ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O USLOVIMA ZA SLOBODAN PRISTUP TRŽIŠTU RADA NA ZAPADNOM BALKANU("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 27/2021) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o uslovima za slobodan pristup tržištu rada na Zapadnom Balkanu, potpisan u Tirani, 21. decembra 2021. godine, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
O USLOVIMA ZA SLOBODAN PRISTUP TRŽIŠTU RADA NA ZAPADNOM BALKANU
PREAMBULA
Mi, učesnici sa Zapadnog Balkana zajedno "Ugovorne strane", a pojedinačno "Ugovorna strana"
IZRAŽAVAJUĆI volju za jačanjem regionalne saradnje i uzajamnog razumevanja, sa ciljem doprinošenja ekonomskom razvoju i uvećanju ekonomskog rasta, investicija i zapošljavanja na Zapadnom Balkanu,
RAZMATRAJUĆI značaj oblasti kretanja radnika, sa ciljem obezbeđivanja napretka i ekonomskog prosperiteta,
IMAJUĆI NA UMU Zajedničku izjavu potpisanu u Novom Sadu 10. oktobra 2019. godine, koja se zasniva na primeni četiri ključne slobode Evropske unije na Zapadnom Balkanu,
PRIZNAJUĆI Zajedničku izjavu predsednika Vlade Republike Albanije, predsednika Vlade Republike Severne Makedonije i predsednika Republike Srbije, usvojenu na Samitu za Zapadni Balkan u Ohridu 10. novembra 2019. godine,
PRIZNAJUĆI Zajedničku izjavu predsednika Vlade Republike Albanije, predsednika Vlade Republike Severne Makedonije i predsednika Republike Srbije, usvojenu na Samitu za Zapadni Balkan u Tirani, 21. decembra 2019. godine,
NA OSNOVU Memoranduma o razumevanju o saradnji u vezi sa slobodnim pristupom tržištu rada na Zapadnom Balkanu, potpisanom u Skoplju 29. jula 2021. godine,
ISTIČUĆI da nijedna odredba ovog Sporazuma ne može da se tumači kao izuzimanje Ugovornih strana od njihovih prava i obaveza po postojećim sporazumima, uključujući njihove postojeće regionalne i bilateralne sporazume o trgovini,
POZIVAJUĆI ostale učesnike sa Zapadnog Balkana da se pridruže ovom sporazumu u duhu inkluzivnosti, regionalne saradnje i u smislu poboljšanja života svih iz regiona,
Ovom prilikom se dogovaraju kao što sledi:
Državljani Ugovornih strana, na koje se ovaj sporazum primenjuje, imaju pravo da se slobodno kreću, borave i rade na teritorijama Ugovornih strana, u skladu sa ovim sporazumom.
Za svrhu ovog sporazuma, sledeći termini imaju značenje:
1) "Državljanin" - lice koje ima državljanstvo jedne od Ugovornih strana,
2) "Nacionalno zakonodavstvo" - zakoni i drugi normativni akti koji su na snazi u jednoj od Ugovornih strana,
3) "Strana prijema" - Ugovorna strana na čiju teritoriju državljanin druge Ugovorne strane ulazi, boravi i radi,
4) "Identifikacioni broj Otvorenog Balkana" - jedinstveni identifikacioni broj koji je Ugovorna strana čije državljanstvo ima izdala državljaninu, u skladu sa Sporazumom o povezivanju šema elektronske identifikacije građana Zapadnog Balkana, u svrhu korišćenja elektronskih usluga u okviru inicijative Otvoreni Balkan.
ULAZAK, KRETANJE, BORAVAK I RAD
Ugovorne strane se obavezuju da pojednostave administrativne procedure za ulazak, kretanje, boravak i rad državljana drugih Ugovornih strana.
Ugovorne strane garantuju da državljani drugih Ugovornih strana imaju jednak pristup tržištu rada u Strani prijema, u skladu sa ovim sporazumom i nacionalnim zakonodavstvom.
