorne strane koji ne može biti duži od tri godine.

Pravo na isplatu naknade za raskid dospeva u roku od 30 dana od dana podnošenja OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI zahteva za isplatu naknade za raskid od strane PROIZVOĐAČA, osim ukoliko je posebnim sporazumom Ugovornih strana iz stava 3. ovog člana rok za isplatu drugačije uređen.

PROIZVOĐAČ gubi pravo da sa OVLAŠĆENOM UGOVORNOM STRANOM ponovo zaključi ugovor o tržišnoj premiji za istu Elektranu ako PROIZVOĐAČ raskine Ugovor sa propisom kojim se uređuje tržišna premija i fid-in tarifa.

U slučaju raskida Ugovora iz člana 21. stav 1. tačka 7) Ugovora, PROIZVOĐAČ ima pravo na isplatu naknade za raskid samo ako su ispunjeni sledeći dodatni uslovi:

1) naknadu za raskid ostvaruje samo u meri u kojoj nije uspeo da je naplati od nadležnog organa, zbog eksproprijacije, odnosno prenosa Elektrane ili dela Elektrane u javnu svojinu bez naknade;

2) PROIZVOĐAČ se obavezuje da neće podneti OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI zahtev za isplatu pre donošenja pravnosnažne odluke organa kojim se utvrđuje naknada za eksproprijaciju od odgovornog organa;

3) PROIZVOĐAČ će u slučaju eksproprijacije zahtevati utvrđivanje naknade za eksproprisanu Elektranu ili deo Elektrane u skladu sa zakonom kojim se uređuje eksproprijacija u iznosu koji najmanje do iznosa naknade za raskid, s tim da PROIZVOĐAČ ne gubi svoje pravo u pogledu naknade za raskid ukoliko nadležni organ utvrdi niži iznos naknade;

4) PROIZVOĐAČ je bez odlaganja obavestio OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU u slučaju pokretanja postupka eksproprijacije;

5) PROIZVOĐAČ je u zahtevu za isplatu naknade za raskid naveo:

(1) ukupan iznos naknade za raskid i iznos primljene naknade za eksproprijaciju; i

(2) razliku između ukupnog iznosa naknade za raskid i primljenih iznosa od strane PROIZVOĐAČA na ime eksproprijacije, a koju PROIZVOĐAČ potražuje od OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE. U slučaju eksproprijacije, iznos naknade za raskid će se umanjiti za sav prihod od osiguranja i naknade u postupku eksproprijacije.

U slučajevima raskida na osnovu člana 22. stav 1. tač. od 1) do 3) i tačka 5) ovog ugovora, PROIZVOĐAČ će platiti OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI naknadu za raskid.

Naknada za raskid iz stava 7. ovog člana izračunava se u skladu sa formulom datom u Prilogu 2. ovog ugovora, i plaća se (i) samo ukoliko je naknada izračunata prema navedenoj formuli negativan broj i (ii) u apsolutnom iznosu (apsolutna vrednost) tako dobijenog negativnog broja.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA je saglasna da na zahtev PROIZVOĐAČA zaključi sporazum o isplati naknade za raskid u mesečnim ratama na način i u roku koji odrede Ugovorne strane koji ne može biti duži od tri godine.

Pravo na isplatu naknade za raskid dospeva u roku od 30 dana od dana podnošenja PROIZVOĐAČU zahteva za isplatu naknade za raskid od strane OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE, osim ukoliko je posebnim sporazumom Ugovornih strana iz stava 9. ovog člana rok za isplatu drugačije uređen.

Odredbe ovog člana ne sprečavaju Ugovornu stranu da ospori zahtev za isplatu naknade za raskid ako smatra da je zahtev neosnovan i može da zatraži od druge Ugovorne strane da pruži dokaze u prilog svom zahtevu za isplatu naknade za raskid, kao i, u slučaju da je zahtev upućen OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI, dokaze o ispunjenju uslova za plaćanje propisanih stavom 6. ovog člana.

OGRANIČENJE ODGOVORNOSTI I NAKNADA ŠTETE

Član 24

Ugovorne strane su saglasne da će u slučaju nastanka štete povredom odredbi ovog ugovora, Ugovorna strana koja je prouzrokovala štetu, naknaditi drugoj Ugovornoj strani stvarnu štetu.

Oštećena Ugovorna strana može zahtevati i naknadu izmakle koristi ako je šteta pričinjena prevarom, namernim neispunjenjem Ugovornih obaveza ili neispunjenjem Ugovornih obaveza zbog krajnje nepažnje, kao i u drugim slučajevima propisanim ovim Ugovorom.

Odredbe st. 1. i 2. ovog člana ne utiču na prava Ugovornih strana da zahtevaju isplatu naknade za raskid u slučajevima i na način propisan članom 23. Ugovora.

Osim u meri u kojoj je to izričito drugačije predviđeno ovim ugovorom, nijedna Ugovorna strana neće ni u kom slučaju biti odgovorna drugoj Ugovornoj strani za bilo koju indirektnu štetu ili gubitke bilo koje vrste nezavisno od toga kako su nastali.

KOMUNIKACIJA TOKOM TRAJANJA UGOVORA

Član 25

Svaka Ugovorna strana će u roku od deset radnih dana od dana potpisivanja Ugovora imenovati lice odgovorno za međusobnu razmenu informacija u vezi sa sprovođenjem ugovora, uključujući obaveštenja o raskidu, i dostaviti podatke o istom drugoj Ugovornoj strani, uključujući ime i prezime, adresu i broj kancelarije, broj telefona i e-mail adresu.

