UREDBA
O MREŽNIM PRAVILIMA KOJA SE ODNOSE NA PRIKLJUČENJE NA MREŽU JEDNOSMERNIH SISTEMA VISOKOG NAPONA

("Sl. glasnik RS", br. 104/2022)

 

I UVODNE ODREDBE

Predmet

Član 1

Ovom uredbom se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu jednosmernih sistema visokog napona.

Mrežnim pravilima iz stava 1. ovog člana utvrđuju se zahtevi za priključenje na sistem za prenos jednosmernom strujom na visokom naponu (u daljem tekstu: JSVN sistem) i jednosmerno priključenih modula elektroenergetskog parka (u daljem tekstu: EEP).

Značenje pojedinih izraza

Član 2

Izrazi upotrebljeni u ovoj uredbi imaju sledeće značenje:

1) JSVN sistem označava elektroenergetski sistem kojim se energija prenosi jednosmernom strujom na visokom naponu između dve ili više sabirnica naizmeničnog sistema, i sastoji se od najmanje dve JSVN pretvaračke stanice koje su povezane jednosmernim prenosnim vodovima ili kablovima;

2) jednosmerno priključen modul EEP označava modul EEP koji je priključen na najmanje jedan JSVN sistem najmanje jednim JSVN mestom priključenja;

3) ugrađeni JSVN sistem označava JSVN sistem priključen unutar kontrolne oblasti koji nije izgrađen u cilju priključenja jednosmerno priključene module EEP u vreme izgradnje, ni radi priključenja objekta kupca;

4) JSVN pretvaračka stanica označava deo JSVN sistema koji se sastoji od jedne ili više pretvaračkih jedinica ugrađenih na jednoj lokaciji, zajedno sa zgradama, prigušnicama, filterima, uređajima za kompenzaciju reaktivne snage i regulacionom, nadzornom, zaštitnom, mernom i pomoćnom opremom;

5) JSVN mesto priključenja označava mesto gde je JSVN oprema priključena na mrežu naizmenične struje i za koju se mogu propisati tehničke specifikacije koje utiču na rad opreme;

6) vlasnik jednosmerno priključene module EEP označava fizičko ili pravno lice koje poseduje jednosmerno priključen modul EEP;

7) maksimalna prenosna moć aktivne snage JSVN sistema (Pmax) označava maksimalnu trajnu aktivnu snagu koju JSVN sistem može razmenjivati sa mrežom u svakom mestu priključenja, kako je određeno u aktu kojim se odobrava priključenje ili dogovoreno između nadležnog operatora sistema i vlasnika JSVN sistema;

8) minimalna prenosna moć aktivne snage JSVN sistema (Pmin) označava minimalnu trajnu aktivnu snagu koju JSVN sistem može razmenjivati sa mrežom u svakom mestu priključenja kako je određeno u aktu kojim se odobrava priključenje ili dogovoreno između nadležnog operatora sistema i vlasnika JSVN sistema;

9) maksimalna struja JSVN sistema označava najveću vrednost fazne struje, definisanu radnom tačkom na karakteristici U-Q/Pmax pretvaračke stanice JSVN, pri maksimalnom prenosnom kapacitetu JSVN sistema;

10) JSVN pretvaračka jedinica označava jedinicu koja se koristi za pretvaranje električne energije i sastoji se od najmanje jednog pretvaračkog mosta, sa bar jednim pretvaračkim transformatorom, prigušnicama, upravljačkom opremom pretvaračke jedinice, osnovnim zaštitnim i rasklopnim uređajima i pomoćnim uređajima, ako ih ima.

Pored izraza iz stava 1. ovog člana u ovoj uredbi, primenjuju se i izrazi definisani u zakonu kojim se uređuje oblast energetike, izrazi definisani uredbom kojom se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica i uredbom kojom se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu objekata kupaca.

Oblast primene

Član 3

Zahtevi iz ove uredbe primenjuju se na:

1) JSVN sisteme kojima se povezuju sinhrone zone ili kontrolne oblasti, uključujući back-to-back tipove;

2) JSVN sisteme kojima su moduli energetskog parka priključene na prenosnu ili distributivnu mrežu, u skladu sa stavom 2. ovog člana;

3) ugrađene JSVN sisteme unutar jedne kontrolne oblasti i priključene na prenosnu mrežu;

4) ugrađene JSVN sisteme unutar jedne kontrolne oblasti i priključene na distributivnu mrežu ako je nadležni operator prenosnog sistema (u daljem tekstu: OPS) dokazao prekogranični učinak. Pri tom ocenjivanju nadležni OPS uzima u obzir dugoročni razvoj mreže.

Nadležni operatori sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, predlažu Agenciji za energetiku Republike Srbije (u daljem tekstu: Agencija) da se zahtevi iz ove uredbe primenjuju na jednosmerno priključene module EEP sa jednim mestom priključenja na prenosnu ili distributivnu mrežu koja nije deo sinhrone zone, a koje treba odobriti u skladu sa članom 5. ove uredbe. Svi drugi moduli EEP koje su priključeni naizmeničnim vezama, ali su jednosmerno priključeni na sinhronu zonu smatraju se jednosmerno priključenim modulima EEP i obuhvaćeni su područjem primene ove uredbe.

Čl. od 55. do 59, čl. od 69. do 74. i član 84. ove uredbe ne primenjuju se na JSVN sisteme unutar jedne kontrolne oblasti iz stava 1. tač. 3) i 4) ovog člana ako:

1) JSVN sistem ima najmanje jednu JSVN pretvaračku stanicu u vlasništvu nadležnog OPS;

2) je vlasnik JSVN sistema subjekt koji upravlja nadležnim OPS;

3) je vlasnik JSVN sistema subjekt kojim posredno ili neposredno upravlja subjekat koji upravlja i nadležnim OPS.

Zahtevi u pogledu priključenja za JSVN sisteme koji su propisani u čl. od 11. do 37. ove uredbe, primenjuju se za mesta priključenja naizmenično priključenih JSVN sistema, osim zahteva propisanih u članu 29. st. 4. i 5. i članu 31. stav 5. ove uredbe koji se mogu primenjivati na druga mesta priključenja, te u članu 19. stav 1. ove uredbe koji se mogu primenjivati na izvode JSVN pretvaračke stanice.

Zahtevi u pogledu priključenja za jednosmerno priključene module EEP i krajnje JSVN pretvaračke stanice propisani u čl. od 38. do 50. ove uredbe, ove uredbe primenjuju se na tačkama razgraničenja JSVN sistema, osim zahteva propisanih u članu 39. stav 1. tačka 1) i članu 47. stav 2. ove uredbe koji se primenjuju na mesto priključenja u sinhronoj zoni, a za koje se obezbeđuje frekventni odziv.

Nadležni operator sistema ne sme dopustiti priključenje novog JSVN sistema ili jednosmerno priključene module EEP koji nije u skladu sa zahtevima utvrđenim ovom uredbom, a koji ne obuhvata izuzeće koje je odobrila Agencija, u skladu sa čl. od 77. do 83. ove uredbe. Nadležni operator sistema o takvom odbijanju obrazloženom izjavom u pisanom obliku obaveštava vlasnika JSVN sistema ili vlasnika jednosmerno priključene module EEP i Agenciju, osim ako Agencija ne odredi drugačije.

Ova uredba se ne primenjuje na JSVN sisteme sa mestom priključenja ispod 110 kV, osim ako nadležni OPS ne dokaže prekogranični uticaj. U toj oceni nadležni OPS uzima u obzir dugoročni razvoj mreže.

Primena na postojeće JSVN sisteme i jednosmerno priključene module EEP

Član 4

Osim iz čl. 26, 31, 33. i 50. ove uredbe postojeći JSVN sistemi i postojeći jednosmerno priključeni moduli EEP ne podležu zahtevima iz ove uredbe, osim u slučaju:

1) kada je JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP izmenjen toliko da se akt kojim se odobrava priključenje mora preispitati u skladu sa sledećim postupkom:

(1) vlasnici JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP koji planiraju modernizaciju postrojenja ili zamenu opreme koja će uticati na tehničke sposobnosti JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP, o svojim planovima unapred obaveštavaju nadležnog operatora sistema,

(2) ako nadležni operator sistema smatra da je stepen modernizacije ili zamene opreme takav da je potreban novi akt kojim se odobrava priključenje, operator sistema obaveštava Agenciju,

(3) kada Agencija odlučuje da li je postojeći akt kojim se odobrava priključenje potrebno izmeniti, ili je potreban novi i koji se zahtevi iz ove uredbe primenjuju ili

2) Agencija odlučuje da na postojeći jednosmerno priključen modul EEP ili JSVN sistem primeni sve ili neke zahteve iz ove uredbe nakon predloga nadležnog OPS u skladu sa st. 5, 8. i 9. ovog člana.

Za potrebe ove uredbe JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP smatra se postojećim ako:

1) je na dan stupanja na snagu ove uredbe već priključen na mrežu ili

2) je vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP sklopio konačan i obavezujući ugovor o kupovini glavne proizvodne opreme ili JSVN opreme u roku utvrđenom članom 84. stav 1. ove uredbe.

U obaveštenju koje vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP dostavlja nadležnom operatoru sistema i nadležnom OPS navode se naročito: naslov ugovora, datum njegovog potpisivanja i datum stupanja na snagu, kao i specifikacija glavne proizvodne opreme koja se gradi, montira ili kupuje.

Agencija u određenim okolnostima može odrediti da li se JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP smatra postojećim ili novim.

Nakon javnog savetovanja u skladu sa članom 8. ove uredbe i kako bi se razmotrile značajne činjenične promene u okolnostima, poput promena zahteva u pogledu sistema, među kojima je stepen uvođenja obnovljivih izvora energije, pametnih mreža, distribuirane proizvodnje ili upravljanja potrošnjom, nadležni OPS može predložiti Agenciji da primeni sve ili neke zahteve iz ove uredbe na postojeće JSVN sisteme i/ili jednosmerno priključene module EEP, zbog čega se mora sprovesti temeljna i transparentna kvantitativna analiza troškova i koristi u skladu sa čl. 65. i 66. ove uredbe. Analiza mora da ukaže na:

1) troškove nastale usled usaglašavanja sa zahtevima ove uredbe, kada su u pitanju postojeći JSVN sistemi i jednosmerno priključeni moduli EEP;

2) društveno-ekonomske koristi koje proizlaze iz primene zahteva utvrđenih ovom uredbom;

3) moguće alternativne mere za postizanje zahtevanog radnog učinka.

Pre sprovođenja kvantitativne analize troškova i koristi iz stava 5. ovog člana, nadležni OPS mora:

1) sprovesti preliminarnu kvalitativnu uporednu analizu troškova i koristi;

2) dobiti odobrenje od Agencije.

Agencija odlučuje o primeni zahteva iz ove uredbe na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP u roku od šest meseci od prijema izveštaja i preporuke nadležnog OPS, u skladu sa članom 65. stav 4. ove uredbe. Odluka Agencije mora biti objavljena u "Službenom glasniku Republike Srbije".

U okviru procenjivanja primene ove uredbe na postojeće JSVN sisteme i/ili jednosmerno priključene module EEP nadležni OPS uzima u obzir opravdana očekivanja vlasnika JSVN sistema ili vlasnika jednosmerno priključenih modula EEP.

Nadležni OPS može procenjivati efekte primene nekih ili svih odredbi ove uredbe na postojeće JSVN sisteme i/ili jednosmerno priključene module EEP svake tri godine u skladu sa zahtevima i postupkom utvrđenim st. od 5. do 8. ovog člana.

Regulatorni aspekti

Član 5

Opšti uslovi primene koje određuje nadležni operatori sistema ili OPS u okviru ove uredbe podležu odobrenju Agencije i moraju biti objavljeni.

Za zahteve koji se odnose na postrojenja, a koje treba da utvrde nadležni operatori sistema ili OPS na osnovu ove uredbe, odobrenje daje Agencija.

Nadležni subjekti treba da:

1) primenjuju principe proporcionalnosti i nediskriminatornosti;

2) obezbede transparentnost;

3) primenjuju princip optimizacije na odnos najveće ukupne efikasnosti i najmanjih ukupnih troškova za sve uključene strane;

4) poštuju odgovornost dodeljenu nadležnim operatorima sistema radi održavanja sigurnosti sistema, uključujući i onu koja je zahtevana nacionalnim zakonodavstvom;

5) se savetuju sa nadležnim operatorom distributivnog sistema (u daljem tekstu: ODS) i uzimaju u obzir moguće uticaje na svoj sistem;

6) uzmu u obzir objavljene srpske standarde, a ukoliko takvih standarda nema, mogu uzeti u obzir usvojene evropske standarde i tehničke specifikacije.

U roku od dve godine od dana stupanja na snagu ove uredbe nadležni operator sistema ili OPS mora Agenciji podneti na odobrenje predlog opštih uslova primene ili predlog metodologije za izračunavanje ili definisanje tih zahteva.

Ako se od nadležnog operatora sistema, nadležnog OPS, vlasnika JSVN sistema, vlasnika jednosmerno priključenih modula EEP i/ili vlasnika ODS zahteva postizanje dogovora, oni treba da nastoje da to učine u roku od šest meseci nakon što jedna strana podnese prvi predlog drugim stranama, ako se dogovor ne postigne u ovom roku, svaka strana može da zatraži od Agencije da donese odluku u roku od šest meseci od podnošenja zahteva.

Agencija donosi odluke o predlozima za uslove ili metodologije u roku od šest meseci od dana prijema takvih zahteva.

Ako nadležni operator sistema ili OPS smatra da je potrebna izmena uslova ili metodologija kako je propisano i odobreno st. 1. i 2. ovog člana na predloženu izmenu uslova ili metodologije se primenjuju zahtevi propisani st. od 3. do 8. ovog člana. Operatori sistema i OPS koji predlažu izmenu uzimaju u obzir opravdana očekivanja, ako postoje, vlasnika JSVN sistema, vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP, proizvođača opreme i drugih zainteresovanih strana na osnovu prvobitno određenih ili dogovorenih uslova ili metodologija.

Svaka strana koja ima pritužbe na nadležnog operatora sistema ili OPS u vezi sa obavezama tog nadležnog operatora sistema ili OPS, na osnovu ove uredbe može uputiti podnesak Agenciji koja, delujući u skladu sa ovlašćenjima utvrđenim zakonom kojim je uređena energetika, donosi odluku u roku od dva meseca od prijema podneska. Period od dva meseca se može produžiti za još dva meseca ako Agencija zatraži dodatne informacije. Produženi period se može dodatno produžiti uz saglasnost podnosioca podneska. Odluka Agencije je obavezujuća osim ako se i dok se ne ukine zbog podneska.

Ako zahteve iz ove uredbe treba da utvrdi nadležni operator sistema koji nije OPS, Agencija može odlučiti da umesto njega OPS bude odgovoran za utvrđivanje odgovarajućih zahteva.

Više operatora prenosnog sistema

Član 6

U slučaju postojanja više operatora prenosnog sistema odredbe ove uredbe se primenjuju na sve operatore prenosnog sistema.

Povraćaj troškova

Član 7

Troškove koje snose operatori sistema, koji podležu propisima o mrežnoj tarifi, a koji proizlaze iz obaveza utvrđenih u ovoj uredbi, procenjuje Agencija. Troškovi koji se procene kao razumni, efikasni i srazmerni vraćaju se u okviru mrežnih tarifa ili drugih odgovarajućih mehanizama.