Državljanin jedne od Ugovornih strana, pored prava propisanih nacionalnim zakonodavstvom o radu stranaca, ima pravo ulaska i boravka u svrhu rada u Strani prijema, u skladu sa ovim sporazumom, pod uslovom da:
1) Poseduje važeću ličnu kartu ili biometrijsku putnu ispravu, koja važi najmanje 90 dana, računajući do datuma isteka,
2) Nema zabranu ulaska i boravka na teritoriji druge Ugovorne strane,
3) Ne predstavlja pretnju po javni poredak, nacionalnu bezbednost, javno zdravlje ili međunarodne odnose druge Ugovorne strane.
Državljaninu jedne Ugovorne strane, koji ne ispunjava uslove iz člana 4. ovog sporazuma, odbiće se slobodan pristup tržištu rada u drugoj Ugovornoj strani, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom Strane prijema.
Državljanin jedne Ugovorne strane poštovaće nacionalno zakonodavstvo Strane prijema, prilikom ulaska, boravka i rada na teritoriji Strane prijema.
Svaka Ugovorna strana, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, zadržava pravo da otkaže boravak na svojoj teritoriji državljaninu druge Ugovorne strane.
Radi ostvarivanja prava na slobodan pristup tržištu rada, državljanin Ugovorne strane će registrovati lične i druge podatke, na način kako to zahteva odgovarajuća elektronska usluga izrađena od strane svake Ugovorne strane, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i Sporazumom o povezivanju šema elektronske identifikacije građana Zapadnog Balkana.
Registracija iz stava 1. ovog člana može se izvršiti pre ulaska na teritoriju Strane prijema, ili nakon ulaska, ali ne kasnije od 90 dana od dana ulaska na teritoriju Strane prijema.
Smatra se da je državljanin Ugovorne strane kome je prethodno određen Identifikacioni broj Otvorenog Balkana, izvršio registraciju za slobodan pristup tržištu rada na teritoriji Strane prijema, nakon što elektronskim putem bude obavešten da je procedura registracije završena i da mu je slobodan pristup tržištu rada odobren, čime stiče pravo na slobodan pristup tržištu rada.
Odobrenje iz stava 3. ovog člana omogućava državljaninu Ugovorne strane da boravi na teritoriji Strane prijema do dve (2) godine, uključujući mogućnost da, nakon isteka odobrenja, izvrši ponovnu registraciju, ukoliko su ispunjeni uslovi propisani u čl. 4. i 6. ovog sporazuma.
Odobrenje za slobodan pristup tržištu rada omogućava ostvarivanje prava na zaposlenje, bez potrebe pribavljanja dozvole za rad i dozvole boravka u Strani prijema, uključujući i pravo na oslobađanje plaćanja taksi propisanih nacionalnim zakonodavstvom.
Odobrenje za slobodan pristup tržištu rada u Strani prijema isključuje pravo na državne podsticaje za zapošljavanje, izuzev ako Ugovorne strane nisu drugačije dogovorile.
Ukoliko državljanin Ugovorne strane, kome je u skladu sa stavom 3. ovog člana odobren slobodan pristup tržištu rada u Strani prijema, promeni bilo koji podatak unet putem elektronske usluge Strane prijema, bez odlaganja će, putem iste elektronske usluge, izvršiti prijavu podataka koji se menjaju.
U slučaju da prijava za slobodan pristup tržištu rada nije odobrena, primenjuje se nacionalno zakonodavstvo Strane prijema, o čemu se podnosilac prijave obaveštava elektronskim putem.
Odobrenje za slobodan pristup tržištu rada prestaje da važi ukoliko se boravak državljanina Ugovorne strane na teritoriji Strane prijema, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, naknadno otkaže, u slučaju da se naknadno otkrije da je odobrenje za slobodan pristup tržištu rada izdato na osnovu lažnih informacija ili na osnovu prikrivanja stvarne svrhe i okolnosti vezanih za zaposlenje, ili ukoliko su razlozi zbog kojih je odobrenje za slobodan pristup tržištu rada izdato, prestali da postoje.
Odredbe ovog sporazuma se ne primenjuju u pogledu ispunjenja uslova za podnošenje zahteva za stalni boravak u strani prijema.
Državljanin Ugovorne strane koji namerava da podnese zahtev za stalni boravak u Strani prijema, u obavezi je da postupa u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom Strane prijema.