Ugovorne strane mogu promeniti lice zaduženo za međusobnu razmenu informacija tokom trajanja Ugovora, uz obavezu da bez odlaganja obaveste drugu Ugovornu stranu, zajedno sa podnošenjem relevantnih podataka navedenih u stavu 1. ovog člana.

OBAVEŠTENJA

Član 26

Sva obaveštenja, zahtevi ili druga komunikacija između Ugovornih strana vršiće se pisanim putem, uključujući i elektronski (na način dogovoren pisanim putem Ugovornih strana) između lica imenovanih za međusobnu razmenu informacija.

Sva ostala obaveštenja i dokumenti koje jedna Ugovorna strana šalje drugoj Ugovornoj strani mogu se dostaviti kurirskom službom ili preporučenom poštom, uz poštarinu koju plaća pošiljalac ili elektronskom poštom sa potvrdom prijema.

POVERLJIVOST

Član 27

Ugovorne strane su saglasne da sadržaj Ugovora bude dostupan svim trećim licima.

USTUPANJE UGOVORA

Član 28

Drugo lice može stupiti u ovaj ugovor na mestu PROIZVOĐAČA ili OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE.

Ustupanje Ugovora drugom licu na mesto OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE vršiće se u skladu sa odredbama zakona kojim se uređuje korišćenje obnovljivih izvora energije, a koje regulišu sticanje, izmenu i prestanak funkcije ovlašćene ugovorne strane koju vrši OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA na dan zaključenja Ugovora.

Ustupanje Ugovora drugom licu na mesto PROIZVOĐAČA vršiće se na osnovu izmene rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača, odnosno izmene rešenja o dodeljivanju tržišne premije kojom se zamenjuje PROIZVOĐAČ za Elektranu.

Ustupanje Ugovora drugom licu na mesto PROIZVOĐAČA takođe će se vršiti na osnovu odluke kojom se stiče status privremenog odnosno povlašćenog proizvođača za Elektranu u slučaju ostvarivanja prava Zajmodavca ili Agenta zajmodavca prema ugovoru o stupanju u projekat ako je takav ugovor zaključen.

U slučaju ustupanja Ugovora drugom licu, nova OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ili novi PROIZVOĐAČ preuzima sva prava i obaveze svog prethodnika.

Novi PROIZVOĐAČ će pristupiti preostalom podsticajnom periodu, kao i ostalim pravima i obavezama prethodnog PROIZVOĐAČA na dan dostavljanja izmene rešenja u skladu sa st. 3. i 4. ovog člana OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će ispunjavati sve obaveze iz Ugovora do trenutka dok nova OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne stupi u Ugovor, ako prestane da obavlja aktivnosti ovlašćene ugovorne strane.

U slučaju da OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA prestane da obavlja funkciju ovlašćene ugovorne strane, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA solidarno će odgovarati PROIZVOĐAČU za obaveze koje su nastale pre ustupanja Ugovora novoj OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI.

Ugovorne strane su saglasne da će se prava Zajmodavca ili Agenta zajmodavca u vezi sa ovim Ugovorom regulisati posebnim ugovorom o stupanju u projekat koji se nalazi kao Prilog 1. ovog Ugovora i čini njegov sastavni deo.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će, u roku od 15 radnih dana od dana podnošenja zahteva, zaključiti ugovor o stupanju u projekat sa PROIZVOĐAČEM i Zajmodavcima ili Agentom zajmodavca ukoliko postoje Zajmodavci ili Agent zajmodavca.

REŠAVANJE SPOROVA

Član 29

[Opcija 1: U slučaju da PROIZVOĐAČ želi da se sporovi rešavaju pred sudom Republike Srbije.]

Bilo koji spor koji nastane iz ili u vezi sa ovim ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, za rešavanje sporova biće nadležan Privredni sud u Beogradu.

[Opcija 2: U slučaju da PROIZVOĐAČ želi da sporove rešava putem arbitraže i u skladu sa Pravilnikom o Stalnoj arbitraži pri Privrednoj komori Srbije ("Službeni glasnik RSˮ,broj 101/16), član 29. glasi kako sledi uz isključenje ostalih alternativno postavljenih Opcija ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa Ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom.

Bilo koji spor koji proizlazi iz ili u vezi sa Ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost, konačno će se rešiti arbitražom organizovanom u skladu sa Pravilnikom o Stalnoj arbitraži pri Privrednoj komori Srbije.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitraža ne odluči drugačije.

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za dobijanje privremenih mera radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

[Opcija 3: U slučaju da PROIZVOĐAČ želi da sporove rešava putem arbitraže i prema Arbitražnim pravilima Međunarodne privredne komore (ICC), član 29. glasi kako sledi, uz isključenje ostalih alternativno postavljenih Opcija ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa Ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom. Ugovorne strane su izričito saglasne i potvrđuju da Sporazum sadrži međunarodne elemente i saglasne su da svaki spor koji proizlazi iz Sporazuma tretiraju kao međunarodni, kako je predviđeno članom 3. stav 1. tačka 3) Zakona o arbitraži ("Službeni glasnik RSˮ, broj 46/06).