Ako to zahteva Agencija, operatori sistema iz stava 1. ovog člana u roku od tri meseca od dana podnošenja zahteva moraju dostaviti informacije potrebne da se olakša procena nastalih troškova.

Javno savetovanje

Član 8

Nadležni operatori sistema i nadležni OPS moraju sprovesti savetovanje sa zainteresovanim stranama, uključujući nadležni subjekt, o predlozima za proširenje primenljivosti ove uredbe na postojeće JSVN sisteme i jednosmerno priključene module EEP u skladu sa član 4. stav 5. ove uredbe o izveštaju pripremljenom u skladu sa članom 65. stav 3. ove uredbe i o analizi troškova i koristi sprovedenoj u skladu sa članom 80. stav 2. ove uredbe. Savetovanje traje najmanje mesec dana.

Pre nego što se Agenciji podnesu na odobrenje predlozi izveštaja ili analiza troškova i koristi nadležni operatori sistema i nadležni OPS moraju uzeti u obzir stavove zainteresovanih strana koji su rezultat javnog savetovanja. U svim slučajevima potrebno je dati detaljno obrazloženje o obuhvatanju ili neobuhvatanju stavova zainteresovanih strana koje se i pravovremeno objavljuje, i to pre objave predloga ili analiza izveštaja ili istovremeno sa njima.

Učešće zainteresovanih strana

Član 9

Operator prenosnog sistema u skladu sa članom 76. stav 2. Ugovora o osnivanju Energetske zajednice između Evropske zajednice i Republike Albanije, Republike Bugarske, Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Crne Gore, Rumunije, Republike Srbije i Privremene misije Ujedinjenih nacija na Kosovu u skladu sa Rezolucijom 1244 Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija učestvuje na sastancima koje organizuje nadležno telo (u daljem tekstu: Ugovor o osnivanju EZ) u skladu sa članom 2. tačka 42) Zakona o energetici (u daljem tekstu: Nadležno telo), u bliskoj saradnji s Evropskom mrežom OPS za električnu energiju (u daljem tekstu: ENTSO-E), u pogledu zahteva za priključenje JSVN sistema i jednosmerno priključenih modula EEP na mrežu i drugih aspekata sprovođenja ove uredbe radi utvrđivanja stanja i predlaganja poboljšanja koje se odnose na zahteve za priključenje na mrežu JSVN sistema i jednosmerno priključenih modula EEP.

Obaveze poverljivosti

Član 10

Sve poverljive informacije koje su primljene, razmenjene ili prosleđene u skladu sa ovom uredbom podležu uslovima čuvanja profesionalne tajne koji su navedeni u st. od 2. do 4. ovog člana.

Obaveza čuvanja poslovne tajne primenjuje se na sva lica, Agenciju ili subjekte koji podležu odredbama iz ove uredbe.

Poverljive informacije koje prime lica, Agencija ili subjekti iz stava 2. ovog člana tokom obavljanja svojih dužnosti ne smeju biti otkrivene ni jednom drugom licu ili telu.

Agencija, subjekti ili lica koje primaju poverljive informacije u skladu sa ovom uredbom mogu da ih koriste samo za potrebe obavljanja svojih dužnosti u skladu sa ovom uredbom.

II OPŠTI ZAHTEVI ZA PRIKLJUČENJE JSVN SISTEMA

1. Zahtevi u pogledu regulacije aktivne snage i održavanja frekvencije

Frekventni opsezi

Član 11

JSVN sistem mora biti sposoban da ostane priključen na mrežu i radi unutar frekventnih opsega i vremenskih perioda definisanih u Tabeli 1 - Najkraći vremenski periodi tokom kojih JSVN sistem mora biti sposoban da radi na različitim frekvencijama koje odstupaju od nazivne vrednosti, a da ne dođe do njegovog isključenja sa mreže Priloga I - Opsezi frekvencije iz člana 11. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo, za opsege snage kratkog spoja kao što je definisano u članu 32. stav 2. ove uredbe.

Nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema mogu se dogovoriti o širim frekventnim opsezima ili dužim minimalnim vremenskim periodima za rad, ako je to potrebno za očuvanje ili ponovno uspostavljanje sigurnosti sistema. Ako su širi frekventni opsezi ili duži minimalni vremenski periodi za pogon tehnički i ekonomski izvodljivi, vlasnik JSVN sistema ne sme neosnovano uskratiti pristanak na njihovu primenu.

JSVN sistem mora biti sposoban za automatsko isključenje sa mreže na frekvencijama koje odredi nadležni OPS.

Nadležni OPS može odrediti najveće dopušteno smanjenje izlazne aktivne snage od njegove radne tačke ako frekvencija sistema padne ispod 49 Hz.

Mogućnost brzine promene frekvencije

Član 12

JSVN sistem mora biti sposoban da ostane priključen na mrežu ako se mrežna frekvencija menja između - 2,5 i + 2,5 Hz/s (u svakom trenutku izmerenoj kao prosečna vrednost brzine promene frekvencije u prethodnoj sekundi).

Mogućnost regulacije aktivne snage, regulacioni opseg i gradijent (brzina promene aktivne snage)

Član 13

S obzirom na mogućnost regulacije predate aktivne snage:

1) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava prenesenu aktivnu snagu do maksimalne vrednosti svog prenosnog kapaciteta u svakom smeru po nalogu nadležnog OPS.

Nadležni OPS:

(1) može navesti najveći i najmanji korak za prilagođenje prenesene aktivne snage,

(2) može odrediti minimalnu vrednost prenosnog kapaciteta JSVN sistema za svaki smer ispod koje se ne zahteva mogućnost prenosa aktivne snage,

(3) mora navesti najveće kašnjenje unutar koga JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi prenesenu aktivnu snagu nakon prijema naloga od nadležnog OPS;

2) nadležni OPS određuje način na koji JSVN sistem mora biti sposoban da menja prenesenu aktivnu snagu u slučaju poremećaja u mreži naizmenične struje na koju je priključen. Ako je početno kašnjenje do početka promene veće od 10 ms od primanja pobudnog signala koji je poslao nadležni OPS, vlasnik JSVN sistema mora to kašnjenje opravdati nadležnom OPS;

3) nadležni OPS može odrediti da JSVN sistem mora biti sposoban da brzo promeni smer aktivne snage. Promena smera snage mora biti moguća od vrednosti maksimalnog prenosnog kapaciteta u jednom smeru do vrednosti maksimalnog prenosnog kapaciteta JSVN sistema u drugom smeru, onoliko brzo koliko je to tehnički izvodljivo, a ako traje duže od 2 sekunde, vlasnik JSVN sistema mora je obrazložiti nadležnim OPS;

4) JSVN sistemi koji povezuju različite regulacione ili sinhrone zone, moraju biti opremljeni regulacionim funkcijama koje nadležnim OPS omogućavaju promenu prenesene aktivne snage za potrebe prekograničnog balansiranja.

JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava gradijent promene aktivne snage u skladu sa nalozima nadležnih OPS. Kada je reč o promeni aktivne snage u skladu sa stavom 1. tač. 2) i 3) ovog člana, gradijent se ne prilagođava.

Osim ako nadležni OPS u koordinaciji sa susednim OPS ne odredi drugačije, u okviru regulacionih funkcija JSVN sistem mora biti sposoban da aktivira automatske korektivne mere koje, između ostalih, obuhvataju zaustavljanje kontinuiranih promena i blokiranje frekventni osetljivog načina rada, frekventno ograničen osetljivi režim rada-nadfrekventni (u daljem tekstu: FOORR-N), frekventno ograničen osetljiv režim rada-podfrekventi (u daljem tekstu: FOORR-P) i regulacije frekvencije. Kriterijume aktiviranja i blokiranja određuje nadležni OPS i o njima se obaveštava Agencija. Načini tog obaveštavanja određuju se u skladu sa odgovarajućim propisima Republike Srbije.

Sintetička inercija

Član 14

Ako nadležni OPS odredi, JSVN sistem mora biti sposoban osigurati sintetičku inerciju kao odgovor na promene frekvencije koja se aktivira u podfrekventnim i/ili nadfrekventnim režimima brzim prilagođavanjem aktivne snage predate u mrežu naizmenične struje ili preuzete iz nje, kako bi se ograničila brzina promene frekvencije. Zahtev mora da uzme u obzir naročito rezultate studija koje su sproveli OPS kako bi utvrdili ima li potrebe za određivanjem minimalne inercije.

Princip tog regulacionog sistema i parametara radnog učinka dogovaraju nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema.

Zahtevi koji se odnose na frekventni osetljiv režim rada, ograničen frekventni osetljiv režim rada FOORR-N i FOORR-P

Član 15

Zahtevi koji se odnose na frekventni osetljiv režim rada (u daljem tekstu: FORR), ograničen frekventni osetljiv režim rada FOORR-N i FOORR-P moraju biti kako je utvrđeno u Prilogu II - Zahtevi koji se odnose na frekventni osetljiv režim rada (FOORR), frekventni ograničen osetljiv režim rada - nadfrekventni (FOORR-N) i frekventni ograničen osetljiv režim rada - podfrekventni (FOORR-P). Frekventni osetljiv režim rada ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo.

Regulacija frekvencije

Član 16

Ako nadležni OPS odredi, JSVN sistem mora biti opremljen nezavisnim regulacionim režimom za promenu izlazne aktivne snage JSVN pretvaračke stanice u zavisnosti od frekvencije na svim mestima priključenja JSVN sistema, u cilju održavanja stabilnosti frekvencije.

Nadležni OPS određuje princip rada, parametre radnog učinka i kriterijume regulacije aktivacije frekvencije iz stava 1. ovog člana.

Maksimalni gubitak aktivne snage

Član 17

JSVN sistem se mora konfigurisati tako da se gubitak aktivne snage predate u sinhronu zonu ograniči na vrednost koju odrede nadležni OPS za svoju kontrolnu oblast na osnovu uticaja JSVN sistema na elektroenergetski sistem.

Ako JSVN sistem povezuje dve ili više kontrolnih oblasti, nadležni OPS se međusobno savetuju, kako bi uskladili vrednost maksimalnog gubitka predate aktivne snage iz stava 1. ovog člana, uzimajući u obzir uticaj svake oblasti (zajednički uticaj).

2. Zahtevi u pogledu regulacije reaktivne snage i održavanja napona

Naponski opsezi

Član 18

JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da ostane priključena na mrežu i radi pri maksimalnoj struji JSVN sistema unutar opsega mrežnog napona na mestu priključenja, izraženog naponom na mestu priključenja u odnosu na referentni napon od 1 r.j., i tokom vremenskih perioda navedenih u tabeli 4 - Minimalni vremenski period u kome JSVN mora biti sposoban da radi za vrednosti napona koje odstupaju od referentne vrednosti (1 r.j.) u mestu priključenja bez isključenja sa mreže. Ova tabela se koristi kada je bazni napon za relativne vrednosti napona od 110 kV (uključujući i 110 kV) do 220 kV (uključujući i 220 kV) i tabeli 5 - Minimalni vremenski period u kome JSVN mora biti sposoban da radi za vrednosti napona koje odstupaju od referentne vrednosti (1 r.j.) u mestu priključenja bez isključenja sa mreže (ova tabela se koristi kada je bazni napon za određivanje relativnih vrednosti napona 400 kV) Priloga III - Opsezi napona u skladu sa članom 18. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo. Susedni nadležni operatori sistema dogovorom utvrđuju referentni napon od 1 r.j.

Vlasnik JSVN sistema i nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, mogu dogovoriti šire naponske opsege ili duža minimalna vremena za pogon od onih iz stava 1. ovog člana kako bi se osigurala najbolja iskorišćenost tehničkih mogućnosti JSVN sistema, ako je to potrebno za očuvanje ili ponovno uspostavljanje sigurnosti sistema. Ako su širi naponski opsezi, ili duža minimalna vremena za pogon tehnički i ekonomski izvodljivi, vlasnik JSVN sistema ne sme neosnovano uskratiti pristanak.

JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna za automatsko isključenje za vrednosti napona na mestu priključenja, koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. O uslovima i podešavanjima za automatsko isključenje sa mreže, dogovaraju se nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, i vlasnik JSVN sistema.

Za mesta priključenja na referentnim naizmeničnim naponima od 1 r.j. koja nisu obuhvaćena područjem primene utvrđenim u Prilogu III, nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, određuje zahteve koji se mogu primeniti na tim mestima priključenja.

Doprinos struji kratkog spoja tokom kvarova

Član 19

Ako nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS odredi, JSVN sistem mora imati sposobnost obezbeđivanja brze struje kvara na mestu priključenja u slučaju simetričnih - tropolnih kvarova.

Ako se zahteva da JSVN sistem ima sposobnost iz stava 1. ovog člana, nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, određuje sledeće:

1) kako i kada se utvrđuje odstupanje napona, kao i kraj odstupanja napona;

2) karakteristike brze struje kvara;

3) vreme i tačnost brze struje kvara, što može imati nekoliko nivoa.

Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, može odrediti zahtev za predaju asimetrične struje u slučaju asimetričnih - jednopolnih ili dvopolnih kvarova.

Sposobnost proizvodnje reaktivne snage

Član 20

Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, određuje zahteve u pogledu sposobnosti obezbeđivanja reaktivne snage na mestima priključenja u slučaju variranja vrednosti napona. Predlog tih zahteva obuhvata karakteristiku U-Q/Pmax unutar čijih granica JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna osigurati reaktivnu snagu pri svom maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage.

Karakteristika U-Q/Pmax iz stava 1. ovog člana mora biti u skladu sa sledećim pravilima:

1) karakteristika U-Q/Pmax ne sme prelaziti obvojnicu karakteristike U-Q/Pmax, prikazane unutrašnjom obvojnicom na slici u Prilogu IV - Zahtevi za U-Q/Pmax profil u skladu sa članom 20. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo, koja ne mora biti pravougaona;

2) dimenzije obvojnice karakteristike U-Q/Pmax moraju biti u skladu sa vrednostima utvrđenim za svaku sinhronu zonu u tabeli iz Priloga IV;

3) položaj obvojnice karakteristike U-Q/Pmax mora biti u granicama fiksne spoljašnje obvojnice na slici u Prilogu IV.

JSVN sistem mora biti sposoban da pređe u bilo koju radnu tačku unutar svoje U-Q/Pmax karakteristike, u vremenskim intervalima koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Pri radu sa izlaznom aktivnom snagom manjom od maksimalne prenosne moći aktivne snage JSVN sistema (P < Pmax), JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da radi u svakoj mogućoj radnoj tački, kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS, i u skladu sa mogućnošću proizvodnje reaktivne snage utvrđenom karakteristikom U-Q/Pmax u st. od 1. do 3. ovog člana.

Razmena reaktivne snage sa mrežom

Član 21

Vlasnik JSVN sistema obezbeđuje da je reaktivna snaga njegove JSVN pretvaračke stanice koja se razmenjuje s mrežom na mestu priključenja ograničena na vrednosti koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Promene reaktivne snage prouzrokovane radom JSVN pretvaračke stanice u režimu regulacije reaktivne snage iz člana 23. ove uredbe ne sme rezultovati promenom vrednosti napona većom od dopuštene vrednosti na mestu priključenja. Najveću dopuštenu promenu vrednosti napona određuje nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS.