Odredbe ovog sporazuma se ne primenjuju na državljane koji ulaze ili borave na teritoriji druge Ugovorne strane po osnovu turizma ili drugom osnovu koji nije vezan za slobodan pristup tržištu rada, i nije predmet ovog sporazuma.
Međutim, državljaninu iz stava 1. ovog člana nije uskraćeno da iskoristi ovaj sporazum, ukoliko želi da se registruje za slobodan pristup tržištu rada u skladu sa članom 7. stav 1. ovog sporazuma.
Na osnovu ovog sporazuma se osniva Zajednička komisija sa zadatkom da organizuje, koordinira i kontroliše aktivnosti u vezi sa primenom ovog sporazuma.
Zajednička komisija će biti sastavljena od najmanje pet predstavnika svake Ugovorne strane.
Zajednička komisija je u obavezi da se sastaje najmanje jednom godišnje, a da svakih šest meseci izveštava Ugovorne strane o primeni ovog Sporazuma.
Zajednička komisija će svoj prvi sastanak imati 30 dana od dana stupanja ovog sporazuma na snagu.
Na prvom sastanku, Zajednička komisija će usvojiti svoj poslovnik o radu.
Ugovorne strane se obavezuju da usklade svoje nacionalno zakonodavstvo sa pravnim tekovinama EU u vezi sa pitanjima koja se odnose na primenu ovog sporazuma.
Svako pitanje koje nije regulisano ovim sporazumom predmet je nacionalnog zakonodavstva Strane prijema.
Ugovorne strane su saglasne da se dodatnim protokolima mogu dalje regulisati pitanja koja su relevantna za primenu ovog sporazuma, naročito pitanja u vezi sa informacionim sistemom koji omogućava registraciju, kao i pitanja u vezi sa boravkom, kretanjem i radom državljana na teritoriji Strane prijema.
Protokole zaključuju nadležni organi Ugovornih strana.
Svaki spor koji nastane u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma, rešava se putem pregovora.
Ovaj sporazum ne utiče na prava i obaveze Ugovornih strana koje proizilaze iz drugih međunarodnih sporazuma, čije su one potpisnice.
Ugovorne strane su saglasne da se zaključi Sporazum o socijalnom osiguranju.
Ovaj sporazum je predmet ratifikacije ili odobrenja u skladu sa nacionalnim procedurama svake Ugovorne strane. Republika Albanija je Depozitar ovog sporazuma.
Ovaj sporazum stupa na snagu 30. (tridesetog) dana od datuma polaganja instrumenata ratifikacije od strane najmanje dve Ugovorne strane i proizvodi pravno dejstvo samo između tih Ugovornih strana.
Za Ugovornu stranu koja ratifikuje ili odobri ovaj sporazum posle njegovog stupanja na snagu u skladu sa stavom 2. ovog člana, Sporazum stupa na snagu 30. (tridesetog) dana od datuma polaganja instrumenata ratifikacije od strane te Ugovorne strane.
Pod uslovom da je ovaj sporazum stupio na snagu, njegova primena počinje na datum stupanja na snagu Sporazuma o povezivanju šema elektronske identifikacije građana Zapadnog Balkana, zaključenog između istih Ugovornih strana.
Ovaj sporazum može da se izmeni i dopuni na osnovu uzajamne saglasnosti svih Ugovornih snaga.
Sporazum ostaje na snazi na neodređeno vreme.
Svaka Ugovorna strana može da se povuče iz ovog sporazuma obaveštavajući Depozitara u pismenoj formi o svojoj nameri da se povuče. U tom slučaju, Sporazum prestaje da bude na snazi za tu Ugovornu stranu 30. (tridesetog) dana od datuma prijema obaveštenja od Depozitara.
Original ovog sporazuma, u jednom primerku na engleskom jeziku, ostaje kod Depozitara, koji će proslediti overenu kopiju svakoj Ugovornoj strani.
Sačinjeno u Tirani, 21. decembra 2021. godine.
Aleksandar Vučić, s.r. __________________________ |
|
Zoran Zaev, s.r. ___________________________ |
Edi Rama, s.r. _________________________________ |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".