Svi sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa ovim ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost, konačno će biti rešeni u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) od strane jednog ili više arbitara imenovanih u skladu sa navedenim pravilima. Odredbe o privremenom (hitnom) arbitru ne primenjuju se.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitražni tribunal ne odluči drugačije.

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za određivanje privremene mere radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

[Opcija 4: U slučaju da PROIZVOĐAČ želi da sporove rešava putem arbitraže i prema Pravilima arbitraže (Bečka pravila) Bečkog međunarodnog arbitražnog centra (VIAC) Austrijske Savezne Privredne komore, član 29. glasi kako sledi, uz isključenje ostalih alternativno postavljenih Opcija ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa Ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom. Ugovorne strane su izričito saglasne i potvrđuju da Sporazum sadrži međunarodne elemente i saglasne su da svaki spor koji proizlazi iz Sporazuma tretiraju kao međunarodni, kako je predviđeno članom 3. stav 1. tačka 3) Zakona o arbitraži.

Svi sporovi i potraživanja koja proizlaze iz ili u vezi sa ovim Ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost konačno će biti rešeni u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodnog Arbitražnog centra austrijske Savezne Privredne komore u Beču (Bečka Pravila) od strane jednog ili tri arbitra imenovanih u skladu sa navedenim pravilima.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitražni tribunal ne odluči drugačije.

[Odredbe ovog člana koje slede se unose bez obzira na to koja je od četiri alternativno postavljenih opcije odabrana]

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za određivanje privremenih mera radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

Tokom rešavanja sporova, od Ugovornih strana se zahteva da nastave sa izvršavanjem svojih nespornih obaveza u skladu sa odredbama Ugovora.

MERODAVNO PRAVO

Član 30

Ovaj ugovor će biti regulisan i tumačiće se u skladu sa materijalnim pravom Republike Srbije, bez upućivanja na odredbe o sukobu zakona.

NIŠTAVOST

Član 31

Ako se bilo jedna ili više odredaba ovog ugovora smatraju nevažećim, nezakonitim ili neprimenjivim u bilo kom pogledu, ovo neće uticati na punovažnost, zakonitost i primenjivost ostalih odredaba sadržanih u ovom ugovoru, koje će nastaviti da budu punovažne.

Ugovorne strane će nastojati da zamene svaku nevažeću, nezakonitu ili neprimenjivu odredbu punovažnom, zakonitom i primenjivom odredbom, čiji je ekonomski efekat najpribližniji mogući ekonomskom efektu nevažeće, nezakonite ili neprimenjive odredbe u skladu sa zakonom.

VAŽENJE UGOVORA

Član 32

Ovaj ugovor stupa na snagu na dan potpisivanja obe Ugovorne strane i ostaje na snazi do isteka podsticajnog perioda za Elektranu, osim ako prestane da važi ranije ili se njegova važnost produžava u skladu sa Ugovorom i ugovorom o stupanju u projekat u skladu sa članom 28. ovog ugovora, ako Ugovorne strane zaključe takav ugovor sa zajmodavcem ili agentom zajmodavca.

Ugovor prestaje pre početka podsticajnog perioda:

1) ako PROIZVOĐAČU prestane status privremenog povlašćenog proizvođača iz bilo kog razloga, a u roku tri meseca od dana prestanka statusa privremenog povlašćenog proizvođača Zajmodavac ne imenuje novo lice koje će zameniti PROIZVOĐAČA;

2) ako PROIZVOĐAČ ne stekne status povlašćenog proizvođača u roku trajanja statusa privremenog povlašćenog proizvođača.

Smatra se da je PROIZVOĐAČ stekao status povlašćenog proizvođača u roku ako je taj status stekao na osnovu zahteva koji podnet do isteka statusa privremenog povlašćenog proizvođača.

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 33

Svaka Ugovorna strana snosi svoje troškove povezane sa zaključenjem ovog Ugovora.

Član 34

Ovaj ugovor je sačinjen u šest identičnih primeraka, po tri za svaku Ugovornu stranu.

___________________________

 

___________________________

PROIZVOĐAČ

 

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA

 

Prilog 1.

PRILOG
UZ MODEL UGOVORA O TRŽIŠNOJ PREMIJI ELEKTRIČNE ENERGIJE

Model direktnog ugovora koji zaključuju zajmodavac (ili agent zajmodavca) PROIZVOĐAČA, PROIZVOĐAČ i OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA u vezi za ugovorom o tržišnoj premiji

UGOVOR O STUPANJU U PROJEKAT

Ovaj Ugovor o stupanju u projekat (u daljem tekstu: Ugovor) zaključuju u [mesto] dana [datum]:

1. [naziv kupca], [adresa], PIB [uneti], matični broj [uneti ], koga zastupa [uneti], sa jedne strane (u daljem tekstu: OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA),

2. [naziv proizvođača], [adresa], PIB [uneti], matični broj [uneti], koga zastupa [uneti], sa jedne strane (u daljem tekstu: PROIZVOĐAČ), i

3. [[naziv Agenta zajmodavaca], [adresa], matični broj [uneti], koga zastupa [uneti], (u daljem tekstu: Agent),]

ILI

[naziv Zajmodavca], [adresa], matični broj [uneti], koga zastupa [uneti], (u daljem tekstu: ZAJMODAVAC),]]

od kojih se svaka označava pojedinačno i kao Ugovorna strana, i zajednički kao Ugovorne strane.

