ZAKON
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O ZAJMU (PROJEKAT IZGRADNJE ŠIROKOPOJASNE KOMUNIKACIONE INFRASTRUKTURE U RURALNIM PREDELIMA 2) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2022)

ČLAN 1

Potvrđuje se Ugovor o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima 2) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 24. decembra 2021. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima 2) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:

(Operativni broj 52793)

UGOVOR O ZAJMU (PROJEKAT IZGRADNJE ŠIROKOPOJASNE KOMUNIKACIONE INFRASTRUKTURE U RURALNIM PREDELIMA 2) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum 24. decembar 2021. godine

SADRŽAJ

ČLAN I - STANDARDNI USLOVI POSLOVANJA; DEFINICIJE

Odeljak 1.01. Unošenje Standardnih uslova poslovanja

Odeljak 1.02. Definicije

Odeljak 1.03. Tumačenje

ČLAN II - GLAVNI USLOVI ZAJMA

Odeljak 2.01. Iznos i valuta

Odeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma

Odeljak 2.03. Povlačenja sredstava

ČLAN III - IZVRŠENJE PROJEKTA

Odeljak 3.01. Ostale afirmativne odredbe Projekta

Odeljak 3.02. Jedinica za implementaciju Projekta

Odeljak 3.03. Nabavka

Odeljak 3.04. Odredbe o ekološkoj i socijalnoj usklađenosti

Odeljak 3.05. Konsultanti

Odeljak 3.06. Učestalost izveštavanja i zahtevi za predaju

ČLAN IV - FINANSIJSKE ODREDBE

Odeljak 4.01. Finansijska evidencija i izveštavanje

ČLAN V - OBUSTAVA; UBRZANJE; OTKAZIVANJE

Odeljak 5.01. Obustava

Odeljak 5.02. Ubrzanje dospeća

ČLAN VI - STUPANJE NA SNAGU

Odeljak 6.01. Prethodni uslovi za stupanje na snagu

Odeljak 6.02. Pravno mišljenje

Odeljak 6.03. Raskid zbog nestupanja na snagu

ČLAN VII - RAZNO

Odeljak 7.01. Obaveštenja

PRILOG 1 - OPIS PROJEKTA

PRILOG 2 - KATEGORIJE I POVLAČENJA SREDSTAVA

PRILOG 3 - EKOLOŠKI I SOCIJALNI AKCIONI PLAN

UGOVOR O ZAJMU

UGOVOR od 24. decembra 2021. godine između REPUBLIKE SRBIJE koju predstavlja Vlada Republike Srbije ("Zajmoprimac") koju predstavlja ministar finansija i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").

PREAMBULA

S OBZIROM NA TO DA je Banka osnovana da obezbeđuje finansiranje za specifične projekte koji treba da ubrzaju prelaz ka otvorenim tržišno orijentisanim privredama i da promoviše privatnu i preduzetničku inicijativu u određenim zemljama koje su se obavezale i koje primenjuju principe višepartijske demokratije, pluralizma i tržišnih ekonomija;

S OBZIROM NA TO DA su Banka i Zajmoprimac sklopili Ugovor o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) od 30. decembra 2020. godine u iznosu od 18.000.000 evra ("Inicijalni zajam") koji se odnosi na početnu fazu projektovanja i izgradnje mid-mile i last-mile širokopojasne infrastrukture u zonama bez pristupa širokopojasnoj mreži u ruralnim područjima u Republici Srbiji;

S OBZIROM NA TO DA Zajmoprimac namerava da realizuje narednu fazu Projekta izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim područjima kako je opisano u Prilogu 1 ("Projekat") koji je osmišljen da pomogne Zajmoprimcu u projektovanju i izgradnji mid-mile i last-mile širokopojasne infrastrukture u zonama bez pristupa širokopojasnoj mreži u ruralnim područjima u Republici Srbiji, i koji će povezati najmanje 1.200 seoskih osnovnih i srednjih škola i javne institucije i 145.000 domaćinstava u okolnim područjima respektivno;

S OBZIROM NA TO DA je Zajmoprimac zatražio pomoć od Banke za finansiranje dela Projekta;

S OBZIROM NA TO DA se razmatra da se stave na raspolaganje sredstva Investicionog okvira za Zapadni Balkan u vidu bespovratnih sredstava, u ukupnom iznosu do 35.000.000 EUR (trideset pet miliona evra) ("Grant"), kako bi pomogla Zajmoprimcu u dizajniranju Projekta, u skladu sa odredbama i uslovima koji će biti navedeni u Ugovoru o grantu; i

S OBZIROM NA TO DA se Banka saglasila da na osnovu, između ostalog, prethodno iznetog, odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 100.000.000 EUR (sto miliona evra) ("Zajam") podeljen u dve tranše, saglasno uslovima koje utvrđuje ili na koje upućuje ovaj ugovor.

NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane su saglasne kako sledi:

ČLAN I

STANDARDNI USLOVI POSLOVANJA; DEFINICIJE

Odeljak 1.01. Unošenje Standardnih uslova poslovanja

Sve odredbe Standardnih uslova poslovanja Banke od 1. oktobra 2018. godine ovim su unete u ovaj ugovor i primenjuju se na ovaj ugovor sa istim dejstvom kao da su u potpunosti ovde navedene ("Standardni uslovi poslovanja").

Odeljak 1.02. Definicije

Gde god da se koriste u ovom ugovoru (uključujući Preambulu i Priloge), osim ako nije drugačije utvrđeno ili ako kontekst drugačije ne nalaže, izrazi definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im tamo pripisana, izrazi definisani u Standardnim uslovima poslovanja imaju odgovarajuća značenja koja su im tamo pripisana, a sledeći izrazi imaju sledeća značenja:

"Ovlašćenje"

predstavlja bilo koju saglasnost, registraciju, podnošenje, sporazum, notarsku overu, potvrdu, licencu, odobrenje, dozvolu, ovlašćenje ili izuzeće od, od strane ili sa bilo kojim državnim organom, bilo da je dato ili opozvano ili se smatra datim ili opozvanim zbog nepostupanja u okviru bilo kog određenog vremenskog perioda i sva korporativna odobrenja ili saglasnosti, poverilaca i akcionara.

"Ovlašćeni predstavnik Zajmoprimca"

znači ministar finansija Zajmoprimca ili bilo koje drugo lice propisno ovlašćeno od strane Vlade Zajmoprimca, o čemu Zajmoprimac u pisanoj formi obaveštava Banku s vremena na vreme.

"Određeni zahtevi za uspešno izvršenje posla"

predstavlja zahteve za uspešno izvršenje posla 1 do 8 i 10 (ili, u zavisnosti od konteksta, bilo koji od takvih zahteva za uspešno izvršenje posla) Zahteva za uspešno izvršenje posla od aprila 2019. godine, a koji se odnose na Ekološku i socijalnu politiku Banke od aprila 2019. godine.

"Politika i procedure primene"

znači Politika i procedure primene Banke od 4. oktobra 2017. godine.

"Ekološki i socijalni akcioni plan"

označava plan mera za zaštitu i unapređenje životne sredine i socijalnih pitanja, određivanjem kriterijuma ekološkog i društvenog učinka, standarda, politika, procedura, praksa i rasporeda implementacije, uključujući mere za postizanje i održavanje usklađenosti sa Zahtevima za uspešno izvršenje posla EBRD-a 1 do 8 i 10 od aprila 2019. čija je kopija priložena kao Prilog 3, pošto se takav plan može s vremena na vreme izmeniti uz prethodnu pismenu saglasnost Banke u skladu sa Odeljkom 3.04(c).

