PRAVILNIK

O JEDNOSTAVNIM POSUDAMA POD PRITISKOM

("Sl. glasnik RS", br. 114/2021)

 

I OPŠTE ODREDBE

Predmet

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se tehnički zahtevi koji se odnose na projektovanje, izradu i ocenjivanje usaglašenosti, označavanje i zahteve koje mora da ispuni imenovano ili drugo telo za ocenjivanje usaglašenosti serijski proizvedenih jednostavnih posuda pod pritiskom (u daljem tekstu: posuda) sledećih karakteristika:

1) posuda je zavarena, izložena unutrašnjem nadpritisku većem od 0,5 bar, namenjena je za vazduh ili azot i nije predviđena za izlaganje plamenu;

2) delovi i sklopovi koji doprinose čvrstoći posude izrađeni su od kvalitetnog nelegiranog čelika, nelegiranog aluminijuma ili aluminijumskih legura koje vremenom ne otvrdnjavaju;

3) posuda se sastoji od:

(1) cilindričnog dela kružnog preseka zatvorenog spoljašnjim ispupčenim i/ili ravnim dancima koja nastaju rotacijom oko iste ose kao i cilindrični deo, ili

(2) od dva ispupčena danca koja nastaju rotacijom oko iste ose;

4) najveći radni pritisak posude ne sme biti veći od 30 bar i proizvod pritiska i zapremine posude (PS×V) ne sme biti veći od 10000 bar×l;

5) najmanja radna temperatura ne sme biti niža od -50°C i najveća radna temperatura viša od 300°C za čelične posude, a 100°C za aluminijumske ili posude od legura aluminijuma.

Oprema na koju se ne primenjuje pravilnik

Član 2

Odredbe ovog pravilnika ne primenjuju se na:

1) posude posebno namenjene za nuklearna postrojenja, čije oštećenje može izazvati emisiju radioaktivnosti;

2) posude posebno namenjene za ugradnju na brodove i vazduhoplove i njihov pogon;

3) protivpožarne aparate.

Značenje pojedinih izraza

Član 3

Pojedini izrazi koji se upotrebljavaju u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:

1) pritisak - označava relativni pritisak u odnosu na atmosferski pritisak, odnosno nadpritisak;

2) najveći dozvoljeni pritisak PS - označava najveći radni pritisak, a utvrđuje ga proizvođač;

3) najveća/najmanja dozvoljena temperatura TS - označava najveću/najmanju temperaturu za koju je posuda projektovana, a utvrđuje je proizvođač;

4) zapremina V - predstavlja unutrašnju zapreminu posude, uključujući zapreminu priključaka do prvog rastavljivog ili zavarenog spoja;

5) isporuka na tržištu - svako činjenje dostupnim posude na tržištu Republike Srbije radi distribucije, potrošnje ili upotrebe, u okviru privredne delatnosti, sa ili bez naknade;

6) stavljanje u upotrebu - prva upotreba opreme pod pritiskom ili sklopa od strane njenog korisnika;

7) stavljanje na tržište - prva isporuka posude na tržištu Republike Srbije;

8) proizvođač - pravno lice ili preduzetnik koje izrađuje posudu ili za koga se posuda projektuje i izrađuje i koji stavlja tu posudu na tržište pod svojim imenom ili trgovačkim znakom;

9) zastupnik - pravno lice ili preduzetnik registrovan u Republici Srbiji, koje ima pisano ovlašćenje proizvođača da u njegovo ime preduzima određene radnje;

10) uvoznik - pravno lice ili preduzetnik registrovan u Republici Srbiji, koje stavlja na tržište posudu iz drugih država;

11) distributer - pravno lice ili preduzetnik registrovan u Republici Srbiji, koje je uključeno u lanac isporuke, a nije proizvođač ili uvoznik;

12) isporučilac - proizvođač, zastupnik, uvoznik ili distributer.

Drugi izrazi koji se upotrebljavaju u ovom pravilniku, a nisu definisani u stavu 1. ovog člana, imaju značenje definisano zakonima kojima se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti, opšta bezbednost proizvoda i standardizacija.

Isporuka i stavljanje u upotrebu

Član 4

Posude iz člana 1. ovog pravilnika stavljaju se na tržište i u upotrebu ako su ispravno ugrađene, održavane i korišćene prema nameni i ako ne ugrožavaju zdravlje i bezbednost ljudi, domaćih životinja i imovine, u skladu sa ovim pravilnikom i drugim propisima.