PREAMBULA

(A) PROIZVOĐAČ i OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA su zaključili ugovor o tržišnoj premiji [uneti broj i datum zaključenja ugovora], (u daljem tekstu: Ugovor o tržišnoj premiji), a u vezi sa [uneti vrstu elektrane i njen naziv], ukupne instalisane snage [uneti instalisanu snagu] koja se nalazi na teritoriji [uneti opštinu, uneti katastarsku parcelu] (u daljem tekstu: Elektrana).

(B) Na osnovu ugovora o kreditu ili zajmu [uneti broj i datum zaključenja ugovora], i ostalih finansijskih dokumenata [uneti Agent ili ZAJMODAVAC], PROIZVOĐAČU je obezbeđeno finansiranje u vezi sa Elektranom (u daljem tekstu: Finansijska dokumenta).

(B) Prema Finansijskim dokumentima, zajmodavci su zajednički imenovali Agenta da postupa u njihovo ime u vezi ostvarenja njihovih prava po ovom ugovoru.

Pojmovi i izrazi korišćeni u ovom Ugovoru imaju značenje navedeno u Ugovoru o tržišnoj premiji.

Član 1

Ovim ugovorom uređuju se prava [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] u vezi sa Ugovorom o tržišnoj premiji ako [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] želi da imenuje drugo lice (u daljem tekstu: Predstavnik ili Supstitut) na mesto PROIZVOĐAČA u sledećim slučajevima:

1) nakon što [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] obavesti OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU (u daljem tekstu: Obaveštenje o Izvršnom događaju) da je nastupio događaj koji predstavlja kršenje ili neispunjenje obaveza iz Finansijskih dokumenata (u daljem tekstu: Izvršni događaj);

2) ako PROIZVOĐAČ izgubi status povlašćenog proizvođača ili status privremenog povlašćenog proizvođača,

3) ako nastupi događaj koji bi, da nije ovog ugovora dao OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI pravo da suspenduje ili raskine Ugovor o tržišnoj premiji (u daljem tekstu: Raskidni događaj).

Član 2

[uneti Agent ili ZAJMODAVAC] može (ali ne mora) obavestiti OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU da je nastupio Izvršni događaj.

Ukoliko [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] obavesti OVLAŠĆENU UGOVORNU STRANU da je nastupio Izvršni događaj, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA je u obavezi da u roku od sedam radnih dana od dana prijema obaveštenja dostavi [uneti Agentu ili ZAJMODAVCU] spisak postojećih ili neizvršenih obaveza PROIZVOĐAČA po Ugovoru o tržišnoj premiji (uključujući bilo koji dugovani iznos PROIZVOĐAČA prema OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI) koje su poznate OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI.

Član 3

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA je u obavezi da obavesti [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] da je nastupio Raskidni događaj navodeći razloge koji bi, da nije ovog Ugovora, dali pravo na suspendovanje ili raskid Ugovora o tržišnoj premiji (u daljem tekstu: Obaveštenje o raskidu) ili da je PROIZVOĐAČU prestao status povlašćenog proizvođača ili status privremenog povlašćenog proizvođača (u daljem tekstu: Obaveštenje o statusu).

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne može da raskine Ugovor o tržišnoj premiji, a u slučaju Obaveštenja o statusu Ugovor o tržišnoj premiji neće prestati u toku obavezujućeg perioda (u daljem tekstu: Obavezujući period).

Obavezujući period iz stava 2. ovog člana, traje od dana kada OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA dostavi [uneti Agentu ili ZAJMODAVCU] Obaveštenje o raskidu ili Obaveštenje o statusu do isteka roka od 360 dana od dana prijema Obaveštenja o raskidu ili Obaveštenje o statusu.

Ako pre isteka roka iz stava 3. ovog člana, [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] obavesti OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE da ne planira da imenuje Predstavnika ili Supstituta, Obavezujući period ističe na dan kad OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA primi obaveštenje [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] da ne planira da imenuje Predstavnika ili Supstituta.

Obaveštenja iz stava 1. ovog člana sadrže i spisak obaveza iz člana 2. stav 2. ovog ugovora.

Član 4

Tokom Obavezujućeg perioda ili u roku od 360 dana od dana kada je OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA primila Obaveštenje o izvršnom događaju, [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] može, ali nije u obavezi, da dostavi OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI obaveštenje da će, sa dejstvom od dana navedenog u takvom obaveštenju (u daljem tekstu: Dan stupanja), imenovati Predstavnika da preuzme, solidarno sa PROIZVOĐAČEM, prava i obaveze po Ugovoru o tržišnoj premiji, u meri u kojoj Predstavnik to može u skladu sa propisima Republike Srbije i pravilima o radu elektroenergetskog sistema, u toku trajanja perioda stupanja (u daljem tekstu: Period stupanja).

Period stupanja iz stava 1. ovog člana obuhvata period od Dana stupanja do dana nastupanja jednog od sledećih događaja:

1) isteka roka, iz obaveštenja koje je Predstavnik ili [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] dostavio PROIZVOĐAČU, pri čemu taj rok koji ne može biti kraći od 20 dana, da Predstavnik želi da istupi (u daljem tekstu: Dan istupanja),

2) dana imenovanja Supstituta u skladu sa članom 5. ovog ugovora,

3) dana raskida Ugovora o tržišnoj premiji od strane OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE u skladu sa stavom 4. ovog člana,

4) isteka Ugovora o tržišnoj premiji,

5) isteka Obavezujućeg perioda.

