ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE KRALJEVINE KAMBODŽE O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 26/2021)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Kambodže o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i službenih pasoša, koji je potpisan u Njujorku, 22. septembra 2016. godine, u originalu na srpskom, kmerskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE KRALJEVINE KAMBODŽE O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA

Vlada Republike Srbije i Vlada Kraljevine Kambodže (u daljem tekstu: strane),

U želji da jačaju prijateljske veze i saradnju između dve države,

Konstatujući potrebu da se olakšaju međusobna putovanja državljana dve države - nosilaca diplomatskih i službenih pasoša,

Saglasile su se o sledećem:

Član 1

Državljani obe strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, koji nisu akreditovani na teritoriji države druge strane, mogu ulaziti, prelaziti preko teritorije, boraviti i napustiti teritoriju države druge strane bez vize u trajanju do trideset (30) dana od dana ulaska.

Član 2

Nadležni organi države domaćina odobravaju produženje roka iz člana 1. ovog sporazuma na osnovu pismenog zahteva diplomatske misije, odnosno konzulata države odašiljanja.

Član 3

U slučaju da strane nemaju diplomatsku misiju, odnosno konzulat, nosioci diplomatskog ili službenog pasoša obraćaju se konzularnom odeljenju ministarstva spoljnih poslova države prijema.

Član 4

Državljani svake strane, nosioci diplomatskih ili službenih pasoša, koji su članovi diplomatske misije, konzulata ili su zvanični predstavnici međunarodnih organizacija akreditovanih na teritoriji države druge strane, kao i članovi njihove porodice koji žive sa njima i koji su nosioci važećeg diplomatskog ili službenog pasoša mogu, tokom trajanja njihove službe, bez vize ući, prelaziti preko teritorije, boraviti i napustiti teritoriju države druge strane ukoliko su ispunili uslove druge strane predviđene za akreditaciju, u roku od trideset (30) dana od dolaska na teritoriju države druge strane.

Član 5

Državljani obe strane mogu da uđu, prelaze preko teritorije i napuste teritoriju države druge strane na svim graničnim prelazima otvorenim za međunarodni putnički saobraćaj.

Član 6

Državljani obe strane dužni su da tokom boravka na teritoriji države druge strane poštuju važeće zakone i propise.

Član 7

Ovim sporazumom se ne ograničava pravo svake strane da odbije ulazak, odnosno da skrati boravak državljana druge strane koje smatra nepoželjnim.

Član 8

1. Strane razmenjuju, diplomatskim putem, uzorke svojih važećih diplomatskih i službenih pasoša najkasnije u roku od trideset (30) dana od datuma potpisivanja ovog sporazuma.

2. U slučaju uvođenja novih diplomatskih i službenih pasoša odnosno promene postojećih, strane razmenjuju diplomatskim putem uzorke pasoša zajedno sa detaljnim podacima o njihovoj primeni, najkasnije trideset (30) dana pre njihovog uvođenja.

Član 9

Svaka strana može, iz razloga bezbednosti, javnog reda, odnosno javnog zdravlja, da obustavi primenu ovog sporazuma u celini ili delimično. Obaveštenje o obustavljanju, kao i ponovnom stupanju na snagu Sporazuma dostavlja se, diplomatskim putem, drugoj strani u što kraćem roku.

Član 10

Svi sporovi koji nastanu u vezi sa tumačenjem, odnosno primenom ovog sporazuma rešavaju se prijateljski, putem konsultacija i pregovora između strana.

Član 11

1. Ovaj sporazum stupa na snagu trideset (30) dana od datuma prijema druge note, kojom se strane međusobno obaveštavaju da su ispunjeni uslovi koji su predviđeni njihovim unutrašnjim zakonodavstvom.

2. Ovaj sporazum se može izmeniti i dopuniti diplomatskim putem, na osnovu međusobne saglasnosti strana.

3. Ovaj sporazum ostaje na snazi sve dok ga jedna od strana ne otkaže diplomatskim putem. Otkaz stupa na snagu devedeset (90) dana od datuma prijema obaveštenja o otkazivanju.

Sačinjeno u Njujorku, 22. septembra 2016. godine u dva primerka na srpskom, kmerskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

ZA VLADU
REPUBLIKE SRBIJE

 

ZA VLADU
KRALJEVINE KAMBODŽE

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".