ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE INDIJE O DAVANJU DOZVOLA ČLANOVIMA PORODICA OSOBLJA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA ZA BAVLJENJE PLAĆENIM DELATNOSTIMA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 25/2021)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Indije o davanju dozvola članovima porodica osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava za bavljenje plaćenim delatnostima, potpisan u Nju Delhiju, 19. septembra 2021. godine, u originalu na srpskom, hindi i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM IZMEĐU
VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE INDIJE O DAVANJU DOZVOLA ČLANOVIMA PORODICA OSOBLJA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA ZA BAVLJENJE PLAĆENIM DELATNOSTIMA

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Indije:

Prepoznajući obostrani interes da se članovima porodica osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava države imenovanja odobri bavljenje plaćenim delatnostima, na osnovu reciprociteta, na teritoriji države prijema;

U želji da se datim izdržavanim licima olakša bavljenje plaćenim aktivnostima u državi prijema;

Saglasili su se o sledećem:

Član 1

Definicije

Za potrebe ovog sporazuma:

(a) pojam "član diplomatsko-konzularnog predstavništva" označava svakog zaposlenog države imenovanja koji nije državljanin države prijema ili nema stalno prebivalište u državi prijema i koji je postavljen na dužnost u državi prijema u diplomatsko-konzularnom predstavništvu;

(b) pojam "član porodice" označava:

i Supružnike članova diplomatsko-konzularnih predstavništava, u skladu sa zakonima države prijema.

ii Nevenčanu decu, članove porodice starosti do 25 godina, koja su deo domaćinstva člana diplomatsko-konzularnog predstavništva.

iii Nevenčanu decu, članove porodice, sa bilo kakvim fizičkim ili mentalnim invaliditetom, koja su deo domaćinstva člana diplomatsko-konzularnog predstavništva.

Član 2

Dozvola za bavljenje plaćenim aktivnostima

(a) Članovima porodice članova diplomatsko-konzularnih predstavništava države imenovanja odobrava se, na osnovu reciprociteta, da se bave plaćenim delatnostima u državi prijema u skladu sa odredbama zakona države prijema.

(b) Država prijema zadržava pravo da uskrati dozvolu za zaposlenje u pojedinim oblastima.

(v) Ovlašćenje dato članu porodice za bavljenje plaćenom delatnošću ne oslobađa člana porodice bilo kog uslova, formalnosti ili propisa u vezi sa ličnim osobinama, kvalifikacijama, radnim iskustvom ili drugim kriterijumima koji se inače primenjuju pri svakom zapošljavanju. U slučaju aktivnosti koje zahtevaju posebne kvalifikacije, član porodice dužan je da ispuni odgovarajuće uslove.

(g) Svako ovlašćenje za bavljenje plaćenom delatnošću u državi prijema, u načelu, važi samo tokom mandata člana diplomatsko-konzularnog predstavništva u državi prijema.

(d) Usled promene zaposlenja/zanimanja bila bi potrebna nova dozvola.

Član 3

Procedura

(a) Zahtev za dobijanje dozvole za obavljanje plaćene delatnosti šalje, u ime člana porodice, diplomatsko-konzularno predstavništvo države imenovanja Odeljenju za protokol Ministarstva inostranih/spoljnih poslova države prijema.

(b) Važeća procedura sprovodi se tako da član porodice može da započne plaćenu delatnost u najkraćem mogućem roku i primeniće se svi najpovoljniji uslovi u pogledu radnih dozvola i sličnih formalnosti.

(v) Nadležni organi države prijema zatim obaveštavaju diplomatsku misiju države imenovanja, diplomatskim kanalima, o tome da li je podnosilac zahteva dobio dozvolu za bavljenje plaćenom delatnošću.

Član 4

Privilegije i imuniteti u oblasti građanske i upravne nadležnosti

U slučaju da član porodice uživa imunitet od građanske i upravne nadležnosti u državi prijema, u skladu sa Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima iz 1961. godine ili Bečkom konvencijom konzularnim odnosima iz 1963. godine, ili bilo kojim drugim važećim međunarodnim instrumentom uključujući pravila međunarodnog običajnog prava, ovaj imunitet se ne primenjuje na akte ili propuste koji proističu iz obavljanja plaćene delatnosti a ulaze u oblast građanske ili upravne nadležnosti države prijema.

Član 5

Imunitet od krivične nadležnosti

U slučaju da član porodice uživa imunitet od krivične nadležnosti u državi prijema u skladu sa Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima iz 1961. godine ili Bečkom konvencijom konzularnim odnosima iz 1963. godine, ili bilo kojim drugim važećim međunarodnim instrumentom:

(a) Odredbe koje se odnose na imunitet od krivične nadležnosti države prijema i dalje će se primenjivati u vezi sa bilo kojim aktom izvršenim tokom vršenja plaćene delatnosti. Međutim, u slučaju težih krivičnih dela, na zahtev države prijema, država imenovanja će ozbiljno razmotriti ukidanje imuniteta dotičnom članu porodice od krivične nadležnosti države prijema.

(b) Država imenovanja će, takođe, ozbiljno razmotriti mogućnost ukidanja imuniteta članu porodice od izvršenja kazne.

Član 6

Fiskalni režim, režim socijalnog osiguranja i režim kontrole razmene

U skladu sa Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima iz 1961. godine ili bilo kojim drugim važećim međunarodnim instrumentom, članovi porodice podležu fiskalnom režimu, režimu socijalnog osiguranja i režimu kontrole razmene države prijema kada se radi o pitanjima vezanim za njihovo obavljanje plaćene delatnosti u toj državi.

Član 7

Priznavanje diploma

Ovaj sporazum ne podrazumeva priznavanje diploma, ocena ili studija između dve zemlje.

Član 8

Rešavanje sporova

Rešavanje bilo kakvih razlika ili sporova u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma, i bilo kakve njegove izmene, ako su potrebne, vršiće se putem međusobnih konsultacija.

Član 9

Raskid sporazuma

Ovaj sporazum ostaje na snazi na neodređeni vremenski period. Svaka strana može da raskine ovaj sporazum uputivši obaveštenje o svojoj nameri da to učini drugoj strani, pismenim putem diplomatskim kanalima. Raskid stupa na snagu šest meseci od datuma obaveštenja.

Član 10

Stupanje na snagu

Ovaj sporazum stupa na snagu trideset (30) dana od prijema poslednje diplomatske note kojom se potvrđuje da su okončane unutrašnje procedure predviđene za stupanje na snagu ovog sporazuma.

U potvrdu čega su dole potpisani, propisno ovlašćeni od strane svojih Vlada, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno u Nju Delhiju, na dan 19. septembar 2021. godine, u dva originala, svaki na srpskom, hindi i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Vladu Republike Srbije
Ime:
Potpis:
Nikola Selaković, s.r.

 

Za Vladu Republike Indije
Ime:
Potpis:
Subramanjam Džaišankar, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".