Predstavnik ima ista prava po Ugovoru o tržišnoj premiji kao da je sve vreme bio ugovorna strana pod istim uslovima iz Ugovora o tržišnoj premiji, na mestu PROIZVOĐAČA, u meri u kojoj Predstavnik može imati takva prava u skladu sa propisima Republike Srbije i pravilima o radu elektroenergetskog sistema.

Tokom Perioda stupanja OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ima pravo da raskine Ugovor o tržišnoj premiji, samo ukoliko se neki od osnova za raskid usled neispunjenja obaveza plaćanja navedeni u Ugovoru o tržišnoj premiji primenjuju na Predstavnika tokom Perioda stupanja.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA ne može da raskine Ugovor o tržišnoj premiji tokom Perioda stupanja:

1) iz razloga Izvršnog događaja,

2) iz razloga koji nastaju samo u odnosu na PROIZVOĐAČA, a ne na Predstavnika,

3) na osnovu toga da PROIZVOĐAČ ili Predstavnik nemaju status povlašćenog proizvođača ili status privremenog povlašćenog proizvođača.

Od Dana istupanja Predstavnik se oslobađa od obaveza i odgovornosti PROIZVOĐAČA po Ugovoru o tržišnoj premiji.

U slučaju istupanja Predstavnika, PROIZVOĐAČ je i dalje vezan uslovima iz Ugovora o tržišnoj premiji, bez obzira na nastupanje Dana istupanja.

Član 5

[uneti Agent ili ZAJMODAVAC] može, ali nije u obavezi, da u toku Obavezujućeg perioda, Perioda stupanja i trajanja roka od 360 dana od dana kada je OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA primio Obaveštenje o izvršnom događaju, da zahteva prenos prava i obaveza PROIZVOĐAČA iz Ugovora o tržišnoj premiji na Supstituta.

Ako [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] odluči da izvrši prenos prava i obaveza PROIZVOĐAČA iz Ugovora o tržišnoj premiji na Supstituta, prenos tih prava i obaveza iz Ugovora o tržišnoj premiji na Supstituta ostvaruje se:

1) u slučaju nastupanja Izvršnog događaja ili Raskidnog događaja na osnovu izmene rešenja kojim se stiče status (privremenog) povlašćenog proizvođača na ime Supstituta kojeg [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] imenuje pred nadležnim organom u skladu sa propisima kojima se uređuje prenos statusa (privremenog) povlašćenog proizvođača, ili

2) u slučaju prijema Obaveštenja o statusu, na osnovu rešenja kojim se stiče status (privremenog) povlašćenog proizvođača na ime Supstituta kojeg [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] imenuje pred nadležnim organom u skladu sa propisima kojima se uređuje sticanje statusa (privremenog) povlašćenog proizvođača.

Ovlašćenje [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] da imenuje Supstituta ne utiče na obaveze Supstituta da pribavi svu potrebnu dokumentaciju na svoje ime koja je potrebna za prenos i sticanje statusa (privremenog) povlašćenog proizvođača u skladu sa propisima kojima se uređuju prenos i sticanje statusa (privremenog) povlašćenog proizvođača.

Član 6

Dan prenosa prava i obaveza sa PROIZVOĐAČA na Supstituta je dan kada je OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI dostavljeno rešenje o izmeni rešenja kojim se stiče status (privremenog) povlašćenog proizvođača na ime Supstituta, odnosno rešenja kojim se stiče status (privremenog) povlašćenog proizvođača na ime Supstituta, a u skladu sa članom 28. Ugovora o tržišnoj premiji (u daljem tekstu: Dan prenosa).

Dejstva Ugovora o tržišnoj premiji nisu suspendovana u toku Obavezujućeg perioda, osim ako je PROIZVOĐAČU prestao status povlašćenog proizvođača ili status privremenog povlašćenog proizvođača (u daljem tekstu: Prestanak statusa).

U slučaju Prestanka statusa, dejstva Ugovora o tržišnoj premiji, osim čl. 1, 14, 28. i 29. Ugovora o tržišnoj premiji, suspenduju se do nastupanja jednog od sledećih događaja:

1) Dana prenosa,

2) isteka Obavezujućeg perioda.

Ukoliko nastupi Dan prenosa, trajanje Ugovora o tržišnoj premiji će biti produženo za period iz stava 2. ovog člana tokom kojeg su pravna dejstva Ugovora o tržišnoj premiji bila suspendovana.

Ukoliko [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] ne izvrši svoje pravo na imenovanje u rokovima predviđenim ovim ugovorom, Ugovor o tržišnoj premiji prestaje da važi ako je PROIZVOĐAČ izgubio status povlašćenog proizvođača ili status privremenog povlašćenog proizvođača.

Član 7

Ukoliko [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] imenuje Supstituta u skladu sa ovim Ugovorom, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će o trošku PROIZVOĐAČA:

1) preduzeti sve mere koje [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] može da zahteva kako bi se omogućio prenos prava i obaveza sa PROIZVOĐAČA na Supstituta po Ugovoru o tržišnoj premiji koje nastaju na Dan prenosa ili posle njega,

2) zaključiti novi direktni ugovor sa [uneti Agentom ili ZAJMODAVCEM] (ili njegovom zamenom) pod suštinski istim uslovima iz ovog ugovora, ako to zahteva [uneti Agent ili ZAJMODAVAC].