Bitni zahtevi

Član 5

Posude kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l, moraju da zadovolje bitne zahteve bezbednosti iz Priloga I - Bitni zahtevi za bezbednost, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo (u daljem tekstu: Prilog I).

Posude kod kojih proizvod PS×V iznosi 50 bar×l ili manje, moraju biti izrađene u skladu sa dobrom inženjerskom praksom.

Slobodan promet

Član 6

Posude koje ispunjavaju zahteve i uslove iz ovog pravilnika stavljaju se na tržište i/ili u upotrebu slobodno, bez ikakvih ograničenja.

II ZAHTEVI ZA ISPORUČIOCA

Zahtevi za proizvođača

Član 7

Zahtevi za proizvođača su da:

1) obezbedi da su posude koje stavlja na tržište, kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l, projektovane i izrađene u skladu sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I;

2) obezbedi da su posude koje stavlja na tržište, kod kojih proizvod PS×V iznosi 50 bar×l ili manje, projektovane i izrađene u skladu sa dobrom inženjerskom praksom;

3) za posude kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l sastavi tehničku dokumentaciju iz Priloga II - Postupci ocenjivanja usaglašenosti, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo (u daljem tekstu: Prilog II) i sprovede ili da da se sprovede odgovarajući postupak ocenjivanja usaglašenosti iz člana 14. ovog pravilnika;

4) kada je postupkom iz tačke 2) ovog člana dokazana usaglašenost posude, kod koje je proizvod PS×V veći od 50 bar×l, sastavi deklaraciju o usaglašenosti i stavi znak usaglašenosti i natpise iz tačke 1. Priloga III - Natpisi, uputstva, definicije i simboli, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo (u daljem tekstu: Prilog III);

5) obezbedi da posude kod kojih proizvod PS×V iznosi 50 bar×l ili manje nosi natpis u skladu sa tačkom 1. Priloga III;

6) obezbedi da su procedure za serijsku proizvodnju usaglašene sa zahtevima ovog pravilnika i da su na odgovarajući način uzete u obzir promene u projektu ili karakteristika posuda, kao i promene u harmonizovanim standardima ili drugim tehničkim specifikacijama na osnovu kojih je objavljena usaglašenost posuda;

7) kada je to svrsishodno, s obzirom na rizike koje predstavlja posuda, u cilju zaštite zdravlja i bezbednost potrošača i ostalih korisnika, ispituje uzorke posuda koje su isporučene na tržište, prati i ako je to potrebno, vodi knjigu žalbi na neusaglašenost posuda i njihovih opoziva i o tome obaveštava distributere;

8) obezbedi da je na posudi naveden tip, šarža ili serijski broj ili bilo koja druga oznaka koja omogućava njenu identifikaciju;

9) na posudi navede svoje ime, registrovano trgovačko ime ili registrovani trgovački znak i poštansku adresu na kojoj je dostupan, pri čemu adresa sadrži jedinstveno mesto na kojem je proizvođač dostupan i podaci za kontakt moraju da budu na srpskom jeziku;

10) obezbedi da su uz posudu priložena jasna, razumljiva i shvatljiva uputstva i bezbednosne informacije iz tačke 2. Priloga III na srpskom jeziku;

11) u slučaju da smatra da posuda koju je stavio na tržište nije u skladu sa ovim pravilnikom odmah preduzme potrebne korektivne mere kako bi se ta posuda po potrebi usaglasila, povukla sa tržišta ili opozvala;

11) u slučaju da posuda koja je isporučena na tržište predstavlja rizik, odmah o tome obavesti ministarstvo nadležno za poslove energetike uz navođenje svih pojedinosti, posebno onih o neusaglašenostima i svim preduzetim korektivnim merama u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

12) na zahtev ministarstvu nadležnom za poslove energetike dostavi sve podatke i dokumente potrebne za dokazivanje usaglašenosti posude sa zahtevima ovog pravilnika u papirnom i elektronskom obliku na srpskom jeziku u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

13) na zahtev ministarstva nadležnog za poslove energetike, sa njim sarađuje u svakoj aktivnosti preduzetoj radi uklanjanja rizika koje predstavlja posuda koju je stavio na tržište u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode.

Zahtevi za zastupnika

Član 8

Proizvođač može pismeno da ovlasti zastupnika da u njegovo ime izvršava sve ili deo obaveza propisanih ovim pravilnikom, osim obaveza iz člana 7. stav 1. tač. 1), 2), 3) i 4) ovog pravilnika.

Zastupnik izvršava sve obaveze u skladu sa ovlašćenjem iz stava 1. ovog člana.