"Ekološko i socijalno pravo"

predstavlja bilo koji važeći propis, u bilo kojoj relevantnoj oblasti, koji se odnosi na zaštitu životne sredine, zaposlenih, zajednica ili ljudi na koje Projekat utiče.

"Ekološko i socijalno pitanje"

predstavlja bilo koje pitanje koje je predmet bilo kog zakona o životnoj sredini i socijalnoj zaštiti, bilo kog Određenog zahteva za uspešno izvršenje posla ili Ekološkog i socijalnog akcionog plana.

"Fiskalna godina"

označava fiskalnu godinu Zajmoprimca koja počinje 1. januara svake godine.

"Državni organi"

predstavlja Vladu Zajmoprimca ili bilo koju njegovu političku podgranu, bilo državnu, regionalnu ili lokalnu, i bilo koju agenciju, organ, ogranak, odeljenje, regulatorno telo, sud, centralnu banku ili drugi subjekt koji sprovodi izvršna, zakonodavna, sudska, poreska, regulatorna ili administrativna ovlašćenja ili funkcije ili se odnose na Vladu ili bilo koju njenu podgranu (uključujući bilo koja nadnacionalna tela), i sve zvaničnike, agente i predstavnike svakog od gore navedenih.

"Ugovori o Grantu"

označava jedan ili više ugovora o grantu koje mogu da zaključe Zajmoprimac, koga predstavlja ministar za Evropske integracije i Nacionalni IPA koordinator (NIPAC), i Banka u odnosu na Grant, a koji će biti u obliku i sadržaju zadovoljavajući za Banku.

"Krajnji datum raspoloživosti"

znači krajnji datum raspoloživosti naveden u Odeljku 2.02. (f).

"MTTT"

Označava Ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija Zajmoprimca, ili bilo kog njegovog pravnog naslednika, koje je nadležno za realizaciju Projekta.

"JIP"

predstavlja jedinicu za implementaciju projekta koja se spominje u Odeljku 3.02.

"Plan za implementaciju Projekta"

označava plan za implementaciju projekta, koji je obezbedio Zajmoprimac, a koji je po obimu, sadržaju i obliku zadovoljavajući za Banku.

Tranša

znači bilo Tranša 1 ili Tranša 2, kako to kontekst bude zahtevao.

Tranša 1

znači maksimalni iznos glavnice zajma predviđen u Odeljku 2.01(b)(1) (Iznos i valuta) ovog ugovora ili, kako to kontekst bude zahtevao, s vremena na vreme neizmireni iznos glavnice zajma.

Tranša 2

znači maksimalni iznos glavnice zajma predviđen u Odeljku 2.01(b)(2) (Iznos i valuta) ovog ugovora ili, kako to kontekst bude zahtevao, s vremena na vreme neizmireni iznos glavnice zajma.

Datum opredeljenja za Tranšu 2

znači datum kada Banka daje Zajmoprimcu Obaveštenje o Tranši 2 u skladu sa uslovima opisanim u Odeljku 2.01(c)(2) ovog ugovora.

Obaveštenje o Tranši 2

znači obaveštenje koje je Banka dostavila Zajmoprimcu u skladu sa uslovima opisanim u Odeljku 2.01(c)(2) ovog ugovora.

Odeljak 1.03. Tumačenja

U ovom ugovoru, upućivanje na određeni član, odeljak ili prilog, osim ukoliko nije drugačije navedeno u okviru ovog ugovora, tumači se kao upućivanje na taj određeni član, odeljak ili prilog ovog ugovora.

ČLAN II

GLAVNI USLOVI ZAJMA

Odeljak 2.01. Iznos i valuta

(a) Banka je saglasna da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima koje ovaj ugovor definiše ili na njih upućuje, u iznosu od 100.000.000 EUR (sto miliona evra).

(b) Zajam će se sastojati od dve tranše, kako sledi:

(1) Tranša 1 u iznosu do 50.000.000 EUR (pedeset miliona evra); i

(2) Tranša 2 u iznosu do 50.000.000 EUR (pedeset miliona evra).

(c) Bez obzira na bilo šta suprotno što je izraženo ili podrazumevano u ovom ugovoru:

(1) Tranša 1 je opredeljena od datuma stupanja na snagu ovog ugovora; i

(2) Tranša 2 nije opredeljena i postaće opredeljena tek nakon što Banka, po svom apsolutnom nahođenju, najkasnije do 31. decembra 2023. godine, utvrdi da je spremna da Tranšu 2 učini dostupnom, pod uslovom da, radi izbegavanja sumnje, Banka može samo delimično učiniti Tranšu 2 dostupnom uzimajući u obzir bilo koje dodatno finansiranje koje je Zajmoprimac mogao dobiti za Projekat nakon datuma ovog ugovora, uključujući, ali ne ograničavajući se na, Ugovore o grantu, pod uslovom da su u potpunosti ispunjeni sledeći preduslovi, u obliku i sadržaju koji su zadovoljavajući za Banku:

(A) Banka je primila pisani zahtev za opredeljivanje obaveze Tranše 2;

(B) Banka je po sopstvenom nahođenju utvrdila da je Projekat napredovao na njen zadovoljavajući način; i

(C) Banka je pisanim putem obavestila Zajmoprimca da je Tranša 2 opredeljena.

Odeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma

(a) Minimalni iznos za povlačenje je 100.000 EUR, pod uslovom da ne bude više od trideset (30) povlačenja.

(b) Minimalni iznos prevremenog plaćanja je 1.000.000 EUR.

(c) Minimalni iznos koji se može otkazati je 1.000.000 EUR.

(d) Datumi za plaćanje kamate su 22. jun i 22. decembar svake godine.

(e) (1) Zajmoprimac otplaćuje Tranšu 1 u 24 jednake (ili približno jednake, u mogućoj meri) polugodišnje rate, 22. juna i 22. decembra svake godine, pri čemu je prvi Datum otplate Zajma 22. decembar 2024. godine, a poslednji Datum otplate Zajma 22. jun 2036. godine.

(2) Bez obzira na napred navedeno, u slučaju da (i) Zajmoprimac ne povuče celokupni iznos Tranše 1 pre prvog Datuma otplate Zajma Tranše 1, navedenog u ovom odeljku 2.02 (e)(1), i (ii) Banka produži Poslednji datum raspoloživosti Tranše 1 naveden u Odeljku 2.02(f)(1) ispod do datuma koji pada posle takvog prvog Datuma otplate Zajma Tranše 1, tada se svako povlačenje izvršeno na datum ili nakon prvog Datuma otplate Zajma Tranše 1 raspodeljuje za otplatu u jednakim iznosima na preostale Datume otplate Zajma Tranše 1 koji padaju nakon datuma tog povlačenja (pri čemu Banka koriguje iznose koji su na taj način raspodeljeni onako kako je neophodno da bi se u svakom slučaju dobili celi brojevi). Banka s vremena na vreme obaveštava Zajmoprimca o takvim raspodelama.

(3) Zajmoprimac otplaćuje Tranšu 2 u 24 jednake (ili približno jednake, u mogućoj meri) polugodišnje rate, 22. juna i 22. decembra svake godine, pri čemu prvi Datum otplate Zajma Tranše 2 pada na prvi Datum plaćanja kamate koji pada na ili odmah nakon treće godišnjice Datuma opredeljenja za Tranšu 2 i poslednji Datum otplate Zajma Tranše 2 koji je dvadeset četvrti Datum plaćanja kamate koji sledi nakon prvog Datuma otplate Zajma za Tranšu 2.