Režim regulacije reaktivne snage

Član 22

JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da radi u najmanje jednom od sledeća tri režima regulacije, onako kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS:

1) režim regulacije napona;

2) režim regulacije reaktivne snage;

3) režim regulacije faktora snage.

JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna raditi u dodatnim režimima koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Za potrebe režima regulacije napona svaka JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna doprineti regulaciji napona na mestu priključenja koristeći svoje mogućnosti, uz istovremeno poštovanje čl. od 20. do 21. ove uredbe u skladu sa sledećim karakteristikama regulacije:

1) podešenu vrednost napona na mestu priključenja određuje nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, tako da obuhvata određeni radni opseg, kontinualno ili u koracima;

2) regulacija napona može raditi sa mrtvom zonom oko podešene vrednosti ili bez nje, a ta se zona može zadati u rasponu od 0 do ± 5% referentnog mrežnog napona od 1 r.j. Mrtva zona mora biti podesiva u koracima, kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS;

3) nakon nagle promene napona, JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna:

(1) postići 90% promene izlazne reaktivne snage u vremenu t1 koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Vreme t1 mora biti u opsegu od 0,1 do 10 sekundi i

(2) stabilizovati se na vrednost koja je određena radnim nagibom u vremenu t2 koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Vreme t2 mora biti u opsegu od 1 do 60 sekundi, pri čemu je određeno dopušteno odstupanje statičkog stanja izraženo u % maksimalne reaktivne snage.

4) režim regulacije napona obuhvata sposobnost promene izlazne reaktivne snage kombinacijom promene zadate vrednosti napona i dodatnog zahteva za predaju reaktivne snage. Nagib se određuje opsegom i korakom koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

S obzirom na režim regulacije reaktivne snage, nadležni operator sistema određuje opseg reaktivne snage u MVAr ili u % maksimalne reaktivne snage, kao i tačnost na mestu priključenja, vodeći se mogućnostima JSVN sistema i poštujući čl. 20. i 21. ove uredbe.

Za potrebe režima regulacije faktora snage JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da reguliše faktor snage do željene vrednosti na mestu priključenja uz poštovanje čl. 20. i 21. ove uredbe. Raspoložive podešene vrednosti moraju biti dostupne u koracima koji nisu veći od najvećeg dopuštenog koraka koji je odredio nadležni operator sistema.

Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, određuje svu opremu potrebnu za omogućavanje daljinskog izbora regulacionih režima i odgovarajućih zadatih vrednosti.

Prednost doprinosa aktivne ili reaktivne snage

Član 23

Uzimajući u obzir sposobnosti JSVN sistema određene u skladu sa ovom uredbom, nadležni OPS određuje hoće li tokom niskonaponskog ili visokonaponskog pogona i tokom kvarova za koje je potrebna sposobnost prolaska kroz kvar, prednost imati doprinos aktivne snage ili doprinos reaktivne snage. Ako se prednost daje doprinosu aktivne snage, ona se mora obezbediti od početka trajanja kvara, onako kako odredi nadležni OPS.

Kvalitet električne energije

Član 24

Vlasnik JSVN sistema se mora pobrinuti da priključak njegovog JSVN sistema na mrežu ne izaziva nivo izobličenja ili fluktuacija napona napajanja na mreži na mestu priključenja koja je veća od nivoa koji odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Postupak za studije koje treba sprovesti i za odgovarajuće podatke koje svi korisnici sistema treba da dostavljaju, kao i sve korektivne mere, moraju biti u skladu sa postupkom iz člana 29. ove uredbe.

3. Zahtevi u pogledu prolaska kroz kvar

Sposobnost prolaska kroz kvar

Član 25

Nadležni OPS određuje vremensku karakteristiku napona kako je utvrđeno u Prilogu V - Vremenska karakteristika napona u skladu sa članom 25. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo, uz primenu člana 18. ove uredbe i uzimajući u obzir vremenske karakteristike napona određene za module EEP u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica. Ta karakteristika se primenjuje na mestima priključenja za stanja kvara u kojima JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da ostane priključena na mrežu i da nastavi stabilan pogon nakon uklanjanja kvara. Vremenskom karakteristikom napona izražava se donja granica stvarnog toka linijskih napona na nivou mrežnog napona na mestu priključenja tokom simetričnog kvara u funkciji vremena pre, tokom i nakon kvara. Svako vreme prolaska kroz kvar duže od trec2 određuje nadležni OPS, u skladu sa članom 18. ove uredbe.

Na zahtev vlasnika JSVN sistema, nadležni operator sistema obezbeđuje uslove pre i posle kvara kako je predviđeno u članu 32. ove uredbe u vezi sa:

1) minimalnom dopuštenom snagom kratkog spoja pre kvara na svakom mestu priključenja izraženom u MVA;

2) radnom tačkom JSVN pretvaračke stanice pre kvara koja je izražena kao izlazna aktivna snaga i izlazna reaktivna snaga na mestu priključenja te napon na mestu priključenja i

3) minimalnom dopuštenom snagom kratkog spoja posle kvara na svakom mestu priključenja izraženom u MVA.

Alternativno, nadležni operator sistema može dati generičke vrednosti za gore navedene uslove izvedene iz tipičnih slučajeva.

JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da ostane priključena na mrežu i nastavi stabilan rad kada stvaran tok linijskih napona na naponskom nivou mesta priključenja tokom simetričnog kvara, s obzirom na uslove pre i posle kvara predviđene članom 32. ove uredbe ostane iznad donje granice prikazane na slici u Prilogu V, osim ako se planovima zaštite za unutrašnje električne kvarove zahteva isključenje JSVN pretvaračke stanice sa mreže. Planovi i podešenja zaštite za unutrašnje kvarove moraju se osmisliti tako da ne ugrožavaju sposobnost prolaska kroz kvar u mreži.

Nadležni OPS može odrediti napone na mestima priključenja u posebnim uslovima u mreži, pod kojima se JSVN sistemu dopušta blokiranje. Blokiranje označava ostanak na mreži bez doprinosa aktivne i reaktivne snage u vremenu koje mora biti kratko koliko je to tehnički izvodljivo i dogovoreno između nadležnih OPS i vlasnika JSVN sistema.

U skladu sa članom 34. ove uredbe, vlasnik JSVN sistema podešava podnaponsku zaštitu na najveće moguće tehničke sposobnosti JSVN pretvaračke stanice. Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, može odrediti uži raspon vrednosti na osnovu člana 34. ove uredbe.

Nadležni OPS određuje sposobnosti prolaska kroz kvar u slučaju asimetričnih kvarova.

Uspostavljanje aktivne snage posle kvara

Član 26

Nadležni OPS određuje razmer i vremensku karakteristiku uspostavljanja aktivne snage koje JSVN sistem mora biti sposoban osigurati u skladu sa članom 25. ove uredbe.

Brz oporavak od jednosmernih kvarova

Član 27

JSVN sistemi, uključujući jednosmerne nadzemne vodove, moraju biti sposobni za brz oporavak od prolaznih kvarova u JSVN sistemu. Pojedinosti o toj sposobnosti podležu usaglašavanju i dogovorima o zaštitnim merama i podešenjima u skladu sa članom 34. ove uredbe.

4. Zahtevi u pogledu regulacije

Stavljanje pod napon i sinhronizacija JSVN pretvaračkih stanica

Član 28

Osim ako drugačije ne odredi nadležni operator sistema, tokom stavljanja pod napon ili sinhronizacije JSVN pretvaračke stanice na mrežu naizmenične struje, ili tokom priključenja JSVN pretvaračke stanice pod naponom na JSVN sistem, JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna da ograniči sve promene napona na nivo u stacionarnom stanju koji odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s odgovarajućim OPS. Taj nivo ne sme prelaziti 5% vrednosti napona pre sinhronizacije. Nadležni operator sistema, u saradnji s nadležnim OPS, određuje maksimalnu veličinu, trajanje i interval merenja tranzijentnih vrednosti napona.

Međusobni uticaj JSVN sistema ili drugih postrojenja i opreme

Član 29

Ako se nekoliko JSVN pretvaračkih stanica ili drugih postrojenja nalazi na električnom malom rastojanju, nadležni OPS može odrediti da je potrebna studija, pri čemu utvrđuje i njen predmet i opseg, kako bi se dokazalo da neće biti štetnog međusobnog uticaja. Ako se utvrdi da međusobni štetni uticaj postoji, studijama se utvrđuju moguće mere ublažavanja koje treba uvesti kako bi se osigurala usaglašenost sa zahtevima iz ove uredbe.

Studije sprovodi vlasnik JSVN sistema koji se priključuje, uz učešće svih drugih strana koje OPS utvrde kao relevantne za dato mesto priključenja. Agencija može propisati da odgovornost za sprovođenje studija u skladu sa ovim članom ima OPS. Sve strane moraju biti obaveštene o rezultatima studija.

Sve strane koje nadležni OPS prepozna kao relevantne za dato mesto priključenja, uključujući nadležnog OPS, moraju doprineti izradi studije i davati sve potrebne podatke i modele u meri koja je opravdana za ispunjenje svrhe studije. Nadležni OPS prikuplja te informacije i ako je primenljivo, prosleđuje ih strani odgovornoj za studije u skladu sa članom 10. ove uredbe.

Nadležni OPS ocenjuje rezultate studija na osnovu njihovog predmeta i obima, koji su određeni u skladu sa stavom 1. ovog člana. Ako je potrebno za ocenjivanje, nadležni OPS može zatražiti od vlasnika JSVN sistema izradu daljih studija u skladu sa predmetom i obimom, određenim u skladu sa stavom 1. ovog člana.

Nadležni OPS može preispitati ili ponoviti neke ili sve studije. Vlasnik JSVN sistema dostavlja nadležnom OPS sve odgovarajuće podatke i modele koji omogućavaju izradu takve studije.

U okviru priključenja nove JSVN pretvaračke stanice, vlasnik JSVN sistema poduzima sve potrebne mere ublažavanja koje se utvrde studijama sprovedenim u skladu sa st. od 2. do 5. ovog člana i koje preispita nadležni OPS.

Nadležni OPS može odrediti prelazne nivoe radnog učinka povezane sa događajima za pojedinačni JSVN sistem ili ukupno za uobičajeno zahvaćene JSVN sisteme. Nadležni OPS to može odrediti kako bi se zaštitila celovitost opreme OPS i korisnika sistema u skladu sa nacionalnim pravilima.

Sposobnost prigušivanja oscilacija snage

Član 30

JSVN sistem mora biti sposoban da doprinosi prigušivanju oscilacija snage u mrežama naizmenične struje. Regulacioni sistem JSVN sistema ne sme smanjivati prigušivanje oscilacija snage. Nadležni OPS određuje frekventni opseg oscilacija koje se planovima regulacije pozitivno prigušuju i mrežne uslove kad se to događa, uzimajući u obzir barem studije za procenu dinamičke stabilnosti koju je sproveo OPS radi utvrđivanja granica stabilnosti i mogućih problema u vezi sa stabilnošću u svojim prenosnim sistemima. O izboru regulacionog parametra dogovaraju se nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema.

Sposobnost prigušivanja podsinhronog torzionog međudejstva

Član 31

S obzirom na regulaciju podsinhronog torzionog međudejstva, JSVN sistem mora biti sposoban da doprinosi električnom prigušenju torzionih oscilacija.

Nadležni OPS određuje potreban opseg studija o podsinhronom torzionom međudejstvu i daje ulazne parametre, u meri u kojoj su mu dostupni, a koji se odnose na opremu i odgovarajuće uslove sistema u svojoj mreži. Studije o podsinhronom torzionom međudejstvu obezbeđuje vlasnik JSVN sistema. U studijama se utvrđuju uslovi, ako ih ima, u kojima postoji podsinhrono torziono međudejstvo i predlažu mogući potrebni postupci ublažavanja. Agencija može propisati da odgovornost za sprovođenje studija u skladu sa ovim članom ima OPS. Sve strane moraju biti obaveštene o rezultatima studija.

Sve strane koje nadležni OPS prepozna kao relevantne za dato mesto priključenja, uključujući nadležnog OPS, moraju doprineti studijama i dati sve potrebne podatke i modele u meri koja je opravdana za ispunjenje svrhe studije. Nadležni OPS prikuplja te informacije i, ako je primenljivo, prosleđuje ih strani odgovornoj za studije u skladu sa članom 10. ove uredbe.

Nadležni OPS procenjuje rezultate studija o podsinhronom torzionom međudejstvu. Ako je potrebno za ocenjivanje, nadležni OPS može zatražiti da vlasnik JSVN sistema sprovede dalje studije o podsinhronom torzionom međudejstvu u skladu sa istim predmetom i obimom.

Nadležni OPS može preispitati ili ponoviti studiju. Vlasnik JSVN sistema dostavlja nadležnom OPS sve odgovarajuće podatke i modele koji omogućavaju izradu takve studije.

U okviru priključenja nove JSVN pretvaračke stanice vlasnik JSVN sistema preduzima sve potrebne mere ublažavanja koje se utvrde studijama sprovedenim u skladu sa st. od 2. do 4. ovog člana, a koje preispita nadležni OPS.

Karakteristike mreže

Član 32

Nadležni operator sistema utvrđuje i objavljuje metodu i uslove pre i posle kvara za proračunavanje barem najmanje i najveće snage kratkog spoja na mestima priključenja.

JSVN sistem mora biti sposoban da radi unutar opsega snage kratkog spoja i pri karakteristikama mreže koje odredi nadležni operator sistema.

Svaki nadležni operator sistema dostavlja vlasniku JSVN sistema ekvivalente mreže kojima se opisuje ponašanje mreže na mestu priključenja, i vlasnicima JSVN sistema omogućava da projektuju sistem tako da uzmu u obzir barem harmonike i dinamičku stabilnost tokom radnog veka JSVN sistema.

Stabilnost JSVN sistema

Član 33

JSVN sistem mora biti sposoban da zadrži stabilan rad u radnoj tački, sa minimalnom promenom toka aktivne snage i napona tokom i posle svake planirane ili neplanirane promene u JSVN sistemu ili mreži naizmenične struje na koju je priključen. Nadležni OPS određuje promene u uslovima sistema u kojima JSVN sistemi moraju nastaviti stabilan rad.

Vlasnik JSVN sistema mora obezbediti da ispad ili isključenje iz mreže JSVN pretvaračke stanice kao dela bilo kojeg višeterminalnog ili ugrađenog JSVN sistema ne izazove prelazne procese na mestu priključenja, koje prelaze granične vrednosti koje odredi nadležni OPS.

JSVN sistem mora izdržati prolazne kvarove na visokonaponskim naizmeničnim vodovima u mreži blizu JSVN sistema i ne sme prouzrokovati isključenje nijednog elementa opreme JSVN sistema iz mreže zbog automatskog ponovnog uključenja vodova u mrežu.

Vlasnik JSVN sistema dostavlja informacije o otpornosti JSVN sistema na poremećaje u sistemu naizmenične struje nadležnom operatoru sistema.