Ovlašćenje iz stava 1. ovog člana sadrži najmanje obavezu zastupnika da deklaraciju o usaglašenosti i tehničku dokumentaciju čuva i na zahtev dostavi ministarstvu nadležnom za poslove energetike tokom perioda od deset godina od dana stavljanja posude na tržište, kao i da izvršava obaveze iz člana 7. tač. 13) i 14) ovog pravilnika.

Zahtevi za uvoznika

Član 9

Zahtevi za uvoznika su da:

1) na tržište stavlja isključivo posude usaglašene sa zahtevima ovog pravilnika;

2) pre stavljanja na tržište posuda kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l, obezbedi da je proizvođač sproveo odgovarajući postupak ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa članom 14. ovog pravilnika;

3) obezbedi da je proizvođač sastavio tehničku dokumentaciju, da posuda ima znak usaglašenosti i da su priložena uputstva i podaci u skladu sa tačkom 1. Priloga III, kao i da je proizvođač ispunio zahteve iz člana 7. stav 1. tač 8) i 9) ovog pravilnika;

4) u slučaju da smatra da posuda kod koje je proizvod PS×V veći od 50 bar×l nije u skladu sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I, ne stavlja posudu na tržište sve dok se ne sprovede njeno usaglašavanje;

5) u slučaju da posuda predstavlja rizik, o tome obavesti proizvođača i ministarstvo nadležno za poslove energetike;

6) obezbedi da je posuda koju stavlja na tržište, kod koje proizvod PS×V iznosi 50 bar×l ili manje, projektovana i izrađena u skladu sa dobrom inženjerskom praksom, nosi natpis u skladu sa tačkom 1. Priloga III i da je proizvođač ispunio zahteve iz člana 7. tač. 8) i 9) ovog pravilnika;

7) na posudi, ili kada to nije moguće, na njenom pakovanju ili u pratećem dokumentu, navede svoje ime, registrovano trgovačko ime ili registrovani trgovački znak znak i poštansku adresu na kojoj je dostupan, pri čemu podaci za kontakt moraju da budu na srpskom jeziku;

8) obezbedi da su uz opremu pod pritiskom ili sklopove iz člana 5. st. 1. i 2. ovog pravilnika priložena uputstva i podaci u skladu sa tač. 3.3. i 3.4. Priloga I na srpskom jeziku;

9) obezbedi da su uz posudu priložena jasna, razumljiva i shvatljiva uputstva i bezbednosne informacije iz tačke 2. Priloga III na srpskom jeziku;

10) obezbedi da, dok je posuda kod koje je proizvod PS×V veći od 50 bar×l, pod njegovom odgovornošću, uslovi skladištenja ili transporta ne ugroze njenu usaglašenost sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I;

11) kada je to svrsishodno, s obzirom na rizike koje predstavlja posuda, u cilju zaštite zdravlja i bezbednost potrošača i ostalih korisnika, ispituje uzorke posuda koje su isporučene na tržište, prati i ako je to potrebno, vodi knjigu žalbi na neusaglašenost posuda i njihovih opoziva i o tome obaveštava distributere;

12) u slučaju da smatra da posuda koju je stavio na tržište nije u skladu sa ovim pravilnikom odmah preduzme potrebne korektivne mere kako bi se ta posuda po potrebi usaglasila, povukla sa tržišta ili opozvala;

13) u slučaju da posuda koja je isporučena na tržište predstavlja rizik, odmah o tome obavesti ministarstvo nadležno za poslove energetike uz navođenje svih pojedinosti, posebno onih o neusaglašenostima i svim preduzetim korektivnim merama, u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

14) na zahtev ministarstvu nadležnom za poslove energetike dostavi sve podatke i dokumente potrebne za dokazivanje usaglašenosti posude sa zahtevima ovog pravilnika u papirnom i elektronskom obliku na srpskom jeziku, u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

15) na zahtev ministarstva nadležnog za poslove energetike, sa njim sarađuje u svakoj aktivnosti preduzetoj radi uklanjanja rizika koje predstavlja posuda koju je stavio na tržište, u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode.