(4) Bez obzira na napred navedeno, u slučaju da (i) Zajmoprimac ne povuče celokupni iznos Tranše 2 pre prvog Datuma otplate Zajma Tranše 2, navedenog u Odeljku 2.02 (e)(3), i (ii) Banka produži Poslednji datum raspoloživosti Zajma Tranše 2, navedenog u Odeljku 2.02(f)(2) ispod do datuma koji pada posle takvog prvog Datuma otplate Zajma Tranše 2, tada se svako povlačenje izvršeno na datum ili nakon prvog Datuma otplate Zajma Tranše 2 raspodeljuje za otplatu u jednakim iznosima na preostale Datume otplate Zajma Tranše 2 koji padaju nakon datuma tog povlačenja (pri čemu Banka koriguje iznose koji su na taj način raspodeljeni onako kako je neophodno da bi se u svakom slučaju dobili celi brojevi). Banka s vremena na vreme obaveštava Zajmoprimca o takvim raspodelama.

(f) (1) Krajnji datum raspoloživosti Tranše 1 biće na treću godišnjicu od datuma ovog ugovora, ili kasniji datum koji Banka može po svom nahođenju odrediti u skladu sa Standardnim uslovima poslovanja i saopštiti Zajmoprimcu. Svaki produžetak Poslednjeg datuma raspoloživosti Tranše 1 biće izvršen putem razmene pisama između Banke i Zajmoprimca.

(2) Krajnji datum raspoloživosti Tranše 2 biće na treću godišnjicu Datuma opredeljenja za Tranšu 2, kao što je opisano u Odeljku 2.01(c), ili kasniji datum koji Banka može po svom nahođenju odrediti u skladu sa Standardnim uslovima poslovanja i saopštiti Zajmoprimcu. Svaki produžetak Poslednjeg datuma raspoloživosti Tranše 2 biće izvršen putem razmene pisama između Banke i Zajmoprimca.

(g) Stopa provizije na nepovučeni deo zajma iznosi 0,5% na godišnjem nivou. Stopa provizije na nepovučeni deo zajma će se obračunavati (i) šezdeset (60) dana nakon datuma ovog ugovora za Tranšu 1 i (ii) Datuma opredeljenja za Tranšu 2.

(h) (A) Stopa Upisne naknade će se plaćati u skladu sa uslovima Standardnih uslova poslovanja i iznosiće (i) 500.000 EUR za Tranšu 1 i (ii) 500.000 EUR za Tranšu 2; i

(B) Banka će, u ime Zajmoprimca, imati pravo na povlačenje iz Raspoloživog iznosa Tranše 1 i Tranše 2, na datum stupanja na snagu za Tranšu 1 i za Tranšu 2 na Datum opredeljenja za Tranšu 2, ili (prema Opciji Banke), u roku od sedam (7) dana od svakog takvog datuma, i isplati sebi iznose gore navedene Upisne naknade u odnosu na Tranšu 1 i Tranšu 2, a takvi iznosi dospevaju i plaćaju se na te odgovarajuće datume.

(i) Zajam podleže Varijabilnoj kamatnoj stopi. Bez obzira na prethodno navedeno, Zajmoprimac može, kao alternativu plaćanja kamate po Varijabilnoj kamatnoj stopi na ceo iznos Zajma ili na bilo koji njegov deo koji u tom trenutku bude neotplaćen, odabrati da plati kamatu po Fiksnoj kamatnoj stopi na taj deo Zajma, u skladu sa Odeljkom 3.04(c) Standardnih uslova poslovanja.

Odeljak 2.03. Povlačenja sredstava

Raspoloživi iznos za Tranšu 1 i Tranšu 2 može se povlačiti povremeno u skladu sa odredbama iz Priloga 2 za finansiranje (1) izdataka nastalih (ili, ako se Banka saglasi, izdataka koji će tek nastati) po osnovu razumnih cena robe, radova i usluga potrebnih za Projekat i (2) Upisne naknade dospele i plative u vezi sa Tranšom 1 ili Tranšom 2.

ČLAN III

IZVRŠENJE PROJEKTA

Odeljak 3.01. Ostale afirmativne odredbe Projekta

Pored opštih obaveza utvrđenih u članu IV Standardnih uslova poslovanja, Zajmoprimac će, osim ako se Banka drugačije ne saglasi:

(a) Sprovoditi Projekat u skladu sa Planom za implementaciju Projekta i završiti sve faze Projekta pre 31. decembra 2025. godine (što uključuje za izbegavanje sumnje: i) izgradnju mid-mile segmenta širokopojasne infrastrukture i ii) izgradnju last-mile segmenta širokopojasne mreže koju grade operatori elektronskih komunikacija, kako će biti dalje izloženo u Planu za implementaciju Projekta i osigurati odgovarajuće finansiranje za završetak Projekta, prema potrebi;

(b) Pribaviti, održavati, obnavljati i pridržavati se svih potrebnih licenci, odobrenja i registracija, uključujući sticanje prava na zemljište i potrebne građevinske dozvole za postavljanje mreže ili bilo koji drugi segment Projekta, tamo gde je to primenljivo;

(c) Izabrati operatore elektronskih komunikacija koji su odgovorni za rad i održavanje mid-mile segmenta i izgradnju, rad i/ili održavanje last-mile segmenta, kako je primenljivo, nakon otvorenog, transparentnog, nediskriminisanog i konkurentnog tenderskog postupka, na način zadovoljavajući za Banku i usklađen sa primenljivim domaćim zakonodavstvom i pravilima za državnu pomoć, od čega će sve biti predmet potvrde nezavisnog konsultanta kojeg imenuje Banka; MTTT će pripremiti i predložiti Vladi Republike Srbije da preduzme sve potrebne i odgovarajuće mere, uključujući, između ostalog, usvajanje propisa koji će omogućiti MTTT da sprovede izbor operatora elektronskih komunikacija u skladu sa ovim ugovorom;

(d) Obezbediti da operatori elektronskih komunikacija koji budu izabrani u skladu sa tačkom (c) iznad, omogući otvoren pristup mid-mile i last-mile segmentima izgrađenim prema Projektu svim operatorima elektronskih komunikacija koji žele da koriste infrastrukturu za pružanje usluga, na način zadovoljavajući za Banku i usklađen sa domaćim zakonodavstvom i pravilima za državnu pomoć, a sve u skladu sa potvrdom nezavisnog konsultanta, kojeg je imenovala Banka;

(e) osloboditi od PDV-a i carina za svu robu, radove i usluge (uključujući konsultantske usluge), koje se nabavljaju u cilju realizacije Projekta i finansiraju iz sredstava Zajma, ili obezbediti njihovu nadoknadu.

Odeljak 3.02. Jedinica za implementaciju Projekta

U cilju koordiniranja, upravljanja, praćenja i procene svih aspekata implementacije Projekta, uključujući nabavku robe, radova i usluga za Projekat, Zajmoprimac će, preko MTTT, osim ako nije drugačije dogovoreno sa Bankom, formirati i sve vreme tokom izvođenja Projekta upravljati Jedinicom za implementaciju Projekta sa odgovarajućim resursima i odgovarajućim kvalifikovanim osobljem, uključujući osoblje stručno za nabavku i finansije, prema uslovima prihvatljivim za Banku.

Odeljak 3.03. Nabavka

Za potrebe Odeljka 4.03 Standardnih uslova poslovanja, sledeće odredbe će, osim ako Banka drugačije ne dogovori, uređivati nabavku robe, radova i usluga potrebnih za Projekat i koje će se finansirati iz sredstava Zajma:

(a) Roba, radovi i usluge (osim konsultantskih usluga koje su obuhvaćene Odeljkom 3.03 (c)) biće nabavljeni putem otvorenog postupka nabavke i u skladu sa Odeljkom 3.1 (d) i (e) gore.