5. Zahtevi u pogledu zaštitnih uređaja i podešenja

Planovi i podešenja električne zaštite

Član 34

Nadležni operator sistema određuje, u koordinaciji s nadležnim OPS, planove i podešenja potrebne za zaštitu mreže uzimajući u obzir karakteristike JSVN sistema. Planove zaštite koji su važni za JSVN sistem i mrežu, kao i podešenja važna za JSVN sistem usaglašavaju i dogovaraju nadležni operator sistema, nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema. Planovi i podešenja zaštite od unutrašnjih električnih kvarova izvode se tako da ne ugrožavaju normalan i efikasan rad JSVN sistema u skladu sa ovom uredbom.

Električna zaštita JSVN sistema ima prednost nad regulacijom pogona, uzimajući u obzir sigurnost sistema, zdravlje i sigurnost radnika i javnosti, te ublažavanje štete na JSVN sistemu.

Svaku promenu zaštitnih planova ili njihovih podešenja važnih za JSVN sistem i mrežu, dogovaraju nadležni operator sistema, nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema pre nego što ih vlasnik JSVN sistema uvede.

Stepen prioriteta zaštite i regulacije

Član 35

Regulacioni plan, koji je odredio vlasnik JSVN sistema i koji se sastoji od različitih regulacionih režima, uključujući podešenja posebnih parametara, usaglašavaju i dogovaraju nadležni OPS, nadležni operator sistema i vlasnik JSVN sistema.

S obzirom na stepen prioriteta zaštite i regulacije, vlasnik JSVN sistema organizuje svoje zaštite i regulacione uređaje u skladu sa sledećim prioritetima, poređanim od najvažnijeg, ako drugačije ne odrede nadležni OPS, u koordinaciji s nadležnim operatorom sistema:

1) zaštita mreže i JSVN sistema;

2) regulacija aktivne snage u hitnim slučajevima;

3) sintetička inercija, ako je primenljivo;

4) automatske korektivne mere kako je navedeno u članu 13. stav 3. ove uredbe;

5) FOORR;

6) FORR i regulacija frekvencije i

7) ograničenje gradijenta (brzine promene) snage.

Promene zaštitnih i regulacionih planova i podešenja

Član 36

Mora postojati mogućnost promene parametara različitih regulacionih režima i podešenja zaštite JSVN sistema u JSVN pretvaračkoj stanici, ako to zahteva nadležni operator sistema ili nadležni OPS i u skladu sa stavom 3. ovog člana.

Svaku promenu planova ili podešenja parametara različitih regulacionih režima i zaštite JSVN sistema, uključujući postupak, usaglašavaju i dogovaraju nadležni operator sistema, nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema.

Mora postojati mogućnost promene regulacionih režima i podešenih vrednosti JSVN sistema daljinskim putem, onako kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

6. Zahtevi u pogledu ponovnog uspostavljenja elektroenergetskog sistema

Pokretanje iz beznaponskog stanja

Član 37

Nadležni OPS može od vlasnika JSVN sistema pribaviti ponudu za sposobnost pokretanja iz beznaponskog stanja.

JSVN sistem sa sposobnošću pokretanja iz beznaponskog stanja mora biti sposoban, ako je jedna pretvaračka stanica pod naponom, staviti pod napon udaljenu sabirnicu naizmenične stanice, na koju je druga pretvaračka stanica priključena, unutar vremena od isključenja JSVN sistema koje odrede nadležni OPS. JSVN sistem mora se moći sinhronizovati u frekventnim granicama utvrđenim članom 11. ove uredbe i u naponskim granicama koje odredi nadležni OPS ili, ako je primenljivo, kako je propisano u članu 18. ove uredbe. Ako je potrebno radi ponovne uspostave sigurnosti sistema, nadležni OPS može odrediti šire frekventne i naponske raspone.

Nadležni OPS i vlasnik JSVN sistema dogovaraju se o kapacitetu i raspoloživosti sposobnosti pokretanja iz beznaponskog stanja i o operativnom postupku.

III ZAHTEVI ZA JEDNOSMERNO PRIKLJUČENE MODULE EEP I KRAJNJE JSVN PRETVARAČKE STANICE

1. Zahtevi za jednosmerno priključene module EEP

Područje primene

Član 38

Zahtevi primenljivi na module EEP na površini vode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima, primenjuju se na jednosmerno priključene module EEP u zavisnosti od posebnih zahteva predviđenim u čl. od 41. do 45. ove uredbe. Ti zahtevi se primenjuju na tačke razgraničenja jednosmerno priključene module EEP i JSVN sistema. Kategorizacija proizvodnih modula primenjuje se na jednosmerno priključene module EEP, u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica.

Zahtevi u pogledu frekventne stabilnosti

Član 39

S obzirom na frekventni odziv:

1) jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban da primi brz signal iz mesta priključenja u sinhronoj zoni za koje se obezbeđuje frekventni odziv i obraditi taj signal unutar 0,1 s od slanja do završetka obrade signala za aktivaciju odziva. Frekvencija se meri na mestu priključenja u sinhronoj zoni za koje se obezbeđuje frekventni odziv;

2) jednosmerno priključeni moduli EEP priključeni preko JSVN sistema povezanih sa više kontrolnih oblasti moraju biti sposobne za koordinaciju regulacije frekvencije kako odredi nadležni OPS.

S obzirom na frekventne opsege i frekventni odziv:

1) jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban da ostane priključen na mrežu krajnjih JSVN pretvaračkih stanica i da radi u frekventnim opsezima i vremenskim periodima navedenim u Prilogu VI - Opsezi frekvencije i vremenski opsezi u skladu sa članom 39. stav 2. tačka 1) ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo, za sistem sa nominalnom frekvencijom od 50 Hz. Ako nominalna frekvencija nije 50 Hz, ili se upotrebljava promenljiva frekvencija, prema sporazumu sa nadležnim OPS, frekventne opsege i vremenske periode određuje nadležni OPS uzimajući u obzir specifičnost sistema i zahteve utvrđene u Prilogu VI;

2) nadležni OPS i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mogu dogovoriti šire frekventne opsege ili duže minimalna vremenske periode, kako bi obezbedili najbolje iskorišćenje tehničke sposobnosti jednosmerno priključenog modula EEP, ako je to neophodno da bi se očuvala ili ponovo uspostavi sigurnost sistema. Ako su širi naponski opsezi ili duža najkraći vremenski opsezi za pogon tehnički i ekonomski izvodljivi, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ne sme neopravdano uskratiti pristanak;

3) uz poštovanje odredaba iz stava 2. tačke 1) ovog člana, jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban za automatsko isključenje sa mreže pri određenim frekvencijama ako ih je nadležni OPS odredio. O uslovima i podešenjima za automatsko isključenje sa mreže dogovaraju se nadležni operator sistema i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP.

Kada je reč o otpornosti na brzinu promene frekvencije, jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban da ostane priključen na mrežu krajnjih JSVN pretvaračkih stanica i mora nastaviti da radi ako se frekvencija sistema menja brzinom od najviše ± 2 Hz/s (izmerena u bilo kojem trenutku kao prosečna brzina promene frekvencije u prethodnoj sekundi) na JSVN tački razgraničenja jednosmerno priključenog modula EEP na krajnjoj JSVN pretvaračkoj stanici za sistem s nazivnom frekvencijom 50 Hz.

Jednosmerno priključeni moduli EEP moraju imati sposobnost za ograničen frekventni osetljiv režim rada FOORR-N, u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa A, u zavisnosti od odziva na brzi signal kako je određeno u stavu 1. ovog člana za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Sposobnost jednosmerno priključenih modula EEP za održavanje trajne snage određuje se u skladu sa sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa A, za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Sposobnost jednosmerno priključenih modula EEP za mogućnost regulacije aktivne snage određuje se u skladu sa sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa C, za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Ako uređaji za daljinsko automatsko upravljanje ne rade, mora biti moguće ručno upravljanje.

Sposobnost jednosmerno priključenih modula EEP za ograničen frekventni osetljiv režim rada FOORR-P određuje se u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa C, u zavisnosti od odziva na brzi signal kako je određeno u stavu 1. ovog člana za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Sposobnost jednosmerno priključenih modula EEP za frekventni osetljiv režim rada određuje se u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa C, u zavisnosti od odziva na brzi signal kako je određeno u stavu 1. za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Sposobnost jednosmerno priključenih modula EEP za ponovnu uspostavu frekvencije određuje se u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa C, za sistem s nazivnom frekvencijom od 50 Hz.

Ako se upotrebljava trajna nominalna frekvencija koja nije 50 Hz, projektovana promenljiva frekvencija ili napon jednosmernog sistema, u zavisnosti od dogovora s nadležnim OPS, sposobnosti navedene u st. od 3. do 9. ovog člana i parametre povezane s tim sposobnostima određuje nadležni OPS.

Zahtevi u pogledu reaktivne snage i napona

Član 40

S obzirom na naponske raspone:

1) jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban da ostane priključen na mrežu krajnjih JSVN pretvaračkih stanica i da radi u naponskim rasponima tokom razdoblja navedenih u tabeli 9 - Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama između 110 kV i 220 kV (uključujući 110 kV i 220 kV) i tabeli 10 - Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama 400 kV Priloga VII - Opsezi napona i vremenski opsezi u skladu sa članom 40. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo. Navedeni primenljivi naponski rasponi i razdoblja izabrani su na osnovu referentnog napona od 1 r.j;

2) nadležni operator sistema, nadležni OPS i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mogu dogovoriti šira frekventna područja ili duža minimalna vremena za pogon kako bi osigurali da se najbolje iskoriste tehničke sposobnosti jednosmerno priključenog modula EEP, ako je to potrebno da se očuva ili ponovo uspostavi sigurnost sistema. Ako su širi naponski opsezi ili duža najkraća vremena za pogon tehnički i ekonomski izvodljivi, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ne sme neosnovano uskratiti pristanak;

3) za jednosmerno priključene module EEP koje imaju JSVN mesto priključenja s mrežom krajnjih JSVN pretvaračkih stanica, nadležni operator sistema može, u koordinaciji s nadležnim OPS, odrediti napone na JSVN tački razgraničenja pri kojima jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposoban za automatsko isključenje sa mreže. O uslovima i podešenjima za automatsko isključenje sa mreže dogovaraju se nadležni operator sistema, nadležni OPS i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP;

4) za JSVN mesta priključenja na naizmeničnim naponima koji nisu obuhvaćeni područjem primene Priloga VII nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, određuje zahteve koji mogu da se primene na mestu priključenja;

5) ako se upotrebljavaju frekvencije koje se razlikuju od nominalnih 50 Hz, što zahteva pristanak nadležnog OPS, naponski opsezi i vremena koja odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS moraju biti srazmerne onima u tabeli 9 - Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama između 110 kV i 220 kV (uključujući 110 kV i 220 kV) i tabeli 10 - Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama 400 kV Priloga VII.

S obzirom na sposobnost proizvodnje reaktivne snage jednosmerno priključenih modula EEP:

1) ako vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP može sklopiti bilateralni sporazum sa vlasnicima JSVN sistema kojima je jednosmerno priključen modul EEP priključen preko jednog mesta priključenja na mrežu naizmenične struje, taj modul mora ispunjavati sve sledeće zahteve:

(1) biti sposoban da sa dodatnim postrojenjem ili opremom i/ili softverom ostvari mogućnost za proizvodnju reaktivne snage koju je propisao nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, u skladu sa tačkom 2) ovog stava i:

- imati sposobnosti za proizvodnju reaktivne snage u skladu sa tačkom 2) ovog stava, za deo opreme ili svu svoju opremu koja je već ugrađena kao deo veze jednosmerno priključenog modula EEP na mrežu naizmenične struje u vreme prvog priključenja i stavljanja u pogon ili,

- dokazati nadležnom operatoru sistema i nadležnom OPS kako će se osigurati sposobnost proizvodnje reaktivne snage ako je jednosmerno priključen modul EEP priključen na više od jednog mesta priključenja u mreži naizmenične struje, ili ako je na mreži naizmenične struje mreže krajnje JSVN pretvaračke stanice priključen drugi jednosmerno priključen modul EEP ili JSVN sistem drugog vlasnika, te sa nadležnim operatorom sistema i nadležnim OPS sklopiti sporazum o tome. Taj sporazum obuhvata ugovor prema kojem će vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP (ili svaki sledeći vlasnik) finansirati i instalirati u svoje module EEP sposobnost proizvodnje reaktivne snage u roku koji odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, obaveštava vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP o predloženom datumu završetka svake preuzete obaveze poboljšanja, kojom se od vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP zahteva uvođenje pune mogućnosti proizvodnje reaktivne snage,

(2) pri određivanju roka do kojeg se naknadno uvođenje mogućnosti proizvodnje reaktivne snage mora sprovesti nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, mora uračunati planirane rokove za naknadno uvođenje te mogućnosti u jednosmerno priključen modul EEP. Vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP dostavlja planirane rokove u vreme priključenja na mrežu naizmenične struje;

2) jednosmerno priključeni moduli EEP moraju ispunjavati sledeće zahteve u pogledu naponske stabilnosti u trenutku priključenja ili naknadno, u skladu sa sporazumom iz stava 2. tačke 1) ovog člana:

(1) s obzirom na sposobnost proizvodnje reaktivne snage pri maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage JSVN sistema, jednosmerno priključeni moduli EEP moraju u uslovima promenljivog napona ispunjavati zahteve koji se odnose na sposobnost pružanja reaktivne snage koje odredi nadležni operatora sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS. Nadležni operator sistema određuje karakteristiku U-Q/Pmax koja može imati bilo koji oblik sa opsezima datim u tabeli 11 - Maksimalni i minimalni opseg za Q/Pmax i vrednost napona u stacionarnom stanju za jednosmerno priključene module EEP Priloga VII, unutar kojih jednosmerno priključen modul EEP mora pružati reaktivnu snagu pri svom maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage. Pri određivanju tih opsega, nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, uzima u obzir dugoročni razvoj mreže, kao i moguće troškove nastale usled obezbeđivanja sposobnosti proizvodnje reaktivne snage modula EEP na visokim naponima, i potrošnje reaktivne snage na niskim naponima,

(2) s obzirom na sposobnost proizvodnje reaktivne snage, nadležni operator sistema može odrediti dodatnu reaktivnu snagu koja se obezbeđuje ako mesto priključenja jednosmerno priključenog modula EEP nije na mestu visokonaponskih izvoda transformatora za podizanje napona na naponskom nivou mesta priključenja ni, ako ne postoji transformator za podizanje napona na izvodima generatora. Tom dodatnom reaktivnom snagom kompenzuje se razmena reaktivne snage visokonaponskog voda ili kablovskog voda između visokonaponskih izvoda transformatora za podizanje napona jednosmerno priključenog modula EEP ili, ako ne postoji transformator za podizanje napona, na izvodima generatora i mesta priključenja, a obezbeđuje je odgovorni vlasnik tog voda ili kabla.

Kada je reč o prednosti doprinosa aktivne ili reaktivne snage za jednosmerno priključene module EEP, nadležni operator sistema određuje, u koordinaciji s nadležnim OPS, da li tokom kvarova, za koje je potrebna sposobnost prolaska kroz kvar u mreži, ima prednost doprinos aktivne snage ili doprinos reaktivne snage. Ako se prednost daje doprinosu aktivne snage, ona se mora obezbediti u periodu od početka kvara, kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Zahtevi u pogledu regulacije

Član 41

Tokom sinhronizacije jednosmerno priključenog modula EEP sa naizmeničnom mrežom, jednosmerno priključen modul EEP mora imati sposobnost ograničenja svake promene napona na vrednost u stacionarnom stanju, koju odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Ta vrednost ne sme prelaziti 5 % vrednosti napona pre sinhronizacije. Nadležni operator sistema, u saradnji s nadležnim OPS, određuje maksimalnu veličinu, trajanje i interval merenja tranzijentnih napona.

Vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP obezbeđuje izlazne signale kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Karakteristike mreže

Član 42

S obzirom na karakteristike mreže, na jednosmerno priključene module EEP primenjuje se sledeće:

1) svaki nadležni operator sistema određuje i objavljuje metodu i uslove pre i posle kvara za proračun najmanje i najveće snage kratkog spoja u JSVN tački razgraničenja;

2) jednosmerno priključen modul EEP mora biti sposobna da radi stabilno unutar opsega snage kratkog spoja i karakteristike JSVN tačke razgraničenja, koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS;

3) svaki nadležni operator sistema i vlasnik JSVN sistema dostavlja vlasniku jednosmerno priključenog modula EEP mrežne ekvivalente sistema, koji vlasnicima jednosmerno priključenih modula EEP omogućavaju da projektuju svoj sistem s obzirom na harmonike.

Zahtevi u pogledu zaštite

Član 43

Planovi i podešenja električne zaštite jednosmerno priključenih modula EEP utvrđuju se u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa B, pri čemu se mreža odnosi se mrežu sinhrone zone. Zaštitni programi moraju biti osmišljeni tako da se u obzir uzimaju radni učinak sistema, posebnosti mreže, kao i tehničke posebnosti tehnologije modula EEP, te se moraju dogovoriti s nadležnim operatorom sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Stepen prioriteta zaštite i regulacije jednosmerno priključenih modula EEP utvrđuje se u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa B, pri čemu se mreža odnosi na mrežu sinhrone zone i uz dogovor s nadležnim operatorom sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Kvalitet električne energije

Član 44

Vlasnici jednosmerno priključenih modula EEP moraju se pobrinuti da njihov priključak na mrežu ne izaziva nivo izobličenja ili fluktuacije napona napajanja na mreži na mestu priključenja koja je veća od nivoa koju odredi relevantni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Ne sme se neopravdano uskratiti neophodan doprinos korisnika mreže zajedničkim studijama, uključujući, između ostalih, postojeće jednosmerno priključene module EEP i postojeće JSVN sisteme. Postupak za studije koje treba sprovesti i za odgovarajuće podatke koje treba da dostavljaju svi uključeni korisnici sistema, kao i utvrđene i uvedene mere ublažavanja, moraju biti u skladu sa postupkom iz člana 29. ove uredbe.

Opšti zahtevi u pogledu upravljanja sistemom koji se primenjuju na jednosmerno priključene module EEP

Član 45

S obzirom na opšte zahteve u pogledu upravljanja sistemom, na sve jednosmerno priključene module EEP primenjuje se propis kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevima za proizvodne module tipa B.

2. Zahtevi za krajnje JSVN pretvaračke stanice

Područje primene

Član 46

Na krajnje JSVN pretvaračke stanice koje podležu posebnim zahtevima propisanim čl. od 11. do 39. ove uredbe primenjuju se zahtevi propisani u čl. od 47. do 50. ove uredbe.

Zahtevi u pogledu frekventne stabilnosti

Član 47

Ako nominalna frekvencija nije 50 Hz, ili se u mreži kojom se povezuju jednosmerno priključeni moduli EEP upotrebljava promenljiva frekvencija, u zavisnosti od dogovora sa nadležnim OPS, na krajnju JSVN pretvaračku stanicu se primenjuje član 11. ove uredbe sa frekventnim opsezima i vremenskim periodima koje je odredio nadležni OPS uzimajući u obzir specifičnosti sistema i zahteve utvrđene u Prilogu I.

Kada je reč o frekventnom odzivu, vlasnik krajnje JSVN pretvaračke stanice i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP dogovaraju tehničke aspekte komuniciranja slanjem brzog signala u skladu sa članom 39. stav 1. ove uredbe. Ako nadležni OPS to zahteva, JSVN sistem mora biti sposoban da pruža mrežnu frekvenciju na mestu priključenja u vidu signala. Za JSVN sistem na koji je priključen modul EEP prilagođavanje frekventnog odziva aktivne snage ograničena je sposobnošću jednosmerno priključenih modula EEP.

Zahtevi u pogledu reaktivne snage i napona

Član 48

S obzirom na naponske opsege:

1) krajnja JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna ostati priključena na mrežu krajnje JSVN pretvaračke stanice i raditi u naponskim rasponima tokom vremenskih perioda navedenih u tabeli 12 - Minimalni vremenski periodi za koje krajnja JSVN pretvaračka stanica mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama između 110 kV i 220 kV (uključujući 110 kV i 220 kV) i tabele 13 - Minimalni vremenski periodi za koje krajnja JSVN pretvaračka stanica mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama 400 kV Priloga VIII - Zahtevi koji se odnose na reaktivnu snagu i napon u skladu sa članom 48. ove uredbe, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo. Navedeni primenljivi naponski rasponi i razdoblja izabrani su na osnovu referentnog napona od 1 r.j.;

2) nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, i vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mogu dogovoriti veće naponske opsege ili duže minimalne vremenske intervale za pogon, u skladu sa članom 40. ove uredbe;

3) za JSVN tačke razgraničenja na naizmeničnim naponima koja nisu obuhvaćena područjem primene iz tabele 12 i tabele 13 Priloga VIII, nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, određuje primenljive zahteve na mestima priključenja;

4) ako se upotrebljavaju frekvencije koje se razlikuju od nominalnih 50 Hz, za šta je neophodan pristanak nadležnog OPS, naponski opsezi i vremena koje odredi nadležni operator sistema u koordinaciji sa nadležnim OPS moraju biti srazmerni onima u Prilogu VIII.

Krajnja JSVN pretvaračka stanica mora da ispunjava sledeće zahteve koji se odnose na naponsku stabilnost na mestima priključenja s obzirom na sposobnost proizvodnje reaktivne snage:

1) nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS određuje zahteve u pogledu mogućnosti proizvodnje reaktivne snage za različite naponske nivoe. Pritom, nadležni operator sistema mora odrediti, u koordinaciji s nadležnim OPS, karakteristiku U-Q/Pmax bilo kog oblika, unutar čijih granica krajnja JSVN pretvaračka stanica mora biti sposobna pružati reaktivnu snagu pri svojoj maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage;

2) karakteristiku U-Q/Pmax određuje svaki nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Karakteristika U-Q/Pmax mora biti u rasponu Q/Pmax i vrednosti napona u stacionarnom stanju navedenih u tabeli 14 - Maksimalni i minimalni opseg za Q/Pmax i vrednost napona u stacionarnom stanju za krajnju JSVN pretvaračku stanicu Priloga VIII, a položaj obvojnice karakteristike U-Q/Pmax u granicama fiksne spoljašne obvojnice iz Priloga IV. Nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, uzima u obzir dugoročni razvoj mreže pri utvrđivanju tih raspona.

Karakteristike mreže

Član 49

S obzirom na karakteristike mreže, vlasnik krajnje JSVN pretvaračke stanice dostavlja odgovarajuće podatke svim vlasnicima jednosmerno priključenih modula EEP u skladu sa članom 42. ove uredbe.

Kvalitet električne energije

Član 50

Vlasnici krajnjih JSVN pretvaračkih stanica moraju se pobrinuti da njihov priključak na mrežu ne izaziva nivo izobličenja ili fluktuacije napona napajanja u mreži na mestu priključenja koja je veća od nivoa koji je dozvolio nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS. Ne sme se neopravdano uskratiti potreban doprinos korisnika sistema zajedničkim studijama, uključujući, između ostalih, postojeće jednosmerno priključene module EEP i postojeće JSVN sisteme. Postupak za studije koje treba sprovesti, i za odgovarajuće podatke koje treba da dostave svi uključeni korisnici sistema treba da budu u skladu sa postupkom predviđenim u članu 29. ove uredbe.

IV RAZMENA INFORMACIJA I KOORDINACIJA

Pogon JSVN sistema

Član 51

S obzirom na merne uređaje, svaku JSVN pretvaračku jedinicu JSVN sistema je potrebno opremiti automatskim regulatorom koji može primati naloge nadležnog operatora sistema i nadležnog OPS. Automatski regulator mora biti sposoban da koordinisano upravlja JSVN pretvaračkim jedinicama JSVN sistema. Nadležni operator sistema određuje hijerarhiju automatskog regulatora za JSVN pretvaračku jedinicu.

Automatski regulator JSVN sistema iz stava 1. ovog člana treba da bude sposoban da šalje sledeće vrste signala nadležnom operatoru sistema:

1) pogonski signali:

(1) signali za pokretanje,

(2) merenja naizmeničnog i jednosmernog napona,

(3) merenja naizmenične i jednosmerne struje,

(4) merenja aktivne i reaktivne snage na naizmeničnoj strani,

(5) merenja snage jednosmerne struje,

(6) pogon na nivou JSVN pretvaračke jedinice u JSVN pretvaraču višepolnog tipa,

(7) stanje elemenata i topologije i

(8) rasponi aktivne snage u frekventni osetljivom režimu rada, FOORR-N i FOORR-P;

2) signale alarma kojima se šalju barem:

(1) blokiranje u hitnoj situaciji,

(2) blokiranje kontinuirane brzine promene snage,

(3) brza promena smera aktivne snage.

Automatski regulator iz stava 1. ovog člana može primati sledeće vrste signala od nadležnog operatora sistema:

1) pogonske signale kojima se primaju naročito:

(1) naredba za pokretanje,

(2) zadate vrednosti aktivne snage,

(3) podešenja frekventni osetljivog načina rada,

(4) zadate vrednosti reaktivne snage, napona i sl.,

(5) režimi regulacije reaktivne snage,

(6) regulacija prigušivanja oscilacija snage i

(7) sintetička inercija;

2) signale alarma kojima se primaju barem:

(1) naredba za blokiranje u hitnoj situaciji,

(2) naredba za blokiranje kontinuirane promene,

(3) smer toka aktivne snage i

(4) naredba za brzu promenu smera aktivne snage.

Nadležni operator sistema može odrediti kvalitet poslatog signala za svaki od navedenih signala.

Parametri i podešenja

Član 52

Vlasnik JSVN sistema i nadležni operator sistema, u koordinaciji s nadležnim OPS, dogovaraju parametre i podešenja glavnih regulacionih funkcija JSVN sistema. Parametri i podešenja moraju se uvesti u regulacionu hijerarhiju koja je takva da omogućava njihovu izmenu prema potrebi. U glavne regulacione funkcije spadaju barem:

1) sintetička inercija, ako je primenljivo onako kako je navedeno u čl. 14. i 41. ove uredbe;

2) frekventni osetljivi načini rada (FOORR, FOORR-N, FOORR-P) iz čl. 15, 16. i 17. ove uredbe;

3) regulacija frekvencije, ako je primenljivo, iz člana 16. ove uredbe;

4) režim regulacije reaktivne snage, ako je primenljivo, onako kako je navedeno u članu 22. ove uredbe;

5) sposobnost prigušivanja oscilacija snage iz člana 30. ove uredbe;

6) sposobnost prigušivanja podsinhronog torzionog međudelovanja iz člana 31. ove uredbe.

Beleženje i praćenje kvarova

Član 53

Za sledeće parametre svake od svojih JSVN pretvaračkih stanica JSVN sistem mora raspolagati opremom za beleženje kvarova i praćenje dinamičkog ponašanja sistema:

1) naizmenični i jednosmerni napon;

2) naizmeničnu i jednosmernu struju;

3) aktivnu snagu;

4) reaktivnu snagu i

5) frekvenciju.

Nadležni operator sistema može odrediti parametre kvaliteta snabdevanja koje JSVN sistem treba poštovati, uz uslov da je prethodno o tome izdao detaljno obrazloženo obaveštenje.

Pojedinosti o opremi za beleženje kvarova iz stava 1. ovog člana, uključujući analogne i digitalne kanale, podešenja, među njima i kriterijume aktivacije i brzine odabiranja, dogovaraju vlasnik JSVN sistema, nadležni operator sistema i nadležni OPS.

Sva oprema za praćenje dinamičkog ponašanja sistema obuhvata oscilacijski okidač za otkrivanje loše prigušenih oscilacija snage koji odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS.

Mogućnosti praćenja kvaliteta snabdevanja i dinamičkog ponašanja sistema obuhvataju načine da vlasnik JSVN sistema i nadležni operator sistema elektronski pristupaju informacijama. Komunikacione protokole za zabeležene podatke dogovaraju vlasnik JSVN sistema, nadležni operator sistema i nadležni operator prenosnog sistema.

Simulacioni modeli

Član 54

Nadležni operator sistema može odrediti, u koordinaciji s nadležnim OPS, da vlasnik JSVN sistema dostavi simulacione modele koji tačno predstavljaju ponašanje JSVN sistema u simulacijama stacionarnog i dinamičkog stanja (komponenta osnovnog harmonika), te elektromagnetskim tranzijentnim simulacijama.

Nadležni operator sistema određuje, u koordinaciji s nadležnim OPS, format u kojem se modeli dostavljaju i slanje dokumentacije o strukturi modela i blok-dijagrama.

Za potrebe dinamičkih simulacija, dostavljeni modeli obuhvataju barem sledeće podmodele, u zavisnosti od postojanja navedenih delova sistema:

1) modele JSVN pretvaračke jedinice;

2) modele komponente naizmeničnog sistema;

3) modele jednosmerne mreže;

4) regulator napona i snage;

5) posebne regulacione zahteve, ako je primenljivo, npr. funkciju prigušivanja oscilacija snage, regulaciju podsinhronog torzionog međudelovanja;

6) višeterminalnu regulaciju, ako je primenljivo;

7) modele zaštite JSVN sistema kako je dogovoreno između nadležnog OPS i vlasnika JSVN sistema.

Vlasnik JSVN sistema proverava modele poređenjem sa rezultatima provere usaglašenosti sprovedene u skladu sa čl. od 67. do 76. ove uredbe i o rezultatima provere obaveštava nadležnog OPS. Ti se modeli zatim upotrebljavaju za proveru usaglašenosti sa zahtevima iz ove uredbe, što, između ostalih, obuhvata simulacije usaglašenosti kako su propisane u čl. od 67. do 76. ove uredbe i koje se upotrebljavaju u studijama u svrhu kontinualnih procena tokom planiranja i pogona sistema.

Vlasnik JSVN sistema na zahtev mora dostaviti zabeležene podatke o JSVN sistemu nadležnom operatoru sistema ili nadležnom OPS radi upoređivanja odziva modela sa tim podacima.

Ako nadležni operator sistema ili nadležni OPS zatraži, vlasnik JSVN sistema dostavlja ekvivalentni model regulacionog sistema, ako se pokaže da su moguća štetna regulaciona međudejstva između JSVN pretvaračkih stanica i drugih priključaka na električnom malom razmaku. Ekvivalentni model mora sadržati sve potrebne podatke za realnu simulaciju štetnih regulacionih međudejstava.

V DOBIJANJE SAGLASNOSTI ZA PRIKLJUČENJE

1. Priključenje novih JSVN sistema

Opšte odredbe

Član 55

Vlasnik JSVN sistema dokazuje nadležnom operatoru sistema da ispunjava zahteve utvrđene ovom uredbom za dobijanje saglasnosti za priključenje JSVN sistema, kako je opisano u čl. od 56. do 59. ove uredbe.