Zahtevi za distributera

Član 10

Zahtevi za distributera su da:

1) prilikom isporuke posuda na tržište postupa u skladu sa zahtevima ovog pravilnika;

2) pre isporuke na tržište posuda kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l proveri da li posuda nosi znak usaglašenosti i natpise u skladu sa tačkom 1. Priloga III, da li su uz posudu priložena jasna, razumljiva i shvatljiva uputstva i bezbednosne informacije iz tačke 2. Priloga III na srpskom jeziku i da li su proizvođač, odnosno uvoznik ispunili zahteve iz člana 7. tač 8) i 9) ovog pravilnika, odnosno člana 9. tačka 7) ovog pravilnika;

3) u slučaju da smatra da posuda kod koje je proizvod PS×V veći od 50 bar×l nije u skladu sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I, ne stavlja posudu na tržište sve dok se ne sprovede njeno usaglašavanje;

4) u slučaju da posuda predstavlja rizik, o tome obavesti proizvođača, odnosno uvoznika i ministarstvo nadležno za poslove energetike;

5) pre isporuke na tržište posude kod koje proizvod PS×V iznosi 50 bar×l ili manje, proveri da li posuda nosi natpise u skladu sa tačkom 1.2. Priloga III, da li su uz posudu priložena jasna, razumljiva i shvatljiva uputstva i bezbednosne informacije iz tačke 2. Priloga III na srpskom jeziku i da li su proizvođač, odnosno uvoznik ispunili zahteve iz člana 7. tač. 8) i 9) ovog pravilnika, odnosno člana 9. tačka 7) ovog pravilnika;

6) obezbedi da, dok je posuda kod koje je proizvod PS×V veći od 50 bar×l pod njegovom odgovornošću, uslovi skladištenja ili transporta ne ugroze njihovu usaglašenost sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I;

7) u slučaju da smatra da posuda koju je stavio na tržište nije u skladu sa ovim pravilnikom odmah preduzme potrebne korektivne mere kako bi se ta posuda po potrebi usaglasila, povukla sa tržišta ili opozvala;

8) u slučaju da posuda koja je isporučena na tržište predstavlja rizik, odmah o tome obavesti ministarstvo nadležno za poslove energetike uz navođenje svih pojedinosti, posebno onih o neusaglašenostima i svim preduzetim korektivnim merama, u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

9) na zahtev ministarstvu nadležnom za poslove energetike dostavi sve podatke i dokumente potrebne za dokazivanje usaglašenosti posude sa zahtevima ovog pravilnika u papirnom i elektronskom obliku na srpskom jeziku, u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode;

10) na zahtev ministarstva nadležnog za poslove energetike, sa njim sarađuje u svakoj aktivnosti preduzetoj radi uklanjanja rizika koje predstavlja posuda koju je stavio na tržište u skladu za zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode.

Slučajevi u kojima se obaveze proizvođača primenjuju na uvoznika i distributera

Član 11

Uvoznik ili distributer smatraju se proizvođačem u smislu ovog pravilnika i podležu obavezama proizvođača u skladu sa članom 7. ovog pravilnika kada posude stavljaju na tržište pod svojim imenom ili trgovačkim znakom ili kada izmeni posudu koja je već stavljena na tržište na takav način da to može da utiče na usaglašenost sa zahtevima ovog Pravilnika.

Identifikacija isporučilaca

Član 12

Na zahtev ministarstva nadležnog za poslove energetike isporučilac je dužan da dostavi podatke o identitetu:

1) svakog isporučioca koji mu je isporučio posudu;

2) svakog isporučioca koji kojem je isporučio posudu.

Podatke iz stava 1. ovog člana isporučilac je dužan da bude u stanju da dostavi tokom perioda od godina od dana kada mu je isporučena posuda i 10 godina od dana kada je isporučio posudu na tržište.

II PRETPOSTAVKA USAGLAŠENOSTI KOD KOJIH JE PROIZVOD PS×V VEĆI OD 50 BAR×L

Pretpostavka usaglašenosti posuda kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l

Član 13

Posude kod kojih je proizvod PS×V veći od 50 bar×l koje su usaglašene sa srpskim standardima ili delom srpskih standarda, kojima su preuzeti evropski harmonizovani standardi smatraju se usaglašenim sa bitnim zahtevima za bezbednost iz Priloga I na koje se odnose ti standardi.