(b) Za potrebe Odeljka 3.03 (a), procedure za otvoreno nadmetanje navedeni su u Odeljku III Pravila o nabavkama EBRD -a.

(c) Konsultanti koje će Zajmoprimac angažovati kao pomoć u sprovođenju Projekta biće izabrani u skladu sa procedurama navedenim u Odeljku V Pravila o nabavkama EBRD-a.

(d) Svi ugovori podležu procedurama provere utvrđenim u Pravilima o nabavkama EBRD-a i podležu prethodnom pregledu od strane Banke.

Odeljak 3.04. Odredbe o usklađenosti sa zaštitom životne sredine i društva

Bez ograničavanja opštih odredbi odeljaka 4.02 (a), 4.04 (a)(iii) i 5.02 (c)(iii) Standardnih uslova poslovanja i osim ako se Banka drugačije ne saglasi:

(a) Zajmoprimac, postupajući preko MTTT, će obezbediti da bilo koji izvođač sprovede Projekat u skladu sa Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla.

(b) Bez ograničavanja prethodno navedenog, Zajmoprimac, postupajući preko MTTT, će marljivo sprovoditi i pridržavati se Ekološkog i socijalnog akcionog plana i pratiti sprovođenje takvog plana u skladu sa odredbama o nadzoru sadržanim u tom planu.

(c) Zajmoprimac, postupajući preko MTTT i Banka mogu se, s vremena na vreme, saglasiti da izmene Ekološkog i socijalnog akcionog plana kao odgovor na promenjene okolnosti u vezi sa Projektom ili Zajmoprimcem, nepredviđene događaje i rezultate praćenja. Bez ograničavanja opštosti prethodno navedenog,

(1) ako postoji bilo kakav štetan uticaj na životnu sredinu ili društvo koji nije predviđen ili razmatran Ekološkim i socijalnim akcionim planom, bilo u potpunosti ili po njegovom značaju,

(2) ako bilo kakva mera za ublažavanje štetnog uticaja navedena u Ekološkom i socijalnom akcionom planu nije dovoljna za uklanjanje ili smanjenje bilo kakvog uticaja na životnu sredinu ili društvo na nivo predviđen relevantnim Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla, u roku utvrđenom Ekološkim i socijalnim akcionim planom, ili

(3) ako postoji bilo kakva materijalna neusklađenost sa Ekološkim i socijalnim akcionim planom ili bilo kojim Ekološkim i socijalnim pravom koje je utvrdio Zajmoprimac, Banka ili inspekcija bilo kog regulatornog ili izvršnog organa.

(d) Zajmoprimac će, postupajući preko MTTT, čim to bude razumno izvodljivo i uz saglasnost Banke, razviti i uključiti u Ekološki i socijalni akcioni plan takve dodatne ili revidirane mere ublažavanja, koje mogu biti neophodne za postizanje usaglašenosti sa Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla, Ekološkim i socijalnim akcionim planom ili Ekološkim i socijalnim pravima, u svakom slučaju na način koji je zadovoljavajući za Banku.

(e) Zajmoprimac će, postupajući preko MTTT, raditi sa konsultantima i drugim relevantnim državnim i lokalnim organima na razvoju i primeni, na održivoj osnovi, programa obuke o digitalnoj pismenosti i informisanja zajednica u ruralnim područjima, koji će ojačati digitalnu pismenost i veštine i podržati primenu digitalnih usluga, posebno usluga e-uprave, u ruralnim regionima koji su obuhvaćeni Projektom.

(f) Zajmoprimac će, postupajući preko MTTT, obezbediti da najmanje 4.000 pojedinaca (uključujući 2.000 žena) prođe osnovnu obuku o digitalnoj pismenosti u okviru gore pomenutog programa, a najmanje 500 ljudi će biti obučeno za korišćenje usluga e-uprave u regionima koji su obuhvaćeni Projektom.

Odeljak 3.05. Konsultanti

(a) Radi pružanja pomoći u implementaciji Projekta, Zajmoprimac će, preko MTTT, osim ako sa Bankom nije drugačije dogovoreno, zaposliti ili angažovati prema potrebi, i sarađivati sa konsultantima čije kvalifikacije, iskustvo i projektni zadatak su prihvatljivi za Banku, uključujući:

(1) konsultante koji pružaju pomoć u pripremi, implementaciji i nadzoru nad Projektom, uključujući konsultante za (i) nabavku opreme i radova, i (ii) nadzor nad građevinskim radovima pre dodele ugovora o građevinskim radovima;

(2) konsultante koji pružaju pomoć u radu JIP; i

(3) konsultante koji pomažu u sprovođenju programa digitalne pismenosti i informisanja zajednica u ruralnim područjima iz Odeljka 3.04(e).

(b) Zajmoprimac će, preko MTTT, obezbediti bez naknade, svim konsultantima koji su angažovani da pomognu u pitanjima koja se odnose na Projekat ili poslovanja Zajmoprimca korišćenjem svih sredstava i podrške koji su neophodni za obavljanje njihovih funkcija, kao i celokupnu dokumentaciju, materijale i druge informacije koje mogu biti relevantne za njihov rad.

Odeljak 3.06. Učestalost izveštavanja i zahtevi za predaju izveštaja

(a) Počevši od Datuma stupanja na snagu, do otplate ili otkazivanja punog iznosa Zajma, Zajmoprimac će, preko MTTT, dostavljati Banci godišnje izveštaje o Ekološkim i socijalnim pitanjima koja nastaju u vezi sa Zajmoprimcem i Projektom, kako je navedeno u Odeljku 5.02 (c)(iii) Standardnih uslova poslovanja, u roku od 60 dana po završetku godine o kojoj se izveštava. Takvi izveštaji uključuju informacije o sledećim specifičnim pitanjima:

(1) informacije o usklađenosti Zajmoprimca sa Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla, kako je opisano u Odeljku 3.04 (a) i sprovođenju Ekološkog i socijalnog akcionog plana;

(2) informacije o tome kako je Zajmoprimac pratio usaglašenost sa Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla i Ekološkim i socijalnim akcionim planom od strane bilo kog izvođača angažovanog na Projektu i rezime bilo kog materijalno značajnog odstupanja od strane tih izvođača sa Određenim zahtevima za uspešno izvršenje posla i Ekološkim i socijalnim akcionim planom i svih mera preduzetih za otklanjanje takvih neusklađenosti;

(3) informacije o sprovođenju plana angažovanja zainteresovanih strana i mehanizam žalbe koji se zahteva prema Određenom zahtevu za uspešno izvršenje posla 10, uključujući rezime svih primljenih žalbi i način na koji su takve žalbe rešene;

(4) informacije o usklađenosti Zajmoprimca sa Ekološkim i socijalnim zakonima u vezi sa Projektom, uključujući opis bilo kog zahteva, postupka, naloga ili pokrenute istrage prema Zajmoprimcu, status bilo kog Ovlašćenja potrebnog za Projekat, rezultate bilo koje inspekcije koju je izvršilo neko regulatorno telo, bilo kakvo kršenje važećih zakona, propisa ili standarda i bilo koja mera ili novčana kazna u vezi sa takvim kršenjem, sažetak bilo kakvog materijalnog obaveštenja, izveštaja i drugih obaveštenja o Ekološkim i socijalnim pitanjima koja se odnose na Projekat koju je podneo Zajmoprimac prema bilo kom regulatornom organu i bilo koje druge okolnosti koje dovode do odgovornosti Zajmoprimca za bilo koja Ekološka i socijalna pitanja;

(5) informacije o upravljanju zaštitom zdravlja i bezbednošću na radu i evidenciji o zdravlju i bezbednosti na radu na Projektu, uključujući stope nezgoda, potencijalnih incidenata i izbegnutih incidenata, bilo koje preventivne ili ublažavajuće mere koje preduzima ili planira da preduzme Zajmoprimac, bilo koju obuku osoblja o zdravlju na radu i bezbednosti i sve druge inicijative u vezi sa upravljanjem zaštitom zdravlja i bezbednošću na radu koje je Zajmoprimac sproveo ili planirao;

(6) rezime svih promena u Ekološkim i socijalnim zakonima koje mogu da imaju značajan uticaj na Projekat; i

(7) kopije svih informacija o Ekološkim i socijalnim pitanjima koje Zajmoprimac periodično dostavlja široj javnosti.