Nadležni operator sistema određuje detaljne uslove za dobijanje saglasnosti i stavlja ih na raspolaganje javnosti.

Postupak za dobijanje saglasnosti za priključenje za svaki novi JSVN sistem se sastoji od:

1) saglasnosti za stavljanje pod napon;

2) saglasnosti za privremeno priključenje i

3) saglasnosti za trajno priključenje.

Saglasnost za stavljanje pod napon za JSVN sisteme

Član 56

Saglasnošću za stavljanje pod napon ovlašćuje se vlasnik JSVN sistema da svoju unutrašnju mrežu i pomoćne uređaje stavi pod napon i priključi ih na mrežu na određenim mestima priključenja.

Saglasnost za stavljanje pod napon izdaje nadležni operator sistema, u zavisnosti od završetka priprema, uključujući dogovor nadležnog operatora sistema i vlasnika JSVN sistema o zaštiti i regulacionim podešenjima važnim za mesta priključenja.

Saglasnost za privremeno priključenje za JSVN sisteme

Član 57

Saglasnost za privremeno priključenje ovlašćuje vlasnika JSVN sistema ili vlasnika JSVN pretvaračke jedinice da upravlja JSVN sistemom ili JSVN pretvaračkom jedinicom služeći se mrežnim priključcima određenim za mesta priključenja, na ograničeno vreme.

Saglasnost za privremeno priključenje izdaje nadležni operator sistema u zavisnosti od završetka pregleda podataka i studije.

Na osnovu pregleda podataka i studije, vlasnik JSVN sistema ili JSVN pretvaračke jedinice na zahtev dostavlja nadležnom operatoru sistema:

1) detaljno sačinjenu izjavu o usaglašenosti;

2) detaljne tehničke podatke o JSVN sistemu koji su važni za priključenje na mrežu, s obzirom na mesto priključenja, kako je odredio nadležni operator sistema u koordinaciji sa nadležnim OPS;

3) sertifikate opreme JSVN sistema ili JSVN pretvaračkih jedinica, ako se na navedene oslanja u okviru dokaza o usaglašenosti;

4) simulacione modele ili model stvarnog regulacionog sistema kako je navedeno u članu 54. ove uredbe i kako odredi nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS;

5) studije kojima se dokazuje očekivani radni učinak u stacionarnom i dinamičkom stanju kako je navedeno u čl. od 11. do 54. ove uredbe;

6) pojedinosti o predviđenim proverama usaglašenosti u skladu sa članom 72. ove uredbe;

7) pojedinosti o predviđenoj metodi praktičnog sprovođenja provere usaglašenosti na osnovu čl. od 67. do 76. ove uredbe.

Najduži period u kojem vlasnik JSVN sistema ili vlasnik JSVN pretvaračke jedinice sme da ostane u statusu stečenom saglasnošću za privremeno priključenje je 24 meseca, osim ako se primenjuje stav 5. ovog člana. Nadležni operator sistema ima pravo da odredi kraći period važenja saglasnosti za privremeno priključenje. O trajanju važnosti saglasnosti za privremeno priključenje obaveštava se Agencija u skladu sa odgovarajućim propisima Republike Srbije. Produženje saglasnosti za privremeno priključenje odobrava se samo ako je vlasnik JSVN sistema znatno napredovao prema potpunoj usaglašenosti. Otvorena pitanja moraju biti jasno naznačena u trenutku traženja produženja.

Produženje perioda tokom koga vlasnik JSVN sistema ili vlasnik JSVN pretvaračke jedince može održati status za saglasnost za privremeno priključenje, u odnosu na period utvrđen u stavu 4. ovog člana može se odobriti zahtev za izuzeće podnet nadležnom operatoru sistema pre isteka tog perioda u skladu sa postupkom iz čl. od 77. do 83. ove uredbe.

Saglasnost za trajno priključenje za JSVN sisteme

Član 58

Saglasnošću za trajno priključenje ovlašćuje se vlasnik JSVN sistema da upravlja JSVN sistemom ili JSVN pretvaračkim jedinicama služeći se priključkom na mrežu.

Saglasnost za trajno priključenje izdaje nadležni operator sistema nakon što se prethodno uklone sve neusaglašenosti utvrđene pri izdavanju saglasnosti za privremeno priključenje i završi pregled podataka i studije kako se zahteva ovim članom.

Za potrebe pregleda podataka i studije vlasnik JSVN sistema mora nadležnom operatoru sistema, dostaviti sledeće:

1) detaljno sačinjenu izjavu o usaglašenosti i

2) ažurirane tehničke podatke, simulacione modele, model stvarnog regulacionog sistema i studije iz člana 57. ove uredbe, uključujući upotrebu stvarno izmerenih vrednosti tokom provere usaglašenosti.

U slučaju neusaglašenosti utvrđenih u procesu izdavanja saglasnosti za trajno priključenje, može se odobriti izuzeće, ako se nadležnom operatoru sistema podnese zahtev u skladu sa čl. 79. i 80. ove uredbe. Saglasnost za trajno priključenje izdaje nadležni operator sistema, ako je JSVN sistem u skladu sa odredbama o izuzeću.

Ako je zahtev za izuzeće odbijen, nadležni operator sistema ima pravo da ne dopusti pogon JSVN sistema ili JSVN pretvaračkih jedinica ako je njihovom vlasniku odbijen zahtev za izuzeće dok vlasnik JSVN sistema i nadležni operator sistema ne reše neusaglašenosti i dok nadležni operator sistema ne bude smatrao da je JSVN sistem u skladu sa zahtevima ove uredbe.

Ako nadležni operator sistema i vlasnik JSVN sistema ne reše neusaglašenost u razumnom roku, ali u svakom slučaju, ne kasnije od šest meseci od obaveštenju o odbijanju zahteva za izuzeće, svaka strana može sporno pitanje uputiti na odlučivanje Agenciji.

Saglasnost za ograničen pogon za JSVN sisteme/izuzeća

Član 59

Vlasnici JSVN sistema kojima je izdata saglasnost za trajno priključenje odmah obaveštavaju nadležnog operatora sistema ako je:

1) JSVN sistem je privremeno izložen znatnim promenama ili gubitku mogućnosti zbog sprovođenja jedne ili više promena koje su važne za njegov normalan rad; ili

2) ako je otkazivanje rada prouzrokovalo neusaglašenost sa određenim važnim zahtevima.

Vlasnik JSVN sistema prijavljuje se nadležnom operatoru sistema za saglasnost za ograničen pogon ako opravdano očekuje da će okolnosti iz stava 1. ovog člana trajati duže od tri meseca.

Nadležni operator sistema izdaje saglasnost za ograničen pogon koja sadrži jasno navedene sledeće informacije:

1) nerešena pitanja koja opravdavaju izdavanje saglasnosti za ograničen pogon;

2) odgovornosti i rokove za očekivano rešenje i

3) najduže razdoblje važnosti, ali ne duže od 12 meseci. Prvobitno odobreni rok može biti kraći uz mogućnost produženja, ako se nadležnom operatoru sistema dostave dokazi o ostvarenju znatnog napretka prema postizanju potpune usaglašenosti.

Važenje saglasnosti za trajno priključenje obustavlja se tokom perioda važenja saglasnosti za ograničen pogon.

Dalje produženje perioda važnosti saglasnosti za ograničen pogon može se izdati na zahtev upućen nadležnom operatoru sistema pre isteka tog perioda, u skladu sa čl. 79. i 80. ove uredbe.

Nadležni operator sistema ima prava da ne dopusti pogon JSVN sistema nakon što saglasnost za ograničen pogon prestane da važi, a saglasnost za trajno priključenje automatski postaje nevažeća.

Ako nadležni operator sistema ne odobri produženje važnosti saglasnosti za ograničen pogon u skladu sa stavom 5. ovog člana, ili ne dopusti pogon JSVN sistema nakon isteka važnosti saglasnosti za ograničen pogon u skladu sa stavom 6. ovog člana, vlasnik JSVN sistema se može obratiti Agenciji u roku od šest meseci od prijema obaveštenja o odluci nadležnost operatora sistema.

2. Priključenje novih jednosmerno priključenih modula EEP

Opšte odredbe

Član 60

Odredbe iz ovog poglavlja primenjuju se samo na nove jednosmerno priključene module EEP.

Vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP dokazuje nadležnom operatoru sistema usaglašenost sa zahtevima iz čl. od 38. do 50. ove uredbe na odgovarajućim mestima priključenja uspešnim sprovođenjem postupka za dobijanje saglasnosti za priključenje jednosmerno priključenog modula EEP u skladu sa čl. od 61. do 66. ove uredbe.

Nadležni operator sistema određuje dodatne pojedinosti postupka za dobijanje saglasnosti i stavlja ih na raspolaganje javnosti.

Postupak za dobijanje saglasnosti za priključenje svakog novog jednosmerno priključenog modula EEP sastoji se od:

1) saglasnosti za stavljanje pod napon;

2) saglasnosti za privremeno priključenje i

3) saglasnosti za trajno priključenje.

Saglasnost za stavljanje pod napon za jednosmerno priključene module EEP

Član 61

Saglasnošću o stavljanje pod napon ovlašćuje se vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP da svoju unutrašnju mrežu i pomoćne uređaje stavi pod napon koristeći mrežni priključak određen mestima priključenja.

Saglasnost za stavljanje pod napon izdaje nadležni operator sistema u zavisnosti od završetka pripreme, uključujući dogovor nadležnog operatora sistema i vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP o zaštitnim i regulacionim podešenjima koje su važne za mesta priključenja.

Saglasnost za privremeno priključenje za jednosmerno priključene module EEP

Član 62

Saglasnošću za privremeno priključenje ovlašćuje se vlasnik jednosmerno priključene module EEP da tokom ograničenog vremenskog perioda upravlja jednosmerno priključenim modulom EEP i proizvodi električnu energiju služeći se priključkom na mrežu.

Saglasnost za privremeno priključenje izdaje nadležni operator sistema u zavisnosti od završetka pregleda podataka i studije.

S obzirom na pregled podataka i studije, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP na zahtev nadležnog operatora sistema dostavlja:

1) detaljno sačinjenu izjavu o usaglašenosti;

2) detaljne tehničke podatke o jednosmerno priključenom modulu EEP koji su važni za priključenje na mrežu, određeno mestima priključenja, kako je odredio nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS;

3) sertifikate opreme JSVN sistema ili JSVN pretvaračkih jedinica ako se na navedene oslanja u okviru dokaza o usaglašenosti;

4) simulacione modele kako je navedeno u članu 54. ove uredbe i kako zahteva nadležni operator sistema u koordinaciji s nadležnim OPS;

5) studije kojima se dokazuje očekivani radni učinak u stacionarnom i dinamičkom stanju u skladu sa zahtevima iz čl. od 38. do 50. ove uredbe;

6) pojedinosti o predviđenim proverama usaglašenosti u skladu sa članom 73. ove uredbe.

Najduži period u kojem vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP zadržati sme da ostane u statusu stečenom saglasnošću za privremeno priključenje je 24 meseca, osim ako se primenjuje stav 5. ovog člana. Nadležni operator sistema ima pravo da odredi kraći period važnosti saglasnosti za privremeno priključenje. O trajanju važnosti saglasnosti za privremeno priključenje obaveštava se Agencija, u skladu sa odgovarajućim propisima Republike Srbije. Produženja saglasnosti za privremeno priključenje odobrava se samo ako je vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP znatno napredovao prema potpunoj usaglašenosti. Otvorena pitanja moraju biti jasno naznačena u trenutku traženja produženja.

Produženje perioda tokom koga vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP može zadržati status za saglasnost za privremeno priključenje, u odnosu na period utvrđen u stavu 4. ovog člana može se odobriti ako je zahtev za izuzeće podnet nadležnom operatoru sistema pre isteka tog perioda u skladu sa postupkom iz čl. od 77. do 83. ove uredbe.

Saglasnost za trajno priključenje za jednosmerno priključene module EEP

Član 63

Saglasnošću za trajno priključenje ovlašćuje se vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP da upravlja jednosmerno priključenim modulom EEP služeći se priključkom na mrežu.

Saglasnost za trajno priključenje izdaje nadležni operator sistema nakon što se prethodno uklone sve neusaglašenosti utvrđene tokom izdavanja saglasnosti za privremeno priključenje i završi pregled podataka i studije kako se zahteva ovim članom.

Za potrebe pregleda podataka i studije mora nadležnom operatoru sistem dostaviti sledeće: vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP na zahtev dostavlja nadležnom operatoru sistema:

1) detaljno sačinjenu izjavu o usaglašenosti; i

2) ažurirane tehničke podatke, simulacione modele i studije iz člana 62. stava 3. ove uredbe, uključujući upotrebu stvarno izmerenih vrednosti tokom provere usaglašenosti.

U slučaju neusaglašenosti utvrđenih za potrebe izdavanja saglasnosti za trajno priključenje, može se odobriti izuzeće, ako se podnese zahtev nadležnom operatoru sistema u skladu sa postupkom za izuzeća iz čl. od 77. do 83. ove uredbe. Saglasnost za trajno priključenje izdaje nadležni operator sistema ako je jednosmerno priključeni modul EEP u skladu sa odredbama izuzeća. Nadležni operator sistema ima pravo da ne dopusti pogon jednosmerno priključenog modula EEP ako je njegovom vlasniku odbijen zahtev za izuzeće, dok vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP i nadležni operator sistema ne reše neusaglašenost i dok nadležni operator sistema ne bude jednosmerno priključeni modul EEP smatrao usaglašenom sa zahtevima.

Saglasnost za ograničen pogon za jednosmerno priključene module EEP

Član 64

Vlasnici jednosmerno priključenih modula EEP kojima je izdata saglasnost za trajno priključenje odmah obaveštavaju nadležnog operatora sistema:

1) ako je jednosmerno priključen modul EEP privremeno izložen značajnim promenama ili joj se smanje mogućnosti zbog sprovođenja jedne ili više promena koje su važne za njen radni učinak ili

2) ako je otkazivanje rada opreme prouzrokovalo neusaglašenost s određenim važnim zahtevima.

Vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP podnosi zahtev nadležnom operatoru sistema za saglasnost za ograničen pogon ako opravdano očekuje da će okolnosti iz stava 1. ovog člana potrajati duže od tri meseca.

Saglasnost za ograničen pogon izdaje nadležni OPS i pritom jasno navodi:

1) nerešena pitanja koja opravdavaju izdavanje saglasnosti za ograničen pogon;

2) odgovornosti i rokove za očekivano rešenje;

3) najduži period važnosti, ali ne duži od 12 meseci. Prvobitni odobreni rok može biti kraći uz mogućnost produženja, ako se nadležnom operatoru sistema dostave dokazi o ostvarenju ka postizanju potpune usaglašenosti.

Važenje saglasnosti za trajno priključenje obustavlja se tokom perioda važenja saglasnosti za ograničen pogon.

Dalje produženje perioda važnosti saglasnosti za ograničen pogon može se izdati na zahtev za izuzeće upućen nadležnom operatoru sistema pre isteka tog perioda, u skladu sa postupkom za izuzeće opisanim u čl. od 77. do 83. ove uredbe.

