ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O POVEZIVANJU ŠEMA ELEKTRONSKE IDENTIFIKACIJE GRAĐANA ZAPADNOG BALKANA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 27/2021)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o povezivanju šema elektronske identifikacije građana Zapadnog Balkana, potpisan u Tirani, 21. decembra 2021. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o povezivanju šema elektronske identifikacije građana Zapadnog Balkana, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
O POVEZIVANJU ŠEMA ELEKTRONSKE IDENTIFIKACIJE GRAĐANA ZAPADNOG BALKANA

Mi, učesnici sa Zapadnog Balkana zajedno "Ugovorne strane", a pojedinačno "Ugovorna strana"

UVERENI u neophodnost međusobne saradnje u oblasti digitalizacije državne uprave i pružanja usluga eUprave, dogovorene od strane svih Ugovornih strana u memorandumima koji se tiču Zapadnog Balkana, kako bi se unapredila efikasnost državne uprave na dobrobit državljana Ugovornih strana,

POŠTUJUĆI potpisane međunarodne sporazume, naročito u oblasti pružanja usluga od poverenja i elektronske identifikacije,

IMAJUĆI U VIDU ciljeve inicijative Otvoreni Balkan,

IMAJUĆI NA UMU Zajedničku izjavu potpisanu u Novom Sadu 10. oktobra 2019. godine, koja se zasniva na primeni četiri ključne slobode Evropske unije na Zapadnom Balkanu,

PRIZNAJUĆI Zajedničku izjavu predsednika Vlade Republike Albanije, predsednika Vlade Republike Severne Makedonije i predsednika Republike Srbije, usvojenu na Samitu za Zapadni Balkan u Ohridu 10. novembra 2019. godine,

PRIZNAJUĆI Zajedničku izjavu predsednika Vlade Republike Albanije, predsednika Vlade Republike Severne Makedonije i predsednika Republike Srbije, usvojenu na Samitu za Zapadni Balkan u Tirani, 21. decembra 2019. godine,

NAGLAŠAVAJUĆI zajedničku nameru, interes i osnov za širenje saradnje i partnerstva,

POZIVAJUĆI ostale učesnike sa Zapadnog Balkana da se pridruže ovom sporazumu u duhu inkluzivnosti, regionalne saradnje i u smislu poboljšanja života svih iz regiona,

Dogovorile su se kao što sledi:

SVRHA SPORAZUMA

Član 1

Svrha ovog sporazuma je da Ugovorne strane obezbede pristup svojim uslugama eUprave državljanima ostalih Ugovornih strana, koristeći šeme elektronske identifikacije Ugovorne strane kojoj pripada državljanin koji koristi usluge eUprave.

DEFINICIJE

Član 2

Za svrhu ovog sporazuma, sledeći termini imaju značenje:

1. Državljanin - lice koje ima državljanstvo jedne od Ugovornih strana,

2. Identifikacioni broj Otvorenog Balkana - ukazuje na vezu, tj. jedinstveni identifikacioni broj koji je Ugovorna strana čije državljanstvo ima izdala državljaninu, u skladu sa ovim sporazumom, u svrhu korišćenja elektronskih usluga u okviru inicijative Otvoreni Balkan.

3. Federacija elektronskih identiteta - uspostavljanje odnosa poverenja između Ugovornih strana, obezbeđivanjem sigurnog prenosa identifikacija, autentifikacija i informacija za elektronsku identifikaciju korisnika koji su državljani jedne od Ugovornih strana a koji zahtevaju elektronske usluge druge Ugovorne strane, u skladu sa relevantnim standardima za federaciju elektronskih identiteta.

4. Međusobno povezivanje šema podrazumeva definisanje minimalnog nivoa interoperabilnosti šema elektronske identifikacije za prekograničnu elektronsku autentifikaciju njihovih državljana kada je reč o definisanju niza razmenjenih podataka, formata, tj. omogućavanje federacije elektronskih identiteta.

PREDMET SPORAZUMA

Član 3

Ugovorne strane sarađuju u ostvarivanju cilja navedenog u članu 1. ovog sporazuma, a posebno:

- priznaju registrovane šeme elektronske identifikacije koje pružaju izdavaoci šema elektronske identifikacije Ugovornih strana.

- povezuju nacionalna softverska rešenja koja bi omogućila federaciju elektronskih identiteta po principu međusobnog povezivanja šema sa uslugama eUprave u drugim Ugovornim stranama;

- uspostavljaju i primenjuju Identifikacioni broj Otvorenog Balkana za svoje državljane koji izdaje svaka od Ugovornih strana;

- promovišu korišćenje elektronskih usluga koje bi dodatno potvrdile, unapredile i osnažile ciljeve u okviru inicijativa za saradnju među Ugovornim stranama.

Šeme navedene u ovom sporazumu, koje pružaju navedeni izdavaoci šema registrovani u odgovarajućim registrima, međusobno se priznaju, a odgovarajući registri su:

1) Registar pružalaca usluga elektronske identifikacije i šema elektronske identifikacije u Republici Srbiji;

2) Registar pružalaca usluga od poverenja i šema elektronske identifikacije u Republici Severnoj Makedoniji;

3) Registar pružalaca usluga od poverenja i šema elektronske identifikacije u Republici Albaniji.

Razmena podataka neophodnih za praktičnu primenu međusobno priznatih šema elektronske identifikacije predviđena u ovom članu obavlja se u skladu sa standardima interoperabilnosti za razmenu podataka.