Član 8

Od Dana prenosa:

1) Supstitut će preuzeti prava, kao i obaveze PROIZVOĐAČA po osnovu i u vezi sa Ugovorom o tržišnoj premiji koje se primenjuju na Dan prenosa i posle Dana prenosa.

2) Od Dana prenosa, ili od dana kada je [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] izvršio pravo zaloge nad udelima u PROIZVOĐAČU, OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA će povući Obaveštenje o raskidu, ukoliko je kršenje ili osnov za Obaveštenje o raskidu ispravljen u roku od 60 dana od dana prenosa ili dana kada je [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] izvršio pravo zaloge nad udelima u OVLAŠĆENOJ UGOVORNOJ STRANI.

NEMOGUĆNOST POKRETANJA POSTUPKA LIKVIDACIJE I STEČAJA

Član 9

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA izjavljuje da neće podneti zahtev za pokretanje stečajnog postupka ili pokrenuti neku drugu stečajnu proceduru u vezi sa PROIZVOĐAČEM, bez pisane saglasnosti [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA].

NEMOGUĆNOST IZMENA

Član 10

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA se obavezuje da se pridržava njegovih obaveza iz Ugovora o tržišnoj premiji.

OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA neće dati saglasnost za izmene ili ih izvršiti u Ugovoru o tržišnoj premiji, niti će dati saglasnost da dođe do oslobađanja ili odricanja od bilo kog uslova ili odredbe Ugovora o tržišnoj premiji, bez slanja pisanog obaveštenja [uneti Agentu ili ZAJMODAVACU] najmanje 30 dana unapred.

OBAVEŠTENJA

Član 11

Prema ovom ugovoru sva komunikacija između Ugovornih strana će biti u pisanoj formi i biti poslata na adresu ili faks i obeležena radi pažnje osoba određenih za međusobnu komunikaciju, ili drugačije obaveštena od Ugovorne strane upućena drugim Ugovornim stranama poslatim obaveštenjem shodno ovom članu.

Svaka Ugovorna strana će u roku od deset radnih dana od stupanja ovog Ugovora na snagu odrediti osobu nadležnu za međusobno obaveštavanje u vezi sa sprovođenjem ovog Ugovora, računajući i obaveštenje o raskidu, i dostaviti podatke o istom drugoj Ugovornoj strani, uključujući ime i prezime, adresu i broj kancelarije, broj telefona, broj faksa i elektronsku adresu.

Ugovorne strane mogu tokom trajanja ovog ugovora promeniti osobu koja je nadležna za međusobno obaveštavanje, o čemu moraju, bez odlaganja obavestiti drugu Ugovornu stranu uz dostavljanje relevantnih podataka navedenih u stavu 2. ovog člana.

Sva komunikacija upućena prema ovom ugovoru će biti lično uručena, poslata faksom, kurirskom službom, ili poslata registrovanom ili overenom poštom, sa plaćenom poštarinom.

Komunikacije uručene lično, poslate faksom ili kurirskom službom će se smatrati uručenim i na snazi na dan tako uručene ili poslate, ili, ukoliko su primljene nakon ili na dan koji nije radni u mestu prijema, prvim radnim danom nakon dana kada je obaveštenje uručeno ili poslato.

Komunikacija poslata poštom će se smatrati uručenom kada je Ugovorna strana primi.

Ne uzimajući u obzir stav 5. ovog člana, bilo koja komunikacija ili dokument koji prema Ugovoru treba da nastanu ili da budu uručeni [Agentu ILI ZAJMODAVCU] će stupiti na snagu samo kada stvarno budu primljeni.

Bilo koje pozivanje u ovom ugovoru na dan obaveštenja će biti tumačeno kao dan kada takvo obaveštenje stupi na snagu.

Svaka Ugovorna strana može obaveštenjem upućenim drugim Ugovornim stranama u skladu sa ovim članom, promeniti adresu, broj faksa ili lice kome komunikacija treba da se uputi prema ovom ugovoru.

VAŽENJE UGOVORA

Član 12

Ovaj ugovor stupa na snagu na dan kada ga potpišu sve Ugovorne strane i biće na snazi sve do dana izmirenja svih obaveza po Finansijskim dokumentima, ali ne duže od trajanja Ugovora o tržišnoj premiji.

MERODAVNO PRAVO

Član 13

Ovaj ugovor i bilo koja vanugovorna obaveza koja nastane iz ili je u vezi sa ovim ugovorom, će biti regulisana i tumačena u skladu sa pravom Republike Srbije, bez upućivanja na odredbe o sukobu zakona.

REŠAVANJE SPOROVA

Član 14

Bilo koji spor koji nastane iz ili u vezi sa ovim ugovorom, uključujući bilo koje pitanje koje se tiče njegovog tumačenja, postojanja, punovažnosti ili raskida (u daljem tekstu: Spor) će biti rešen putem pregovora između Ugovornih strana.

Ukoliko Ugovorne strane nisu u mogućnosti da Spor reše putem pregovora u roku od 15 dana od nastanka Spora, onda svaka Ugovorna strana može da uputi Spor na rešavanje u skladu sa članom 15. ovog ugovora.

U toku postupka rešavanja Spora, sve Ugovorne strane su obavezne da nastave da ispunjavaju svoje obaveze u skladu sa odredbama ovog ugovora.

Član 15

[Opcija 1: U slučaju da Agent ili Zajmodavac želi da se sporovi rešavaju pred sudom Republike Srbije.]