(b) Počevši od Dana stupanja na snagu, Zajmoprimac, preko MTTT, je dužan da kvartalno dostavlja periodične izveštaje o Projektu iz Odeljka 4.04 (a)(v) Standardnih uslova poslovanja, u roku od 60 dana nakon isteka perioda za koji se izveštava do završetka Projekta (što je potvrdila Banka). Takvi izveštaji će uključivati:

(1) Sledeće opšte informacije:

(A) fizički napredak postignut u implementaciji Projekta do datuma izveštavanja i tokom izveštajnog perioda;

(B) stvarne ili očekivane poteškoće ili kašnjenja u implementaciji Projekta i njihov uticaj na dinamiku implementacije i stvarni koraci koji su preduzeti ili planirani za prevazilaženje poteškoća i izbegavanje kašnjenja;

(C) očekivane promene u datumu završetka Projekta;

(D) ključne kadrovske promene članova JIP-a, konsultantima ili izvođačima radova;

(E) pitanja koja mogu uticati na troškove Projekta; i

(F) bilo koji razvoj ili aktivnost koja bi mogla uticati na ekonomsku održivost bilo kog dela Projekta.

(2) Grafikon napretka tipa bar, zasnovan na planu implementacije Projekta kao što je izloženo u Planu implementacije Projekta, pokazujući napredak u svakog dela Projekta i uključujući grafikon planiranih i stvarnih izdataka.

(3) Finansijski izveštaji koji prikazuju detalje troškova nastalih u okviru svakog dela Projekta i povlačenja sredstava, zajedno sa izjavom koja pokazuje:

(A) prvobitne procene troškova;

(B) revidirane procene troškova, ako postoje, sa razlozima za promene;

(C) prvobitno procenjeni izdaci i stvarni izdaci do datuma izveštavanja;

(D) razlozi za odstupanje od stvarnih izdataka do datuma izveštavanja u odnosu na prvobitno procenjene izdatke do datuma izveštavanja; i

(E) procenjeni izdaci za preostale kvartale u godini.

(4) Kratka izjava o statusu usklađenosti sa svim odredbama sadržanim u ovom ugovoru.

(c) Zajmoprimac će, preko MTTT, podnositi kvartalno, u roku od 30 dana nakon završetka perioda o kome se izveštava, dok Projekat ne bude završen (uz potvrdu Banke), izveštaj koji se odnosi na sprovedeni konkursni postupak u skladu sa prethodnim Odeljkom 3.01 (d).

(d) Odmah po nastanku bilo kog incidenta ili nezgode koja se odnosi na Zajmoprimca ili Projekat koji imaju ili bi mogli imati značajan štetan uticaj na životnu sredinu, zaposlene ili na javno zdravlje ili bezbednost na radu, Zajmoprimac će, preko MTTT, obavestiti Banku i odmah nakon toga dati Banci obaveštenje o tome navodeći prirodu takvog incidenta ili nezgode i sve korake koje Zajmoprimac preduzima da ih ispravi. Ako incident uključuje osetljive lične podatke ili bilo kakav rizik od neovlašćenog otkrivanja podataka, početno obaveštenje Banci neće uključivati nikakve detalje o identitetu uključenih osoba. Bez ograničavanja opštosti prethodnog,

(1) incident ili nezgoda koji se odnose na Projekat, ako se dogode na bilo kojoj lokaciji koja se koristi za Projekat ili, ako su ih uzrokovali zaposleni na Projektu i/ili objekti, oprema, vozila ili plovila koja se koriste za Projekat ili se odnose na njega (bilo u toku upotrebe ili ne, na bilo kojoj lokaciji Projekta i bilo da ga koriste ili ne koriste ovlašćena ili neovlašćena lica);

(2) smatra se da incident ili nezgoda imaju značajan štetan uticaj na životnu sredinu ili na javno zdravlje ili bezbednost na radu ako:

(A) bilo koji važeći zakon zahteva obaveštavanje bilo kog državnog organa o takvom incidentu ili nezgodi,

(B) takav incident ili nesreća prouzrokuje smrt bilo koje osobe (bez obzira da li je takva osoba zaposlena kod Zajmoprimca ili ne),

(C) više osoba (bez obzira da li je takva osoba zaposlena kod Zajmoprimca ili ne) je zadobilo ozbiljnu povredu koja zahteva hospitalizaciju,

(D) takav incident uključuje nasilje i uznemiravanje, maltretiranje, zastrašivanje i/ili eksploataciju, uključujući bilo koji oblik rodno zasnovanog nasilja;

(E) takav incident uključuje prisilni i dečji rad koji se odnosi na Projekat; ili

(F) takav incident ili nezgoda postala je, ili je verovatno da će postati, poznata javnosti bilo putem medijskog izveštavanja ili na neki drugi način.

(e) Zajmoprimac, preko MTTT, odmah će obavestiti Banku o značajnim protestima ili peticijama zaposlenih ili predstavnika javnosti koji su upućeni ili se odnose na Zajmoprimca ili Projekat, a koji bi mogli imati značajan negativan uticaj na Zajmoprimca ili Projekat ili koji je postao ili će verovatno postati javno dostupni putem medijskog izveštavanja ili na neki drugi način. U roku od deset dana od dobijanja bilo kog takvog obaveštenja, Zajmoprimac će dostaviti izveštaj zadovoljavajući za Banku, navodeći ishod istrage Zajmoprimca o takvom protestu i bilo koje preduzete ili predložene korake koje je Zajmoprimac preduzeo ili će preduzeti radi rešavanja pitanja pokrenutih u protestu ili peticiji.

ČLAN IV

FINANSIJSKE ODREDBE

Odeljak 4.01. Finansijska evidencija i izveštaji

(a) Zajmoprimac će, u odnosu na odeljenja ili agencije Zajmoprimca odgovornih za implementaciju Projekta ili bilo kog njegovog dela, sprovoditi procedure, čuvati evidenciju i račune koji pružaju adekvatan prikaz, u skladu sa međunarodno prihvaćenim računovodstvom standardima, koji se dosledno primenjuju, poslovanje, resursi i izdaci koji se odnose na Projekat i nadzor i praćenje napretka Projekta (uključujući njegove troškove i koristi koji se iz toga mogu sagledati).