Postupci ocenjivanja usaglašenosti

Član 14

Pre početka proizvodnje posude kod kojih je proizvod PS i V veći od 50 bar×l podležu pregledu tipa (Modul B) u skladu sa tačkom 1. Priloga II na sledeći način:

1) Za posude proizvedene u skladu sa harmonizovanim standardima iz člana 13. ovog pravilnika na bilo koji od sledeća dva načina, po izboru proizvođača:

(1) procena adekvatnosti tehničkog rešenja posude pregledom tehničke dokumentacije i dodatnih dokaza bez ispitivanja uzorka (modul B - projekat tipa);

(2) procena adekvatnosti tehničkog rešenja posude pregledom tehničke dokumentacije i dodatnih dokaza te ispitivanjem prototipa, koji je predstavnik predviđene proizvodnje, kompletne posude (modul B - tip proizvodnje);

2) za posude koje nisu proizvedene ili su samo delomično proizvedene u skladu sa srpskim standardima kojima su preuzeti odgovarajući harmonizovani standardi iz člana 13. ovog pravilnika proizvođač mora da omogući ispitivanje prototipa kompletne posude, koji je reprezentuje predviđenu proizvodnju, tehničku dokumentaciju i dodatne dokaze za ocenjivanje i procenu adekvatnosti tehničkog rešenja posude (Modul B - tip proizvodnje).

Pre stavljanja na tržište posude podležu sledećim postupcima:

1) usaglašenost sa tipom na osnovu interne kontrole proizvodnje i nadziranja ispitivanjem posude (Modul C1) iz tačke 2. Priloga II kada je proizvod PS i V veći od 3000 bar×l;

2) jednom od sledećih, po izboru proizvođača, kada je proizvod PS i V manji od 3000 bar×l, a veći od 200 bar×l:

(1) usaglašenost sa tipom na osnovu interne kontrole proizvodnje i nadziranja ispitivanjem posude (Modul C1) iz tačke 2. Priloga II;

(2) na osnovu interne kontrole proizvodnje i nadzornih provera posuda u proizvoljno odabranim vremenskim razmacima (Modul C2) iz tačke 3. Priloga II;

3) jednom od sledećih, po izboru proizvođača, kada je proizvod PS i V manji 200 bar×l:

(1) usaglašenost sa tipom na osnovu interne kontrole proizvodnje i nadziranja ispitivanjem posude (Modul C1) iz tačke 2. Priloga II;

(2) Usaglašenost sa tipom na osnovu interne kontrole proizvodnje (Modul C) iz tačke 4. Priloga II.

Zapisi i prepiska koji se odnose na postupke ocenjivanja usaglašenosti sastavljaju se na srpskom jeziku i eventualno jeziku koji to telo odobri.

Sva dokumenta koja se odnose na ocenjivanje usaglašenosti moraju biti na srpskom jeziku.

Deklaracija o usaglašenosti

Član 15

Deklaracijom o usaglašenosti potvrđuje se da su ispunjeni bitni zahtevi za bezbednost iz Priloga I.

Deklaracija o usaglašenosti sačinjava se na srpskom jeziku po modelu iz Priloga IV - Deklaracija o usaglašenosti broj hhh, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo (u daljem tekstu: Prilog IV), tako da sadrži elemente iz primenjenog postupka ocenjivanja usaglašenosti iz Priloga II i redovno se ažurira.

Ukoliko se na posudu primenjuje više propisa kojima je utvrđena obaveza sačinjavanja deklaracije o usaglašenosti, sačinjava se jedinstvena deklaracija o usaglašenosti u skladu sa svim primenjenim propisima, u kojoj su navedeni ti propisi, pri čemu se pod jedinstvenom deklaracijom o usaglašenosti smatra i skup svih deklaracija o usaglašenosti sačinjenih u skladu sa pojedinačnim primenjenim propisima.

Sačinjavanjem deklaracije o usaglašenosti proizvođač preuzima odgovornost za usaglašenost posude sa zahtevima iz ovog pravilnika.

Označavanje usaglašenosti

Član 16

Znak usaglašenosti mora biti u skladu sa oblikom propisanim u prilogu V - Znak usaglašenosti, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo (u daljem tekstu: Prilog V).

Znak usaglašenosti i natpisi iz tačke 1. Priloga III stavljaju se na posudu ili na pločicu sa podacima koja se ne može odvojiti od posude i moraju biti vidljivi, čitljivi i neizbrisivi.

Uz znak usaglašenosti mora se navesti i identifikacioni broj imenovanog tela za ocenjivanje usaglašenosti u fazi kontrole proizvodnje prema zahtevima ovog pravilnika.

Identifikacioni broj imenovanog tela mora da postavi samo telo ili proizvođač odnosno njegov zastupnik, prema uputstvima tog tela.

Nakon znaka usaglašenosti i identifikacionog broja iz stava 4. ovog člana može da se stavi bilo koja druga oznaka kojom se označava poseban rizik ili upotreba.