Bilo koji spor koji nastane iz ili u vezi sa ovim ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, za rešavanje sporova biće nadležan Privredni sud u Beogradu.

[Opcija 2: U slučaju da Agent ili Zajmodavac želi da sporove rešava putem arbitraže i u skladu sa Pravilnikom o Stalnoj arbitraži pri Privrednoj komori Srbije, član 15. glasi kako sledi uz isključenje ostalih ponavljanja ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa Ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom.

Bilo koji spor koji proizlazi iz ili u vezi sa Ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost, konačno će se rešiti arbitražom organizovanom u skladu sa Pravilnikom o Stalnoj arbitraži pri Privrednoj komori Srbije.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitražni sud ne odluči drugačije.

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za dobijanje privremenih mera radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

[Opcija 3: U slučaju da Agent ili Zajmodavac želi da sporove rešava putem arbitraže i prema Arbitražnim pravilima Međunarodne privredne komore (ICC), član 15. glasi kako sledi, uz isključenje ostalih ponavljanja ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa Ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom. Ugovorne strane su izričito saglasne i potvrđuju da Sporazum sadrži međunarodne elemente i saglasne su da svaki spor koji proizlazi iz Sporazuma tretiraju kao međunarodni, kako je predviđeno članom 3. stav 1. tačka 3) Zakona o arbitraži.

Svi sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa ovim ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost, konačno će biti rešeni u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) od strane jednog ili više arbitara imenovanih u skladu sa navedenim pravilima. Odredbe o privremenom (hitnom) arbitru ne primenjuju se.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitražni sud ne odluči drugačije.

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za dobijanje privremenih mera radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

[Opcija 4: U slučaju da PROIZVOĐAČ želi da sporove rešava putem arbitraže i prema Pravilima arbitraže (Bečka pravila) Bečkog međunarodnog arbitražnog centra (VIAC) Austrijske Savezne Privredne komore, član 15. glasi kako sledi, uz isključenje ostalih ponavljanja ovog člana:]

Svi sporovi koji proizlaze iz ili u vezi sa ugovorom, Ugovorne strane će rešiti sporazumno, a ako to ne učine u roku od 60 dana, bilo koja Ugovorna strana može uputiti takav spor na arbitražu u skladu sa ovim članom. Ugovorne strane su izričito saglasne i potvrđuju da Sporazum sadrži međunarodne elemente i saglasne su da svaki spor koji proizlazi iz Sporazuma tretiraju kao međunarodni, kako je predviđeno članom 3. stav 1. tačka 3) Zakona o arbitraži.

Svi sporovi i potraživanja koja proizlaze iz ili u vezi sa ovim Ugovorom, uključujući sporove koji se odnose na njegovu važnost, povrede, raskid ili ništavost konačno će biti rešeni u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodnog Arbitražnog centra austrijske Savezne Privredne komore u Beču (Bečka Pravila) od strane jednog ili tri arbitra imenovanih u skladu sa navedenim pravilima.

Merodavno pravo za rešavanje sporova je pravo Republike Srbije.

Arbitražna odluka je konačna i obavezujuća za Ugovorne strane koje su dužne da je sprovedu bez odlaganja.

Sve arbitražne troškove, uključujući i troškove zastupanja snosi Ugovorna strana koja izgubi spor, osim ako arbitražni sud ne odluči drugačije.

[Odredbe ovog člana koje slede se unose be obzira na to koja je od četiri opcije odabrana]

Odredbe ovog člana ne ograničavaju pravo svake Ugovorne strane da podnesu zahtev nadležnom sudu za dobijanje privremenih mera radi zaštite njenih prava do donošenja arbitražne odluke.

Tokom rešavanja sporova, od Ugovornih strana se zahteva da nastave sa izvršavanjem svojih nespornih obaveza u skladu sa odredbama Ugovora.

USTUPANJE

Član 16

Nijedna od Ugovornih strana ne može da ustupi ili prenese svoja prava i/ili obaveze prema ovom Ugovoru bez prethodnog pismenog pristanka drugih Ugovornih strana, osim što [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] može da ustupi ili prenese svoja prava i obaveze prema ovom ugovoru na sledbenika [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] u skladu sa Finansijskim dokumentima bez pristanka drugih Ugovornih strana.

U slučaju da se stav 1. ovog člana primenjuje, onda će [uneti Agent ili ZAJMODAVAC] prenosilac obavestiti druge Ugovorne strane, koje će zaključiti direktni ugovor sa sledbenikom [uneti Agenta ili ZAJMODAVCA] pod suštinski istim uslovima kao u ovom Ugovoru.

Odredbe ovog člana ne odnose se na slučaj promene OVLAŠĆENE UGOVORNE STRANE u skladu sa posebnim propisima kojima se uređuje sticanje, izmena i prestanak svojstva ovlašćene ugovorne strane koju u trenutku zaključenja ovog ugovora obavlja OVLAŠĆENA UGOVORNA STRANA.

IZMENE

Član 17

Ovaj ugovor može biti izmenjen samo sporazumom u pisanoj formi potpisanim od strane propisno ovlašćenih predstavnika svake Ugovorne strane.

SUKOB

Član 18

U slučaju bilo kog sukoba između uslova Ugovora o tržišnoj premiji i uslova ovog ugovora, uslovi ovog ugovora će prevladati.