(b) Zajmoprimac će:

(1) imati evidenciju i račune iz Odeljka 4.01 (a) za svaku Fiskalnu godinu koji su predmet revizije od strane nezavisnih revizora prihvatljivih za Banku u skladu sa međunarodno prihvaćenim principima i standardima revizije;

(2) dostaviti Banci što je pre moguće, ali u svakom slučaju ne kasnije od šest meseci nakon završetka svake Fiskalne godine, izveštaj takve revizije od strane takvih revizora takvog obima i tako detaljno koliko Banka može razumno zahtevati; i

(3) dostaviti Banci druge informacije u vezi sa takvom evidencijom i računima, kao i revizijom istih, kako Banka s vremena na vreme može opravdano zahtevati.

ČLAN V

OBUSTAVA; UBRZANJE; OTKAZIVANJE

Odeljak 5.01. Obustava

U svrhe Odeljka 7.01(a)(xvii) Standardnih uslova poslovanja definisano je sledeće:

(a) Ukoliko zakonodavni i regulatorni okvir koji se primenjuje na digitalnu infrastrukturu na teritoriji Zajmoprimca bude izmenjen, suspendovan, ukinut, poništen ili stavljen van snage na način koji bi imao negativan efekat na Projekat ili sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje obaveze prema ovom ugovoru;

(b) Bilo koji od događaja opisanih u Odeljku 7.01 (a)(x) Standardnih uslova poslovanja desili su se u vezi sa bilo kojim Ugovorom o grantu, ukoliko je moguće, mutatis mutandis.

Odeljak 5.02. Ubrzanje dospeća

Sledeće je navedeno u svrhe Odeljka 7.06 (f) Standardnih uslova poslovanja: ukoliko nastupi bilo koji od slučajeva navedenih u Odeljku 5.01 i ne otkloni se u roku od trideset (30) dana nakon što Banka o tome obavesti Zajmoprimca.

ČLAN VI

STUPANJE NA SNAGU

Odeljak 6.01. Prethodni uslovi za stupanje na snagu

Sledeće je navedeno u svrhe odeljka 9.02 (c) Standardnih uslova poslovanja, kao dodatni uslovi za stupanje na snagu ovog ugovora:

(a) Banka će dobiti dokaze, u obliku i sadržaju koji su zadovoljavajući za Banku, da je potpisivanje i dostavljanje ovog ugovora u ime Zajmoprimca propisno ovlašćeno ili ratifikovano u skladu sa svim neophodnim državnim procedurama, uključujući ratifikaciju od strane Narodne skupštine Republike Srbije. Takvi dokazi uključuju, kako bi se izbegla sumnja, sva pravna mišljenja koja se dostavljaju uz Odeljak 6.02 ovog ugovora.

Odeljak 6.02. Pravno mišljenje

Za potrebe Odeljka 9.03 (a) Standardnih uslova poslovanja, mišljenje će biti izdato u ime Zajmoprimca od strane ministra pravde Republike Srbije.

Odeljak 6.03. Raskid zbog nestupanja na snagu

Datum koji pada 180 dana nakon datuma ovog ugovora određen je za potrebe Odeljka 9.04 Standardnih uslova poslovanja.

ČLAN VII

RAZNO

Odeljak 7.01. Obaveštenja

Sledeće adrese se navode u svrhe Odeljka 10.01 Standardnih uslova poslovanja:

Za Zajmoprimca:
Ministarstvo finansija Republike Srbije
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija
Za: ministra finansija
Faks: + 381 11 361 8961
Za Banku:
Evropska banka za obnovu i razvoj
One Exchange Square
London EC2A 2JN
Ujedinjeno Kraljevstvo
Za: Sektor za administrativne poslove
Faks: + 44-20-7338-6100

U POTVRDU NAPRED IZNETOG, ugovorne strane preko svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisuju ovaj ugovor u četiri primerka na engleskom jeziku i predaju ga u Beogradu, Republika Srbija, na dan i u godini kako su napred navedeni.

REPUBLIKA SRBIJA
Potpisuje: _________________________
Ime: Siniša Mali, s.r.
Zvanje: ministar finansija

EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpisuje: _________________________
Ime: Matteo Colangeli, s.r.
Zvanje: direktor

Prilog 1

OPIS PROJEKTA

Svrha Projekta je pomoć Zajmoprimcu u ubrzanju razvoja brzih širokopojasnih mreža u belim zonama (bez pristupa širokopojasnoj mreži) širom ruralnih područja Srbije, fokusirajući se na škole kao pristupne tačke i prioritetne korisnike ruralnih širokopojasnih mreža.

Banka će finansirati projektovanje i izgradnju širokopojasne infrastrukture mid-mile i last-mile segmenta koja će povezivati 1.200 škola/javnih ustanova u ruralnim područjima Srbije sa postojećom širokopojasnom infrastrukturom. Projekat je deo veće inicijative i predstavlja nastavak Projekta izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima (operativni broj 51853), potpisanog 30. decembra 2020. godine, koji je obuhvatio 600 naselja.

Banka deluje kao vodeća IFI za ovaj projekat, za koji se očekuje da u decembru 2021. godine dobije odobrenje upravnog odbora WBIF za grant za Tehničku saradnju ("TC") u iznosu od 5.0 miliona evra, za pripremu Projekta, što uključuje Idejni i Glavni projekat.

Projekat je podeljen u dve faze. U Fazi 1, operaterima elektronskih komunikacija će biti ponuđena prava korišćenja nad mid-mile infrastrukturom na period od 25 godina u zamenu za izgradnju last-mile segmenta i rad i održavanje mid-mile infrastrukture za sva naselja. U Fazi 2, za naselja za koja ne postoji dovoljan komercijalni interes i koja ne uspeju da privuku ponude operateri elektronskih komunikacija, i mid-mile i last-mile infrastruktura će biti ponuđene operaterima elektronskih komunikacija koji nude najbolje uslove u pogledu udaljenosti i tehničkih rešenja. Obe faze će biti realizovane gotovo istovremeno, što znači da će naselja sa nedovoljnim interesovanjem biti ponuđena sa last-mile segmentom odmah nakon završetka procesa selekcije Faze 1. Podela Zajma na Tranše reflektuje dinamiku i napredak građevinskih radova i ne zavisi od podela na faze.

MTTT će objaviti otvorene javne pozive, koji uključuju predložene lokacije škola i ciljani broj domaćinstava u blizini škola koje bi trebalo da budu obuhvaćene širokopojasnom infrastrukturom. Operatori će tada prijaviti svoje tačke prisustva optičke mreže od kojih bi MTTT gradio midmile segment do škola. U slučaju da operator planira da investira u ciljano područje bele zone, u naredne tri godine, on će obavestiti MTTT o takvom investicionom planu, kako bi MTTT mogao da razmotri obustavljanje postupka državne pomoći za odgovarajuće ciljno područje u slučaju da uslovi za pružanje državne pomoći više nisu ispunjeni. Povezivanje mid-mile segmenta u takvim belim zonama neće biti primenjeno. U slučaju da operatori ne vide ekonomsku opravdanost takvog poduhvata/investicije, jednostavno će preskočiti dokazivanje interesa tokom otvorenog javnog poziva koji će MTTT objaviti.

Infrastruktura mid-mile segmenta biće izgrađena na tehnološki neutralnoj osnovi, osiguravajući da se svi operatori elektronskih komunikacija mogu takmičiti. Cilj Projekta je da obezbedi konekciju brzine od najmanje 100 Mbps (ultrabrzi širokopojasni pristup) što većem broju seoskih naselja, u skladu sa državnom Strategijom za razvoj širokopojasnih mreža i usluga (2014) i opštim ciljevima EU (konekcija brzine od 30 Mbps za sve građane, i konekcija brzine od 100 Mbps za najmanje 50% stanovništva do 2020. godine).