Nadležni operator sistema ima pravo da ne dopusti pogon jednosmerno priključenog modula EEP nakon što saglasnost za ograničen pogon prestane važiti, a saglasnost za trajno priključenje automatski postaje nevažeća.

3. Analiza troškova i koristi

Utvrđivanje troškova i koristi primene zahteva na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP

Član 65

Pre primene bilo kog zahteva utvrđenog ovom uredbom na JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP u skladu sa članom 4. stav 3. ove uredbe, nadležni OPS sprovodi kvalitativno poređenje troškova i koristi povezanih sa razmatranim zahtevom. Tim poređenjem se u obzir uzimaju raspoložive mrežno ili tržišno utemeljene alternative. Samo ako se kvalitativnim poređenjem pokaže da su verovatne koristi veće od verovatnih troškova, relevantni OPS može preći na sprovođenje kvantitativne analize troškova i koristi u skladu sa st. od 2. do 5. ove uredbe. Ako se, međutim, trošak smatra velikim ili se korist smatra malom, nadležni OPS ne nastavlja postupak.

Nakon pripremne faze sprovedene u skladu sa stavom 1. ovog člana, nadležni OPS sprovodi kvantitativnu analizu troškova i koristi za svaki zahtev za koji se razmatra primena na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP, za koje su se kao rezultat pripremne faze u skladu sa stavom 1. ovog člana dokazale moguće koristi.

U roku od tri meseca nakon zaključenja analize troškova i koristi nadležni OPS daje izveštaj koji mora:

1) da sadržati analizu troškova i koristi i preporuku o daljim aktivnosti;

2) da sadrži predlog za prelazni period za primenu zahteva na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP. Prelazni period ne sme biti duži od dve godine od datuma odluke Agencije;

3) biti predmet javnog savetovanja u skladu sa članom 8. ove uredbe.

Najkasnije šest meseci nakon završetka javnog savetovanja nadležni OPS priprema izveštaj u kome objašnjava rezultat savetovanja, i daje predlog o primenljivosti razmatranog zahteva na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključene module EEP. O izveštaju i predlogu obaveštava se Agencija, dok se vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili, ako je primenljivo, treća strana, obaveštava o sadržaju izveštaja.

Predlog nadležnog OPS koji se podnosi Agenciji u skladu sa stavom 4. ovog člana sadrži sledeće:

1) postupak za dobijanje saglasnosti kojim se dokazuje da je vlasnik postojećeg JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP sproveo zahteve;

2) prelazni period za sprovođenje zahteva tokom koga se u obzir uzimaju kategorija JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP i sve osnovne prepreke ka efikasnom sprovođenju izmene ili naknadne ugradnje opreme.

Načela analize troškova i koristi

Član 66

Vlasnici JSVN sistema, vlasnici jednosmerno priključenih modula EEP i ODS, uključujući operatore zatvorenog distributivnog sistema (u daljem tekstu: OZDS), pomažu i doprinose u analizi troškova i koristi sprovedenoj u skladu sa čl. 65. i 80. ove uredbe, i dostavljaju podatke koje zatraži nadležni operator sistema ili nadležni OPS u roku od tri meseca od prijema zahteva, osim ako je sa nadležnim OPS dogovoreno drugačije. Za pripremu analize troškova i koristi koju sprovodi vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik radi procene mogućeg izuzeća u skladu sa članom 79. ove uredbe, nadležni OPS i ODS, uključujući OZDS, pomažu i doprinose u analizi troškova i koristi, i dostavlja neophodne podatke koje zatraži vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik u roku od tri meseca od prijema zahteva, osim ako je s vlasnikom JSVN sistema ili vlasnikom jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovim potencijalnim vlasnikom dogovoreno drugačije.

Analiza troškova i koristi vrši se u skladu sa sledećim načelima:

1) nadležni OPS, vlasnik JSVN sistema, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik zasniva svoju analizu troškova i koristi na najmanje jednom od sledećih načela proračuna:

(1) neto sadašnjoj vrednosti,

(2) povraćaju investicije,

(3) stopi povraćaja,

(4) vremenu potrebnom da se ostvari tačka pokrića;

2) nadležni OPS, vlasnik JSVN sistema, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik uz to kvantifikuje društveno-ekonomske koristi u smislu poboljšanja sigurnosti snabdevanja i pritom uzima u obzir barem:

(1) povezano smanjenje verovatnoće gubitka napajanja tokom trajanja izmene,

(2) verovatni obim i trajanje takvog gubitka napajanja,

(3) društveni trošak po satu takvog gubitka napajanja;

3) nadležni OPS, vlasnik JSVN sistema, vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik kvantifikuje koristi za unutrašnje tržište električne energije, prekograničnu trgovinu i integraciju obnovljivih izvora energije i obuhvata naročito:

(1) frekventni odziv aktivne snage,

(2) rezerve za balansiranje,

(3) obezbeđivanje reaktivne snage,

(4) upravljanje zagušenjima,

(5) mere odbrane;

4) nadležni OPS kvantifikuje troškove primene potrebnih pravila na postojeće JSVN sisteme ili jednosmerno priključenog modula EEP, i obuhvata naročito:

(1) direktne troškove nastale tokom sprovođenja zahteva,

(2) oportunitetne troškove,

(3) troškove povezane s nastalim promenama u održavanju i pogonu.

VI USAGLAŠENOST

1. Provera usaglašenosti

Zajedničke odredbe o proveri usaglašenosti

Član 67

Proverom usaglašenosti rada JSVN sistema i jednosmerno priključenih modula EEP dokazuje se da li su ispunjeni zahtevi iz ove uredbe.

Bez obzira na minimalne zahteve za proveru usaglašenosti utvrđenim u ovoj uredbi, nadležni operator sistema ima pravo:

1) da dopusti vlasniku JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP da sprovede alternativni skup provera uz uslov da su te provere efikasne i dovoljne za dokazivanje da je JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP u skladu sa zahtevima iz ove uredbe i

2) da zahteva od vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP da sprovede dodatne ili alternativne skupove provera u slučajevima kada informacije povezane sa proverom usaglašenosti na osnovu odredbi iz čl. 71. i 72. ove uredbe dostavljene nadležnom operatoru sistema nisu dovoljne za dokazivanje usaglašenosti sa zahtevima iz ove uredbe.

Vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP je odgovoran za sprovođenje provere u skladu sa uslovima utvrđenim u čl. 71. i 72. ove uredbe. Nadležni operator sistema mora da sarađuje, i ne sme neopravdano odgađati sprovođenje provere usaglašenosti.

Nadležni operator sistema može da učestvuje u proveri usaglašenosti na licu mesta, ili daljinski iz centra upravljanja operatora sistema. U tu svrhu vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP obezbeđuje potrebnu opremu za praćenje, a koja je potrebna za beleženje svih važnih ispitnih signala i merenja, kao i da osigura da su na lokaciji provere, tokom celokupnog procesa provere usaglašenosti prisutni potrebni predstavnici vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP. Ako operator sistema želi da za izabrane provere beleži radni učinak svojom opremom, obezbeđuju se signali koje odredi nadležni operator sistema. Nadležni operator sistema o svom učestvovanju odlučuje prema sopstvenom nahođenju.

Zajedničke odredbe o simulacijama usaglašenosti

Član 68

Simulacijom učinka JSVN sistema i jednosmerno priključenih modula EEP dokazuje se da li su ispunjeni zahtevi iz ove uredbe.

Bez obzira na minimalne zahteve utvrđene u ovoj uredbi, za simulaciju usaglašenosti nadležni operator sistema može:

1) da dopusti vlasniku JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP da sprovede alternativni skup simulacija uz uslov da su te simulacije efikasne i dovoljne za dokazivanje da je JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP u skladu sa zahtevima iz ove uredbe i

2) da zahteva od vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP da sprovede dodatne ili alternativne skupove simulacija u slučaju kada informacije povezane sa simulacijom usaglašenosti na osnovu odredbi iz čl. od 73. do 76. ove uredbe. dostavljene nadležnom operatoru sistema nisu dovoljne za proveru usaglašenosti sa zahtevima iz ove uredbe.

Za dokazivanje usaglašenosti sa zahtevima iz ove uredbe, vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP dostavlja izveštaj sa rezultatima simulacije. Vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP priprema i dostavlja kvalitetan simulacioni model za JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP. Područje primene simulacionih modela utvrđeno je u čl. 38. i 54. ove uredbe.

Nadležni operator sistema ima pravo da proveri da li su JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP usaglašeni sa zahtevima iz ove Uredbe provedbom svojih simulacija usaglašenosti na osnovu dostavljenih izveštaja o simulaciji, simulacionih modela i merenja u okviru provere usaglašenosti.

Nadležni operator sistema dostavlja vlasniku JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP tehničke podatke i simulacioni model mreže u meri potrebnoj za sprovođenje traženih simulacija u skladu sa čl. od 73. do 76. ove uredbe.

Odgovornost vlasnika JSVN sistema i vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP

Član 69

Vlasnik JSVN sistema obezbeđuje usaglašenost JSVN sistema i JSVN pretvaračkih stanica sa zahtevima iz ove uredbe. Ta usaglašenost se mora održavati tokom radnog veka postrojenja.

Vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP obezbeđuje usaglašenost jednosmerno priključenog modula EEP sa zahtevima iz ove uredbe. Ta usaglašenost se mora održavati tokom radnog veka postrojenja.

Pre svake planirane izmene tehničkih sposobnosti JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice ili jednosmerno priključenog modula EEP koja može uticati na njihovu usaglašenost sa zahtevima koji se zasnivaju na ovoj uredbi, vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP o toj izmeni obaveštava nadležnog operatora sistema.

Vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP obaveštava nadležnog operatora sistema o svakom pogonskom incidentu ili otkazivanju JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice ili jednosmerno priključenog modula EEP koji ima uticaja na njihovu usaglašenost sa zahtevima iz ove uredbe što je pre moguće i bez ikakvog odgađanja nakon takvog incidenta.

O svim predviđenim rasporedima provere usaglašenosti i postupcima za ocenjivanje usaglašenosti JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice ili jednosmerno priključenog modula EEP sa zahtevima iz ove uredbe, vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora obavestiti nadležnog operatora sistema pravovremeno i pre njihovog početka, a nadležni operator sistema daje odobrenje za njihovo sprovođenje.

Nadležni operator sistema može da učestvuje u takvim proverama i beleži radni učinak JSVN sistema, JSVN pretvaračkih stanica ili jednosmerno priključenih modula EEP.

Dužnosti nadležnog operatora sistema

Član 70

Nadležni operator sistema proverava usaglašenost JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice i jednosmerno priključenog modula EEP sa zahtevima na osnovu ove uredbe tokom radnog veka JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice ili jednosmerno priključenog modula EEP. Vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora biti obavešten o ishodu te provere.

Na zahtev nadležnog operatora sistema, vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP sprovodi proveru i simulacije usaglašenosti ne samo tokom postupaka za dobijanje saglasnosti u skladu sa čl. od 55. do 66. ove uredbe, nego i tokom radnog veka JSVN sistema, JSVN pretvaračke stanice ili jednosmerno priključenog modula EEP, u skladu sa planom ili opštim programom za ponovne provere ili simulacije, ili nakon svakog otkaza, izmene ili zamene bilo koje opreme koja može uticati na usaglašenost sa zahtevima na osnovu ove uredbe. Vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora biti obavešten o rezultatu tih ocenjivanja i simulacija usaglašenosti.

Nadležni operator sistema objavljuje spisak informacija i dokumenata koje vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP treba dostaviti, kao i zahteve koje treba ispuniti u okviru postupka provere usaglašenosti. Taj spisak treba da obuhvati barem sledeće informacije, dokumenta i zahteve:

1) sva dokumentacija i sertifikati koje vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP treba da dostavi;

2) detaljni tehnički podaci o JSVN sistemu, JSVN pretvaračkoj stanici ili jednosmerno priključenom modulu EEP koji su važni za priključak na mrežu;

3) zahtevi za modele za studije u stacionarnom i dinamičkom stanju;

4) rokovi za obezbeđivanje podataka o sistemu koji su potrebni za sprovođenje studija;

5) studije koje sprovodi vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP za dokazivanje očekivanog radnog učinka u stacionarnom stanju i dinamički radni učinak u skladu sa zahtevima utvrđenim u čl. od 11. do 54. ove uredbe;

6) uslovi i postupci, uključujući područje primene, za registraciju sertifikata opreme i

7) uslove i postupke u skladu sa kojima vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP može upotrebiti odgovarajuće sertifikate opreme koje je izdalo telo za proveru usaglašenosti imenovano u skladu sa zakonom kojim se uređuju tehnički zahtevi za proizvode i proveru usaglašenosti.

Nadležni operator sistema obezbeđuje da javnost ima uvid u podelu odgovornosti dodeljenih vlasniku JSVN sistema ili vlasniku jednosmerno priključenog modula EEP radi provere, simulacije i praćenja usaglašenosti.

Nadležni operator sistema može potpuno ili delimično dodeliti proces praćenja usaglašenosti trećim licima. U tom slučaju nadležni operator sistema i dalje obezbeđuje usaglašenost sa odredom člana 10. ove uredbe, uključujući zaključivanje sporazuma o poverljivosti sa ovlašćenim licem.

Ako se provera ili simulacije usaglašenosti ne mogu sprovesti kako je dogovoreno između nadležnog operatora sistema i vlasnika JSVN sistema ili vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP iz razloga koji su isključivo u moći nadležnog operatora sistema, nadležni operator sistema ne sme neosnovano da uskrati ni jednu saglasnost iz čl. od 55. do 66. ove uredbe.

Na zahtev, nadležni operator sistema dostavlja nadležnom OPS rezultate provere i simulacija usaglašenosti iz ovog poglavlja.

2. Provera usaglašenosti

Provera usaglašenosti JSVN sistema

Član 71

Sertifikati opreme mogu se upotrebiti umesto delova provere usaglašenosti navedenih u nastavku, ako se dostave nadležnom operatoru sistema.

S obzirom na proveru mogućnosti za proizvodnju reaktivne snage:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice da obezbedi sposobnost proizvodnje kapacitivne i induktivne reaktivne snage u skladu sa članom 20. ove uredbe.

2) ocenjivanje mogućnosti proizvodnje reaktivne snage sprovodi se pri najvećoj reaktivnoj snazi, za induktivni i kapacitivni režim, radi ocenjivanja sledećih parametara:

(1) pogon pri minimalnoj prenosnoj moći aktivne snage JSVN sistema,

(2) pogon pri maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage JSVN sistema,

(3) pogon na zadatoj vrednosti aktivne snage između minimalne i maksimalne prenosne moći aktivne snage JSVN sistema.

3) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) JSVN pretvaračka jedinica ili JSVN pretvaračka stanica je radila najmanje jedan sat pri maksimalnoj reaktivnoj snazi, za induktivni i kapacitivni režim,, za svaki parametar kako je navedeno u stavu 2. tački 2) ovog člana,

(2) za JSVN pretvaračku jedinicu ili JSVN pretvaračku stanicu dokazala se sposobnost promene na bilo koju zadatu vrednost reaktivne snage unutar primenljivog opsega reaktivne snage, u granicama specificiranih željenih vrednosti radnog učinka odgovarajućeg plana regulacije reaktivne snage i

(3) unutar pogonskih granica određenih dijagramom mogućnosti proizvodnje reaktivne snage nije sprovedena ni jedna zaštitna mera.