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 19

Ovaj ugovor čini ceo sporazum između Ugovornih strana o njegovom predmetu i zamenjuje sve prethodne pisane ili usmene sporazume, izjave, pregovore i dogovore između Ugovornih strana u vezi sa predmetom ovog ugovora.

Član 20

Prava i pravna sredstva propisani u ovom ugovoru su kumulativna i ne isključuju bilo koja prava ili pravna sredstva propisana zakonom.

Član 21

Ovaj ugovor je sačinjen u šest identičnih primeraka, od koji će po dva primerka zadržati svaka Ugovorna strana ovog ugovora.

 

Prilog 2.

FORMULA ZA OBRAČUN NAKNADE ZA RASKID UGOVORA O TRŽIŠNOJ PREMIJI

ZNAČENJE POJMOVA I ELEMENTI ZA PRIMENU FORMULE ZA OBRAČUN NAKNADE ZA RASKID

Član 1

Za potrebe primene formule za obračun naknade za raskid iz člana 2. ovog priloga, sledeći termini imaće značenje kako sledi:

1) Osnovno godišnje plaćanje je zbir svih iznosa tržišne premije umanjen za zbir svih iznosa negativne premije obračunatih po obračunskim intervalima u skladu sa čl. 8. i 10. Ugovora tokom perioda od 365 dana koji prethode danu kada je raskid Ugovora stupio na snagu (u daljem tekstu: dan raskida). U slučaju kada je dan donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu nastupio 365 dana ili manje pre dana raskida, osnovno godišnje plaćanje predstavljaće zbir svih iznosa tržišne premije umanjen za zbir svih iznosa negativne premije obračunatih po obračunskom intervalu od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida, pomnoženo sa 365 i podeljeno sa brojem dana proteklih od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida;

2) Godišnja električna energija je zbir registrovane električne energije proizvedene u periodu od 365 dana pre dana raskida. U slučaju kada je dan donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu nastupio 365 dana ili manje pre dana raskida, godišnja električna energija predstavljaće zbir celokupne registrovane električne energije od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida, pomnoženo sa 365 i podeljeno sa brojem dana proteklim od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida;

3) [U slučaju da Ugovor zaključuje proizvođač koji ima status privremenog povlašćenog proizvođača za deo kapaciteta Elektrane prethodna definicija Godišnje električne energije zamenjuje se sledećom definicijom] Godišnja električna energija je zbir registrovane električne energije proizvedene u periodu od 365 dana pre dana raskida pomnožen sa procentom kapaciteta Elektrane za koji je stečen status povlašćenog proizvođača. U slučaju kada je prva isplata tržišne premije u skladu sa Ugovorom ostvarena 365 dana ili manje pre dana raskida, godišnja električna energija predstavljaće proizvod (i) zbira celokupne registrovane električne energije od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida, pomnoženo sa 365 i podeljeno sa brojem dana proteklim od dana donošenja rešenja o sticanju statusa povlašćenog proizvođača za Elektranu do dana raskida i (ii) procenta kapaciteta Elektrane za koji je stečen status povlašćenog proizvođača;

4) Osnovni tržišni prihod izračunava se kao proizvod ostvarene cene (primenjive na dan raskida) i godišnje električne energije umanjeno za osnovno godišnje plaćanje;

5) Odnos cena izračunava se kao (prosek) cene po KWh na dan raskida iz ugovora o trgovini fjučersima na organizovanom tržištu električne energije u Republici Srbiji čiji je dan dospelosti najdalje udaljen od dana raskida podeljeno sa prostom prosečnom referentnom tržišnom cenom (ostvarenom po satu) u toku dana raskida. Ukoliko cena iz ugovora o trgovini fjučersima ili referentna tržišna cena nisu dostupne na dan raskida, poslednja dostupna cena primenjivaće se u svakom slučaju. Ukoliko se na organizovanom tržištu električne energije ne trguje fjučersima na dan raskida, odnos cena iznosiće 1;

6) Procenjeni tržišni prihod izračunava se kao proizvod osnovnog tržišnog prihoda i odnosa cena;

7) Procenjeno godišnje plaćanje izračunava se kao proizvod ostvarene cene i godišnje električne energije, umanjeno za procenjeni tržišni prihod;

8) Efektivno godišnje plaćanje je viši iznos od sledećih iznosa: osnovnog godišnjeg plaćanja i procenjenog godišnjeg plaćanja;

9) Preostale celokupne godine podrazumeva celokupne godine (period od 365 dana) tokom kojih bi Ugovor ostao na snazi nakon dana raskida da nije bio raskinut;

10) Preostali dani odnose se na broj dana tokom kojih bi Ugovor ostao na snazi nakon dana raskida da nije bio raskinut, umanjeno za proizvod preostalih celokupnih godina i 365;

11) Preostali iznos godišnjeg plaćanja je efektivno godišnje plaćanje pomnoženo sa preostalim danima i podeljeno sa 365;

12) Diskontovana stopa je kamatna stopa najskorije izdate državne obveznice denominovane u evrima (do dana raskida) sa rokom dospeća između pet i deset godina.

FORMULA

Član 2

Uzimajući u obzir elemente za računanje naknade za raskid iz člana 1. ovog priloga, naknada za raskid izračunava se prema sledećoj formuli:

gde se PCG odnosi na preostale celokupne godine. Ako je PCG jednak nuli, naknada za raskid biće jednaka diskontovanom preostalom iznosu godišnjeg plaćanja.