III ZAHTEVI ZA IMENOVANJE TELA ZA OCENJIVANJE USAGLAŠENOSTI, TELA ZA NERASTAVLJIVE SPOJEVE I KONTROLNOG TELA KORISNIKA

Zahtevi koje mora da ispuni telo za ocenjivanje usaglašenosti i imenovano telo za nerastavljive spojeve

Član 17

Ministar nadležan za poslove energetike, u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti i posebnim propisom donetim na osnovu tog zakona kojim se propisuje način imenovanja tela za ocenjivanje usaglašenosti, imenuje telo za ocenjivanje usaglašenosti.

Da bi bilo imenovano za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti iz ovog pravilnika telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ispuni sledeće zahteve:

1) Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima status pravnog lica registrovanog u Republici Srbiji.

2) Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da bude nezavisno od svih strana zainteresovanih za rezultate ocenjivanja usaglašenosti ("treća strana") i nezavisno od organizacije i opreme pod pritiskom ili sklopova čiju usaglašenost ocenjuje.

Telo za ocenjivanje usaglašenosti koje je član poslovnog ili profesionalnog udruženja koje predstavlja organizacije uključene u aktivnosti projektovanja, proizvodnje, snabdevanja, sklapanja, korišćenja ili održavanja posuda čiju usaglašenost ocenjuje, može biti imenovano pod uslovom da dokaže svoju nezavisnost i odsustvo sukoba interesa.

3) Telo za ocenjivanje usaglašenosti, njegov direktor, odnosno članovi izvršnog odbora direktora, izvršni direktori ili članovi nadzornog odbora i sl. tog tela (u daljem tekstu: najviše rukovodstvo), kao i zaposlena i druga lica angažovana za sprovođenje aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti (u daljem tekstu: osoblje) ne smeju da budu projektanti, proizvođači, isporučioci, instalateri, kupci, korisnici ili održavaoci posuda čiju usaglašenost ocenjuju, niti smeju da budu zastupnici bilo koje od tih strana. Ovim se ne dovodi u pitanje upotreba posuda koje su neophodne za rad tog tela ili upotreba posuda u lične svrhe.

Najviše rukovodstvo tela za ocenjivanje usaglašenosti, kao i njegovo osoblje ne smeju da budu direktno uključeni u aktivnosti projektovanja, proizvodnje, isporuke, instaliranja, korišćenja ili održavanja posuda, niti da budu zastupnici bilo koje strane uključene u te aktivnosti. Oni ne smeju da sprovode aktivnosti koje bi mogle da utiču na njihovo prosuđivanje i integritet u vezi sa poslovima ocenjivanja usaglašenosti za koje su imenovana, što se naročito odnosi na pružanje konsultantskih usluga.

Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da obezbedi da aktivnosti njegovih zavisnih društava ili podizvođača ne ugrožavaju poverljivost, objektivnost i nepristrasnost u sprovođenju aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti.

4) Telo za ocenjivanje usaglašenosti i njegovo osoblje dužno je da sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti sa najvišim stepenom profesionalnog integriteta i sa neophodnom tehničkom kompetentnošću u određenoj oblasti i ne sme da bude izloženo bilo kakvim pritiscima ili drugim razlozima i uticajima, posebno finansijskim, koji bi mogli da utiču na donošenje odluke i rezultate sprovedenih aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti, naročito od strane lica ili grupa lica koje su zainteresovane za rezultate tih aktivnosti.

5) Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da bude kompetentno za sprovođenje aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa tačkom 3.2. Priloga I i Prilogom II za koje traži imenovanje, bez obzira da li te aktivnosti obavlja to telo ili se te aktivnosti obavljaju pod njegovom odgovornošću.

Za svaki postupak ocenjivanja usaglašenosti, za koje telo za ocenjivanje usaglašenosti traži imenovanje, to telo, i pre i posle imenovanja, mora da ima na raspolaganju:

(1) osoblje sa tehničkim znanjem, kao i dovoljnim i odgovarajućim iskustvom za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti;

(2) opise procedura u skladu sa kojima se sprovodi ocenjivanje usaglašenosti, pri čemu mora da se obezbedi transparentnost, kao i staranje o istovetnoj primeni tih procedura. Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima i da primenjuje pravila i procedure kojima su jasno razgraničene aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti koje sprovodi u svojstvu imenovanog tela i aktivnosti koje sprovodi u drugom svojstvu ili bilo koje druge aktivnosti;

(3) procedure za izvršavanje aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti koje uzimaju u obzir odgovarajuće aspekte organizacije isporučioca i proizvoda čiju usaglašenost ocenjuje, kao što su: veličina, delatnost i struktura isporučioca, nivo složenosti tehnologije predmetnog proizvoda, masovna ili serijska priroda proizvodnog procesa.

Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima i da primenjuje odgovarajuću proceduru kojom je uredilo postupak odlučivanja po prigovorima na rad tog tela i donete odluke.

Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da raspolaže svim neophodnim sredstvima kako bi moglo da, na odgovarajući način, obavlja tehničke i administrativne poslove u vezi sa aktivnostima ocenjivanja usaglašenosti, kao i da ima pristup svoj neophodnoj opremi ili objektima.

6) Osoblje zaduženo za obavljanje poslova ocenjivanja usaglašenosti, mora da ima i:

(1) odgovarajuće stručno i tehničko obrazovanje i radno iskustvo, odnosno odgovarajuću tehničku i stručnu obuku koja obuhvata sve aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti u vezi sa kojima je telo imenovano;

(2) odgovarajuće poznavanje zahteva za ocenjivanje koje sprovodi i ovlašćenje za obavljanje tih ocenjivanja;

(3) odgovarajuće poznavanje i razumevanje bitnih zahteva iz Priloga I ovog pravilnika, relevantnih srpskih standarda sa spiska standarda i relevantnih odredaba zakona kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti i propisa koji su doneti na osnovu tog zakona, posebno propisa kojima se obezbeđuje usklađenost sa harmonizovanim zakonodavstvom Evropske unije;

(4) sposobnost pripreme isprava o usaglašenosti, zapisa i izveštaja o izvršenim aktivnostima ocenjivanja usaglašenosti u skladu sa ovim pravilnikom.

7) Nepristrasnost tela za ocenjivanje usaglašenosti, odnosno njegovog najvišeg rukovodstva i osoblja koje sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti mora da bude garantovana.

Zarade, naknade, odnosno nagrade osoblja koje sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti ne smeju da zavise od broja obavljenih ocenjivanja, niti od rezultata takvih ocenjivanja.

8) Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da ima zaključen ugovor o osiguranju od odgovornosti za štetu od profesionalne delatnosti.

9) Telo za ocenjivanje usaglašenosti i njegovo osoblje moraju da poštuju poverljivost podataka i informacija u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti, u skladu sa zakonom. Ovim se ne dovode u pitanje obaveze koje telo za ocenjivanje usaglašenosti ima prema nadležnim organima. Prava svojine štite se u skladu sa zakonom.

10) Telo za ocenjivanje usaglašenosti mora da učestvuje u relevantnim aktivnostima organizacija za standardizaciju i aktivnostima grupa koje se osnivaju sa ciljem obezbeđivanja koordinacije imenovanih i/ili prijavljenih tela, odnosno da obezbedi da njegovo osoblje koje sprovodi aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti bude upoznato sa aktivnostima tih organizacija i grupa. Imenovano telo, po pravilu, primenjuje smernice i druge akte grupa za koordinaciju imenovanih i/ili prijavljenih tela, u cilju konzistentnog i jednako kvalitetnog obavljanja poslova i sprovođenja aktivnosti ocenjivanja usaglašenosti.

Pretpostavka o ispunjenosti zahteva za imenovano telo

Član 18

Pretpostavlja se da telo za ocenjivanje usaglašenosti koje dokaže ispunjenost zahteva odgovarajućih srpskih standarda ili delova tih standarda, ispunjava i zahteve iz člana 17. ovog pravilnika, u meri u kojoj su ti zahtevi obuhvaćeni navedenim standardima.

Odgovarajući srpski standardi iz stava 1. ovog člana su srpski standardi kojima su preuzeti relevantni harmonizovani standardi koji sadrže zahteve za tela za ocenjivanje usaglašenosti.

Zahtevi za imenovano telo u vezi sa njegovim podizvođačima

Član 19

Ukoliko imenovano telo za ocenjivanje usaglašenosti poveri podizvođaču ili zavisnom privrednom društvu obavljanje određenih aktivnosti u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti, za koje je to telo imenovano, u zemlji ili inostranstvu, imenovano telo obezbeđuje da taj podizvođač ispunjava zahteve iz člana 17. ovog pravilnika i dokaze o tome čuva i stavlja na raspolaganje nadležnom ministru u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti.

Imenovano telo za ocenjivanje usaglašenosti koje poverava određene aktivnosti u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti podizvođaču ili zavisnom privrednom društvu, ima punu odgovornost za obavljanje tih poverenih aktivnosti.