Očekuje se da će izgradnja mid-mile segmenta podstaći operatore elektronskih komunikacija da razviju last-mile segmente infrastrukture u belim zonama u kojima je ovakvo povezivanje komercijalno neisplativo i koje bi bez državne intervencije ostale nepokrivene u godinama koje dolaze. U naseljima u kojima nema škola, druge javne ustanove (poput biblioteka ili centara mesnih zajednica) biće korišćene kao pristupne tačke. MTTT procenjuje da će preko 90% pristupnih tačaka uključenih u Projekat biti seoske škole.

2. Projekat se sastoji iz sledećih Delova (koji će se realizovati gotovo istovremeno), a koji podležu izmenama o kojima se Banka i Zajmoprimac povremeno mogu dogovoriti:

Faza 1

Deo A: Projektovanje i izgradnja mid-mile segmenta širokopojasne infrastrukture

Deo B: Izgradnja last-mile segmenta širokopojasne infrastrukture od strane operatora elektronskih komunikacija.

Faza 2

Deo C: Projektovanje i izgradnja mid-mile i last-mile segmenta širokopojasne infrastrukture

3. Očekuje se da Projekat bude završen do 31. decembra 2025. godine.

Prilog 2

KATEGORIJE I POVLAČENJA SREDSTAVA

1. Tabela priložena uz ovaj prilog definiše Kategorije, iznos Zajma dodeljen svakoj Kategoriji i procenat izdataka koji će se finansirati u svakoj Kategoriji.

2. Bez obzira na odredbe prethodnog stava 1, nikakvo Povlačenje sredstava neće se vršiti u pogledu:

(a) izdataka nastalih pre datuma stupanja na snagu Ugovora o zajmu; i

(b) izdataka pod bilo kojom Kategorijom, osim i do prethodnog ispunjenja, u obliku i sadržaju prihvatljivim za Banku, ili po sopstvenom nahođenju Banke, odricanje, bilo u celini ili delimično i bilo podložno uslovima ili bezuslovno, sledećih preduslova:

1) Izrada Plana implementacije Projekta u obliku i sadržaju zadovoljavajućem za Banku;

2) Imenovanje operatora elektronskih komunikacija u vezi sa izgradnjom last-mile segmenta širokopojasne mreže i radom i održavanjem mid-mile segmenta širokopojasne mreže.

3) Imenovanje kvalifikovanih konsultanata, prihvatljivih za Banku, koji će biti podrška JUP tokom pripreme i sprovođenja Projekta; i

4) Prijem izveštaja od nezavisnog konsultanta imenovanog od strane Banke u formi i sadržaju zadovoljavajućem za Banku, koji potvrđuje (i) da je izbor operatora elektronskih komunikacija odgovornih za rad i održavanje mid mile segmenta i izgradnju last-mile segmenta izvršen na osnovu otvorenog, transparentnog, nediskriminacionog i konkurentnog tenderskog postupka, u skladu sa važećim lokalnim zakonima i propisima o državnoj pomoći, na način zadovoljavajući za Banku i (ii) da je MTTT sklopio pravno obavezujuće ugovore sa operatorima elektronskih komunikacija izabranim na prethodno naveden način 2) u skladu sa kojim će oni pružiti otvoren pristup infrastrukturi mid mile i last-mile segmenta izgrađenoj u sklopu Projekta svim operatorima elektronskih komunikacija koji žele da koriste infrastrukturu kako bi pružali usluge u skladu sa važećim lokalnim zakonima i propisima o državnoj pomoći.

5) Prijem kvartalnih izveštaja konsultanta, kojeg Banka imenuje radi praćenja realizacije Projekta i izbora operatera elektronskih komunikacija, koji potvrđuju, između ostalog, zadovoljavajući napredak Projekta, usklađenost Zajmoprimca sa odredbama Projekta navedenih u članu III ovog ugovora, poštovanje fer i transparentnog tenderskog procesa, sprovođenje mera ublažavanja obuhvaćenih Ekološkim i društvenim akcionim planom, i usklađenost sa Zahtevima za uspešno izvršenje posla EBRD-a i sa zahtevima EU za zaštitu životne sredine, zdravlja i bezbednosti.

Dodatak Prilogu 2

 

Kategorija

Iznos Zajma alociranog
u valuti Zajma (EUR)

Procenat
rashoda koji će biti
finansirani

Deo (A): Projektovanje i izgradnja mid-mile segmenta širokopojasne infrastrukture

EUR 49.500.000

100%
(bez PDV-a i carina)

Deo (C): Projektovanje i izgradnja mid-mile i last-mile širokopojasne infrastrukture

EUR 49.500.000

100%
(bez PDV-a i carina)

Upisna provizija

EUR 1.000.000

100%

Ukupno:

EUR 100.000.000

 

 

Prilog 3

EKOLOŠKI I SOCIJALNI AKCIONI PLAN

 

Broj

Postupak

Ekološki i Socijalni rizici
(Odgovornost/Prednosti)

Uslov
(Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa)

Resursi, Investicione potrebe, Odgovornost

Raspored

Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu

Status

PR1

Menadžment zaštite životne sredine, zdravlja i bezbednosti

1.1

Osigurati da za DDAD postoje formalni sistemi upravljanja rizicima u upravljanju životnom sredinom, zdravljem i bezbednošću, tako da se usklade sa međunarodno priznatim sistemima kao što su ISO 14001 i ISO 45001 sa posebnim fokusom na izbor i upravljanje dobavljačima, kao i usklađenost sa zakonskim propisima o zaštiti životne sredine, zdravlju i bezbednosti

Usklađenost sa nacionalnim zakonom i PR1

Nacionalni zakon & PR1

Interni resursi klijenta

Sve vreme

Izveštaj u godišnjem ekološkom i socijalnom izveštaju (AESR)

 

1.2

Osigurati da su sve dozvole koje su dali nadležni organi za faze izgradnje i rada Projekta na snazi pre početka relevantne aktivnosti

Procena uticaja na životnu sredinu i društvo

Nacionalni zakon & PR1

Interni resursi klijenta

Prethodno aktivnostima izgradnje i operacija

Pribavljanje svih relevantnih dozvola

 

1.3

Razviti Ekološku i socijalnu politiku za Projekat i komunicirati interno unutar organizacije i eksterno sa zainteresovanim stranama, uključujući izvođače

Ekološka i socijalna politika

PR1

Interni resursi klijenta

Prethodno aktivnostima izgradnje i operacija

Razvijena i preneta Ekološka i socijalna politika

 

1.4

Uključiti u tendersku dokumentaciju i ugovore uslove da Izvođač imenuje, kao minimum, posvećenog ESHS službenika sa iskustvom u upravljanju životnom sredinom i društvom i pitanjima zaštite na radu u sličnim projektima

Menadžment Izvođača

PR1, PR2, PR4

Interni resursi klijenta

Prethodno aktivnostima izgradnje i operacija

Imenovan ESHS službenik za Projekat

 

PR2

Rad i uslovi rada

2.1

Menadžment izvođača i menadžment rada
Sistem upravljanja dobavljačima u skladu sa PR 2 i međunarodnim standardima (kao što je SA 8000) kako bi se osigurala standardizacija u pogledu upravljanja, izveštavanja i poštovanja tokom građevinskih radova
Osigurati da zakonski uslovi rada i zaštite na radu budu i dalje uključeni u tendersku i ugovornu dokumentaciju

Usklađenost sa nacionalnim zakonodavstvom & PR2

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 2 (ILO standardi)
Međunarodni standardi-SA 8000

Interni resursi klijenta

U roku od 90 dana od EBRD Ugovora o zajmu

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

2.2

Interni mehanizam za žalbe sa dobavljačima
Osigurati da formalni mehanizam za pritužbe građevinskih radnika u skladu sa PR2 bude na snazi od strane dobavljača.
Dobavljači treba da obaveste radnike o mehanizmu i procedurama u vreme zapošljavanja na njihovom lokalnom jeziku. Kao najbolja praksa, treba uspostaviti opcije anonimnih mehanizama za pritužbe da podstaknu slobodno pokretanje zabrinutosti.