IDENTIFIKACIONI BROJ OTVORENOG BALKANA

Član 4

Državljani mogu da dobiju Identifikacioni broj Otvorenog Balkana na svojim portalima eUprave ili na portalu za elektronsku identifikaciju.

Preduslov za dobijanje Identifikacionog broja Otvorenog Balkana je da državljanin ima elektronski identitet koji mu je izdat u okviru registrovane šeme elektronske identifikacije u njegovoj zemlji.

Identifikacioni broj Otvorenog Balkana predstavlja dodatak na već postojeći elektronski identitet državljanina, koji mu daje mogućnost da primeni prava u okviru inicijative Otvoreni Balkan, u skladu sa adekvatnim sporazumima i drugim dokumentima koji su na snazi između Ugovornih strana, kao i u skladu sa normativnim aktima i praksom svake od Ugovornih strana.

KOORDINACIJA I KOMUNIKACIJA

Član 5

Ugovorne strane uspostavljaju i održavaju koordinaciju i komunikaciju između nadležnih organa za pravnu i tehničku primenu ovog sporazuma.

Ugovorne strane obavestiće jedna drugu, putem adekvatnih kanala nadležnih organa pomenutih u stavu 1. ovog člana, i razmeniti informacije o tačkama kontakta, ne kasnije od 30 dana od datuma potpisivanja ovog sporazuma.

Predstavnici organa pomenutih u stavu 1. ovog člana održavaju redovne sastanke, najmanje jednom tokom perioda od 3 (tri) meseca, i podnose izveštaje o rezultatima tih sastanaka Ugovornim stranama. Prvi sastanak će biti održan u roku od 30 (trideset) dana od stupanja ovog sporazuma na snagu.

Pored komunikacije na sastancima pomenutim u stavu 3. ovog člana, razmena informacija relevantnih za primenu ovog sporazuma obavlja se u pisanoj formi, elektronski ili na papiru.

Ugovorne strane obaveštavaju jedna drugu u pisanoj formi o svakoj promeni relevantnoj za primenu ovog sporazuma, ne kasnije od 30 (trideset) dana od datuma nastanka tih promena.

RAZMENA I ZAŠTITA POVERLJIVIH PODATAKA

Član 6

Ugovorne strane su saglasne da se tajni podaci, kako su definisani zakonodavstvom svake od Ugovornih snaga, ukoliko se razmene u okviru saradnje omogućene ovim sporazumom, čuvaju kao strani tajni podaci i da takvi podaci zadržavaju nivoe poverljivosti koji su im dodeljeni u drugoj Ugovornoj strani.

Adekvatna Tabela ekvivalentnosti nivoa poverljivosti, predviđenih nacionalnim zakonodavstvom Ugovornih strana, trebalo bi da bude dogovorena i razmenjena ne kasnije od 90 (devedeset) dana od stupanja ovog sporazuma na snagu.

ZAŠTITA PODATAKA O LIČNOSTI

Član 7

Obrada podataka o ličnosti između nadležnih organa Ugovornih strana obavlja se u skladu sa relevantnim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim sporazumima, a na osnovu principa predviđenih Uredbom (EU) 2016/679 Evropskog parlamenta i Evropskog saveta.

ZAVRŠNE I PRELAZNE ODREDBE

Član 8

Tehnički opis Identifikacionog broja Otvorenog Balkana i procesi će biti definisani u dodatnim Protokolima ovog sporazuma.

Član 9

Bilo koji spor koji proističe iz tumačenja ili primene ovog sporazuma rešava se pregovorima.

Član 10

Ovaj sporazum ne utiče na prava i obaveze Ugovornih strana koje proizilaze iz drugih međunarodnih sporazuma, kojih su one potpisnice.

Član 11

Ovaj sporazum je predmet ratifikacije ili odobrenja u skladu sa nacionalnim procedurama svake Ugovorne strane. Republika Albanija je Depozitar ovog sporazuma.

Ovaj sporazum stupa na snagu 30. (tridesetog) dana od datuma polaganja instrumenata ratifikacije od strane najmanje dve Ugovorne strane i daje pravno dejstvo samo između tih Ugovornih strana.

Za Ugovornu stranu koja ratifikuje ili odobri ovaj sporazum posle njegovog stupanja na snagu u skladu sa stavom 2. ovog člana, Sporazum stupa na snagu 30. (tridesetog) dana od datuma polaganja instrumenata ratifikacije od strane te Ugovorne strane.

Ovaj sporazum može da se izmeni i dopuni na osnovu uzajamne saglasnosti svih Ugovornih snaga.

Sporazum ostaje na snazi na neodređeno vreme.

U slučaju da ovaj sporazum prestane da važi, tajni podaci ostaju zaštićeni u skladu sa članom 6. ovog sporazuma.

Svaka Ugovorna strana može da se povuče iz ovog sporazuma obavestivši Depozitara, u pisanoj formi, o svojoj nameri da se povuče. U tom slučaju, Sporazum prestaje da važi za tu Ugovornu stranu 30. (tridesetog) dana od datuma prijema obaveštenja od strane Depozitara.

Original ovog sporazuma, u jednom primerku na engleskom jeziku, ostaje kod Depozitara, koji će proslediti overenu kopiju svakoj Ugovornoj strani.

Sačinjeno u Tirani, 21. decembra 2021. godine.

Aleksandar Vučić, s.r.
predsednik Republike Srbije
__________________________

 

Zoran Zaev, s.r.
predsednik Vlade
Republike Severne Makedonije
___________________________

 

Edi Rama, s.r.
predsednik Vlade
Republike Albanije
_________________________________

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".