Obavljanje određenih aktivnosti u vezi sa ocenjivanjem usaglašenosti može se poveriti podizvođaču ili zavisnom privrednom društvu isključivo uz saglasnost podnosiocu zahteva.

Imenovano telo za ocenjivanje usaglašenosti, u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i ocenjivanje usaglašenosti, stavlja na raspolaganje nadležnom ministru odgovarajuće dokaze koji se odnose na ocenjivanje kvalifikacija podizvođača ili zavisnog privrednog društva i poslova koje obavljaju u skladu sa tačkom 3.2. Priloga I i Prilogom II.

IV USKLAĐENOST SA PROPISIMA EVROPSKE UNIJE

Član 20

Ovaj pravilnik je usklađen sa Direktivom 2014/29/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 26. februara 2014. godine o stavljanju na tržište jednostavnih posuda pod pritiskom.

V PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 21

Od dana stupanja na snagu potvrđenog međunarodnog ugovora o ocenjivanju usaglašenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda sa Evropskom unijom (ACAA sporazum), u ovom pravilniku, reči: "deklaracija o usaglašenosti" imaće značenje: "EZ deklaracija o usaglašenosti"; reči: "znak usaglašenosti" imaće značenje: "SE znak"; reči: "Pregled tipa" imaće značenje: "EZ pregled tipa"; a reči: "Sertifikat o pregledu tipa" imaće značenje: "EZ sertifikat o pregledu tipa".

Ako ugovor iz stava 1. ovog člana ne bude zaključen, značenje reči: "Deklaracija o usaglašenosti", "znak usaglašenosti", "Pregled tipa" i "Sertifikat o pregledu tipa" iz stava 3. ovog člana primenjuje se do dana pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji.

Od dana pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji usaglašenost opreme pod pritiskom sa zahtevima za projektovanje i proizvodnju prema ovom pravilniku obavlja će samo tela za ocenjivanje usaglašenosti prijavljena Evropskoj komisiji.

Označavanje usaglašenosti opreme i sklopova pod pritiskom od dana početka primene ovog pravilnika do dana pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji obavlja se stavljanjem Srpskog znaka usaglašenosti u skladu sa propisom koji uređuje način sprovođenja ocenjivanja usaglašenosti, sadržaj isprave usaglašenosti, kao i o oblik, izgled i sadržaj znaka usaglašenosti kojem je pridodat identifikacioni broj tela koje sprovodi ocenu usaglašenosti prema zahtevima ovog pravilnika.

Od dana pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji označavanje usaglašenosti opreme i sklopova pod pritiskom prema zahtevima ovog pravilnika obavlja se stavljanjem znaka usaglašenosti prema obliku datom u Prilogu V.

Član 22

Danom početka primene ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o tehničkim zahtevima za projektovanje, izradu i ocenjivanje usaglašenosti jednostavnih posuda pod pritiskom ("Službeni glasnik RS", broj 87/11).

Član 23

Tela za ocenjivanje usaglašenosti koja su imenovana u skladu sa propisom iz člana 22. ovog pravilnika, obavljaju poslove ocenjivanja usaglašenosti, u skladu sa članom 14. ovog pravilnika, do okončanja postupka imenovanja u skladu sa ovim pravilnikom.

Tela za ocenjivanje usaglašenosti iz stava 1. ovog člana, mogu da organu nadležnom za imenovanje podnesu zahtev za imenovanje u skladu sa ovim pravilnikom najkasnije šest meseci od dana početka njegove primene.

Tela za ocenjivanje usaglašenosti iz stava 1. ovog člana, koja ne podnesu zahtev za imenovanje u roku iz stava 2. ovog člana, odnosno tela za ocenjivanje usaglašenosti za koja organ nadležan za imenovanje, po podnetom zahtevu, utvrdi da ne ispunjavaju zahteve iz ovog pravilnika, neće moći da obavljaju poslove ocenjivanja usaglašenosti kao imenovana tela u skladu sa ovim pravilnikom.

Isprave o usaglašenosti koje su, do dana početka primene ovog pravilnika, tela iz stava 1. ovog člana izdala sa rokom važenja, važe do isteka roka na koji su izdate, a isprave o usaglašenosti koje su ta tela, na osnovu propisa iz člana 22. ovog pravilnika, izdala bez roka važenja, važe godinu dana od dana početka primene ovog pravilnika.

Član 24

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije", a primenjuje se od 1. jula 2023. godine.

Priloge I-V, koji su sastavni deo ovog pravilnika, objavljene u "Sl. glasniku RS", br. 114/2021, možete pogledati OVDE