Formalizovani i poboljšani odnosi među zaposlenima i upravljanje

EBRD PR 2

Interni resursi klijenta
Izvođač

Sprovođenje formalnog mehanizma za žalbe tokom izgradnje i operacija

Evidencija pritužbi i rešenja zaposlenih prijavljenih EBRD-u preko AESR-a

 

2.3

Razviti i sprovoditi Politiku ljudskih resursa (HRP) koja je primenljiva i na zaposlene i na radnike koji nisu zaposleni pokrivajući, najmanje:
1. Relevantne državne zakone i PR2 uslove;
2. Uslove zapošljavanja uključujući naknade i beneficije;
3. Sindikate i kolektivno pregovaranje, ukoliko je primenljivo;
4. Zabranu diskriminacije i jednake mogućnosti;
5. Privatnost i zaštitu podataka;
6. Dečiji i prinudni rad;
7. Upravljanje žalbama zaposlenih;
8. Kolektivna otpuštanja.
Osigurati da je Politika ljudskih resursa prevedena na jezik(e) koje govori radna snaga i podeliti je svim zaposlenima.

Politika ljudskih resursa i radni odnosi

EBRD PR 2
Nacionalno zakonodavstvo

Izvođač

Pre mobilizacije

Izvešteno putem AESR-a.

 

PR4

Zdravlje i bezbednost

4.1

Zdravlje na radu i bezbednost
Nadgledati praksu zaštite na radu kod dobavljača, osigurati da postoje uslovi za usklađenost sa propisima o zaštiti na radu u ugovorima, osigurati da dobavljač ima uspostavljen sistem upravljanja OHS, osigurati OHS uvodnu obuku za građevinske radnike, osigurati da je PPE (zaštitna oprema) pružena i da je nose radnici, snimati blizu promašaja i materijalne nesreće i proceniti takve incidente, propisati mere za ublažavanje i nadgledati poboljšanje, osigurati da postoje mere sprečavanja nezgoda kao što je odgovarajuća zaštita ivica.

Upravljanje rizikom na radu

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 4

Interni resursi klijenta

Prethodno aktivnostima izgradnje i na regularnoj osnovi

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.
U slučaju materijalnog incidenta, odmah obavestiti EBRD

 

4.2

Planovi upravljanja zdravljem i bezbednošću na radu
Razviti specifične planove upravljanja zdravljem i bezbednošću na radu koji će biti integrisani u Sistem upravljanja zdravljem i bezbednošću na radu. Ovi planovi treba da obuhvataju razvoj i implementaciju specifičnih zadataka ili procedura aktivnosti za upravljanje rizicima po zdravlje i bezbednost zaposlenih, uključujući radnike koji nisu zaposleni i članove zajednica na koje Projekat utiče. Izvođač projekta mora da obezbedi odgovarajuće zdravstvene i bezbednosne informacije, uputstva i obuku zaposlenih tako da u potpunosti razumeju uslove procedure i da zaposleni ne predstavljaju rizik za sebe ili druge.
Klijent će obezbediti odgovarajući nadzor izvođača radova.

Zdravlje i bezbednost na radu

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 4

Izvođač

Pre izgradnje

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

4.3

Izraditi Plan upravljanja saobraćajem za projekat kako bi se identifikovale opasnosti i eliminisali rizici pri radu na javnim površinama i putevima.

Bezbednost saobraćaja i puteva

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 4

Izvođač

Pre izgradnje

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

4.4

Razviti Plan upravljanja zdravljem i bezbednošću zajednice u saradnji sa lokalnom zajednicom i lokalnim vlastima. Plan treba da identifikuje potencijalne rizike i da uključi politike, procedure i kontrole za njihovo ublažavanje, kao i mere za praćenje i izveštavanje.

Zdravlje i bezbednost zajednice

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 4

Izvođač

Pre izgradnje

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

4.5

H&S za decu školskog uzrasta i javnost
Pre početka radova, raspored rada dostaviti lokalnim opštinama, školama i javnosti. Osigurati da je radno područje dobro ograđeno, pešački prolaz siguran, natpisi vidljivi i jasni.
Ako je potrebno, privremena saobraćajna signalizacija i/ili osobe za bezbednost u saobraćaju nalaze se na lokaciji.
HS uvodna obuka za građevinske radnike, evidentiranje blizine promašaja i materijalne nezgode i proceniti pojavu takvih incidenata koji se tiču dece, javnosti i saobraćaja, propisivanje mera ublažavanja i praćenje poboljšanja, osiguravanje mera prevencije nezgoda

Upravljanje opštom javnome bezbednosti i bezbednosti dece školskog uzrasta

Nacionalno zakonodavstvo EBRD PR 4

Interni resursi klijenta

Prethodno aktivnostima izgradnje i na regularnoj osnovi

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.
U slučaju materijalnog incidenta, odmah obavestiti EBRD

 

4.6

Logovanje i prijavljivanje incidenata

Osigurati da izvođači radova loguju near miss i/ili materijalne incidente kao i da izveštavaju DDAD
Osigurajte da dobavljači urade dubinsku analizu incidenata i sprovedu preventivne mere.
O svim materijalnim incidentima odmah obavestiti Banku.

Upravljanje radom i javnom bezbednošću

Nacionalno zakonodavstvo EBRD PR 4

Interni resursi izvođača radova i DDAD’s

U roku od 3 meseca od potpisivanja projekta

Izvestiti o sistemu prijavljivanja i izveštavanja, kao i materijalnim incidentima i njihovim uzrocima u AESR
O svim materijalnim incidentima odmah obavestiti Banku

 

4.7

Angažovati iskusnu IT kompaniju kako bi pomogla klijentu da izgradi sistem računarske zaštite sa sistemom koji je predviđen za škole i druge javne ustanove (kao što su biblioteke, lokalna zajednica, itd.)

Virtuelna bezbednost

Nacionalno zakonodavstvo
EBRD PR 4

Klijent uz pomoć konsultanta treće strane

Pre operacije

Izvešteno putem AESR-a.

 

PR8

Kulturna baština ("CH")

8.1

CH odobrenje za novi društveni rad
Osigurajte da svaki građevinar i izvođač imaju šanse da pronađu postupke u skladu sa nacionalnim zakonom. Nadgledajte njihove postupke slučajnog pronalaska i striktno se pridržavajte nacionalnog zakona.

Usklađenost sa nacionalnim zakonodavstvom i PR8

Nacionalno zakonodavstvo EBRD PR 8

Interni resursi klijenta

Pre izgradnje

Odobrenje organa za kulturnu baštinu za izgradnju.
Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

PR10

Javne konsultacije

10.1

Mehanizam za žalbe javnosti od strane izvođača i DDAD
U toku izgradnje i operacija, osigurati da postoji javni mehanizam za žalbe (jednostavne kontakt tačke, najava, pravovremeni odgovor, sistem za prijavljivanje).

Usklađenost sa nacionalnim zakonom i PR10

Nacionalni zakon, PR10

Interni resursi klijenta

Sve vreme

Izvešteno EBRD-u putem AESR-a.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".