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije napona:

1) mora se dokazati sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice da radi u režimu regulacije snage u uslovima utvrđenim u članu 22. stav 3. ove uredbe;

2) ocenjivanje režima regulacije napona primenjuje se za proveru sledećih parametara:

(1) primenjeni nagib i mrtva zona statičke karakteristike,

(2) tačnost regulacije,

(3) neosetljivost regulacije,

(4) vreme aktivacije reaktivne snage;

3) rezultat provere se smatra prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) regulacioni opseg, prilagodljivi statizam i mrtva zona u skladu su sa dogovorenim ili propisanim karakterističnim parametrima u skladu sa članom 22. stav 3. ove uredbe,

(2) neosetljivost regulacije napona nije veća od 0,01 r.j.,

(3) nakon skokovite promene napona, 90 % promene izlazne reaktivne snage ostvareno je unutar vremena i dopuštenih odstupanja u skladu sa članom 22. stav 3. ove uredbe.

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije reaktivne snage:

1) mora se dokazati sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice da radi u režimu regulacije reaktivne snage u skladu sa uslovima iz člana 22. stav 4. ove uredbe;

2) ocenjivanjem režima regulacije reaktivne snage dopunjuje se provera mogućnosti proizvodnje reaktivne snage;

3) ocenjivanje režima regulacije napona primenjuje se za proveru sledećih parametra:

(1) raspona i koraka promene zadate vrednosti reaktivne snage,

(2) tačnosti regulacije i

(3) vremena aktivacije reaktivne snage;

4) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) raspon i korak promene zadate vrednosti reaktivne snage u skladu su sa članom 22. stav 4. ove uredbe,

(2) tačnost regulacije u skladu je sa uslovima iz člana 22. stav 3. ove uredbe;

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije faktora snage:

1) mora se dokazati sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice da radi u režimu regulacije faktora snage u skladu sa uslovima iz člana 22. stav 5. ove uredbe;

2) ocenjivanje režima regulacije faktora snage primenjuje se za proveru sledećih parametra:

(1) raspona zadate vrednosti faktora snage,

(2) tačnosti regulacije,

(3) odziva reaktivne snage na skokovitu promenu aktivne snage;

3) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) raspon i korak promene zadate vrednosti faktora snage u skladu su sa članom 22. stav 5. ove uredbe,

(2) vreme aktivacije reaktivne snage kao rezultat skokovite promene aktivne snage ne premašuje zahteve određene u skladu sa članom 22. stav 5. ove uredbe,

(3) tačnost regulacije u skladu je sa vrednošću kako je navedeno u članu 22. stavu 5. ove uredbe.

S obzirom na ocenjivanje odziva frekventni osetljivog načina rada:

1) JSVN sistem mora dokazati tehničku sposobnost da kontinualno menja aktivnu snagu u celom radnom režimu između minimalne i maksimalne prenosne moći aktivne snage kako bi doprinosio regulaciji frekvencije i mora proveriti regulacione parametre stacionarnog stanja, poput statizma i mrtve zone, dinamičke parametre, uključujući stabilnost tokom skokovite promene frekvencije i velikih, brzih promena frekvencije;

2) provera se sprovodi simuliranjem frekventnih skokova i kontinuiranih promena koji su dovoljno veliki da aktiviraju barem 10 % celog raspona frekventnog odziva aktivne snage u svakom smeru, uzimajući u obzir podešenja statizma i mrtve zone. Simulirani signali odstupanja frekvencije šalju se u regulator JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice;

3) provera se smatra uspešnim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) vreme aktiviranja celog raspona frekventnog odziva aktivne snage kao rezultat skokovite promene frekvencije nije duže nego što se zahteva Prilogom II,

(2) nakon odziva na skokovitu promenu ne nastaju neprigušene oscilacije,

(3) prvobitno kašnjenje u skladu je sa Prilogom II,

(4) ocenjivanje statizma raspoloživa su u rasponu predviđenom u Prilogu II, a mrtva zona nije veća od vrednosti u Prilogu II,

(5) neosetljivost frekventnog odziva aktivne snage u bilo kojoj odgovarajućoj radnoj tački ne premašuje zahteve definisane u Prilogu II.

S obzirom na ocenjivanje odziva FOORR-N režima:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost proizvodnog modula da kontinualno menja aktivnu snagu kako bi doprinosila regulaciji frekvencije u slučaju povećanja frekvencije, te oceniti statičke regulacione parametre, poput statizma i mrtve zone, i dinamičke parametre, uključujući odziv na skokovitu promenu frekvencije;

2) proverom se sprovodi simuliranjem frekventnih skokova i kontinuiranih promena koje su dovoljno velike da aktiviraju barem 10% celog radnog područja za aktivnu snagu, uzimajući u obzir podešenja statizma i mrtve zone. Simulirani signali odstupanja frekvencije šalju se u regulator JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice;

3) provera se smatra uspešnom ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) rezultati provere usaglašenosti, za dinamičke i statičke parametre, u skladu su sa zahtevima iz Priloga II,

(2) nakon odziva na skokovitu promenu ne nastaju neprigušene oscilacije.

S obzirom na ocenjivanje odziva FOORR-P režima:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN sistema da kontinualno modulira aktivnu snagu na radnim tačkama ispod maksimalne prenosne moći aktivne snage kako bi doprinosila regulaciji frekvencije u slučaju velikog pada frekvencije u sistemu;

2) provera se sprovodi simuliranjem odgovarajućih vrednosti opterećenja aktivne snage sa niskofrekventnim skokovima i kontinuiranim promenama, koji su dovoljno veliki da aktiviraju barem 10 % celog radnog područja za aktivnu snagu, uzimajući u obzir podešenja statizma i mrtve zone. Simulirani signali odstupanja frekvencije šalju se u regulator JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice;

3) ocenjivanje se smatra uspešnom ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) rezultati ocenjivanja za dinamičke i statičke parametre, u skladu su sa zahtevima iz Priloga II,

(2) nakon odziva na skokovitu promenu ne nastaju neprigušene oscilacije.

S obzirom na ocenjivanje mogućnosti regulacije aktivne snage:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN sistema da kontinualno menja aktivnu snagu u celom radnom području u skladu sa članom 13. stav 1. tačke 1) i 4) ove uredbe;

2) ocenjivanje se sprovodi tako što nadležni OPS šalje ručne i automatske naloge;

3) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) dokazao se stabilan rad JSVN sistema,

(2) vreme prilagođavanja aktivne snage je kraće od kašnjenja određenog na osnovu člana 13. stav 1. tačka 1) ove uredbe,

(3) dokazan je dinamički odziv JSVN sistema kada prima naloge radi razmene ili podele rezerve, ili učešća u postupku raspodeljivanja odstupanja, ako može ispunjavati zahteve za te proizvode kako ih je odredio nadležni OPS.

S obzirom na ocenjivanje promene gradijenta:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN sistema za prilagođavanje gradijenta u skladu sa članom 13. stav 2. ove uredbe;

2) proveru sprovodi nadležni OPS koji šalje uputstva o promenama gradijenta;

3) rezultat provere smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) gradijent se može prilagođavati,

(2) dokazan je stabilan rad JSVN sistema tokom kontinuiranih promena.

S obzirom na sposobnost pokretanja iz beznaponskog stanja, ako je primenljivo:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN sistema da stavi pod napon udaljene sabirnice naizmenične stanice na koju je priključen u vremenu koje odredi nadležni OPS u skladu sa članom 37. stav 2. ove uredbe;

2) provera se obavlja tokom pokretanja JSVN sistema iz isključenog stanja;

3) rezultat provere smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) dokazano je da JSVN sistem može staviti pod napon sabirnicu naizmenične stanice na koju je priključen,

(2) JSVN sistem radi u stabilnoj radnoj tački sa dogovorenom u skladu sa postupkom iz člana 37. stav 3. ove uredbe.

Provera usaglašenosti za jednosmerno priključene module EEP i krajnje JSVN pretvaračke jedinice

Član 72

Sertifikati opreme mogu se upotrebiti umesto delova provere usaglašenosti koji su navedeni u nastavku ako se dostave nadležnom operatoru sistema.

S obzirom na proveru sposobnosti za proizvodnju reaktivne snage jednosmerno priključenih modula EEP:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost jednosmerno priključenog modula EEP da obezbedi sposobnost proizvodnje kapacitivne i induktivne reaktivne snage u skladu sa članom 40. stav 2. ove uredbe;

2) provera mogućnosti proizvodnje reaktivne snage sprovodi se pri najvećoj reaktivnoj snazi, za induktivni i kapacitivni režim, radi provere sledećih parametara:

(1) 30-minutni pogon pri više od 60% maksimalne snage,

(2) 30-minutni pogon u rasponu od 30 do 50% maksimalne snage i

(3) 60-minutni pogon u rasponu od 10 do 20% maksimalne snage.

3) rezultat provere smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) jednosmerno priključen modul EEP radio je najmanje zahtevano vreme pri maksimalnoj reaktivnoj snazi, induktivnoj i kapacitivnoj, za svaki parametar kako je navedeno u stavu 2. tački 2) ovog člana,

(2) dokazana je sposobnost jednosmerno priključenog modula EEP za promenu na bilo koju zadatu vrednost reaktivne snage unutar dogovorenog ili zadatog raspona reaktivne snage u odnosu na utvrđene ciljeve uspešnosti odgovarajućeg plana regulacije reaktivne snage i

(3) unutar pogonskih granica određenih dijagramom mogućnosti proizvodnje reaktivne snage nije sprovedena ni jedna zaštitna mera.

S obzirom na proveru mogućnosti proizvodnje reaktivne snage krajnjih JSVN pretvaračkih jedinica:

1) mora se dokazati tehnička sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice da osigura sposobnost proizvodnje kapacitivne i induktivne reaktivne snage u skladu sa članom 48. stav 2. ove uredbe;

2) rezultat provere smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) JSVN pretvaračka jedinica ili JSVN pretvaračka stanica radila je najmanje jedan sat na maksimalnoj reaktivnoj snazi, induktivnoj i kapacitivnoj, pri:

- minimalnoj prenosnoj moći aktivne snage JSVN sistema,

- maksimalnom prenosnom kapacitetu aktivne snage JSVN sistema i

- radnoj tački aktivne snage između tih minimalnih i maksimalnih raspona;

(2) dokazana je sposobnost JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice za promenu na bilo koju zadatu vrednost reaktivne snage unutar dogovorenog ili zadanog raspona reaktivne snage, u odnosu na utvrđene ciljeve uspešnosti odgovarajućeg plana regulacije reaktivne snage i

(3) unutar pogonskih granica određenih dijagramom mogućnosti proizvodnje reaktivne snage nije sprovedena ni jedna zaštitna mera.

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije napona:

1) mora se dokazati sposobnost jednosmerno priključenog modula EEP da radi u režimu regulacije napona u uslovima utvrđenim u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C;

2) ocenjivanje režima regulacije napona primenjuje se za proveru sledećih parametara:

(1) primenjeni nagib i mrtva zona statičke karakteristike,

(2) tačnost regulacije,

(3) neosetljivost regulacije,

(4) vreme aktivacije reaktivne snage.

3) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) regulaciono područje i prilagodljivi statizam i mrtva zona u skladu su sa dogovorenim ili propisanim karakterističnim parametrima, u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage,

(2) neosetljivost regulacije napona nije veća od 0,01 r.j., u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage,

(3) nakon skokovite promene napona 90% promene izlazne reaktivne snage ostvareno je unutar vremena i dopuštenih odstupanja u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage.

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije reaktivne snage:

1) mora se dokazati sposobnost jednosmerno priključenog modula EEP da radi u režimu regulacije napona u skladu sa uslovima utvrđenim u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage (zadata vrednost može se upotrebljavati sa ili bez mrtve zone, koja može biti u rasponu od 0 do ± 5% referentnog mrežnog napona od 1 r.j. u koracima od najviše 0,5 %);

2) ocenjivanjem režima regulacije reaktivne snage dopunjuje se provera mogućnosti proizvodnje reaktivne snage;

3) ocenjivanje režima regulacije napona primenjuje se za proveru sledećih parametra:

(1) raspona i koraka promene zadate vrednosti reaktivne snage,

(2) tačnosti regulacije,

(3) vreme aktivacije reaktivne snage.

4) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) raspon i korak promene zadate vrednosti reaktivne snage u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage,

(2) tačnost regulacije u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage.

S obzirom na ocenjivanje režima regulacije faktora snage:

1) mora se dokazati sposobnost jednosmerno priključenog modula EEP da radi u režimu regulacije snage u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage (nakon skokovite promene napona modul energetskog parka mora biti sposoban da postigne 90% promene izlazne reaktivne snage u vremenu t1, koje treba da odredi nadležni operator sistema u rasponu od 1 do 5 sekundi, i da se stabilizuje na vrednost određenu nagibom unutar vremena t2, koje treba da odredi nadležni operator sistema u rasponu od 5 do 60 sekundi, uz dopušteno odstupanje reaktivne snage u stacionarnom stanju od najviše 5% maksimalne reaktivne snage. Nadležni operator sistema mora da odredi vremenske specifikacije);

2) ocenjivanje režima regulacije faktora snage primenjuje se za proveru sledećih parametra:

(1) raspona zadate vrednosti faktora snage,

(2) tačnosti regulacije,

(3) odziva reaktivne snage na skokovitu promenu aktivne snage.

3) rezultat ocenjivanja smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) raspon i korak promene zadate vrednosti faktora snage u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage,

(2) vreme aktivacije reaktivne snage kao rezultat skokovite promene aktivne snage ne premašuje zahtev u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage,

(3) tačnost regulacije u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u delu kojima se propisuju zahtevi za module energetskog parka za module tipa C, s obzirom na režime regulacije reaktivne snage.

Kada je reč o ocenjivanjima utvrđenim u st. 4, 5. i 6. ovog člana, nadležni OPS za proveru može odabrati samo dve od tri mogućnosti regulacije.

Kada je reč o odzivu jednosmerno priključenog modula EEP u FOORR-N režimu, ocenjivanja se sprovode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa simulacijom usaglašenosti za module energetskog parka tipa B.

Kada je reč o odzivu jednosmerno priključenog modula EEP u FOORR-P režimu, ocenjivanja se sprovode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa simulacijom usaglašenosti za module energetskog parka tipa C.

Kada je reč o mogućnosti regulacije aktivne snage jednosmerno priključenog modula EEP, ocenjivanja se sprovode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa simulacijom usaglašenosti za module energetskog parka tipa C.

Kada je reč o odzivu jednosmerno priključenog modula EEP u frekventni osetljivom režimu rada, ocenjivanja se sprovode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa simulacijom usaglašenosti za module energetskog parka tipa C.

Kada je reč o regulaciji ponovnog uspostavljanja frekvencije jednosmerno priključenog modula EEP, ocenjivanja se sprovode u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se Simulacije usaglašenosti za sinhrone proizvodne module tipa C.

Kada je reč o odzivu jednosmerno priključenog modula EEP na brzi signal, ocenjivanje se smatra uspešnom ako se dokaže odziv jednosmerno priključenog modula EEP u vremenu navedenom u članu 39. stav 1. tačka 1) ove uredbe.

Kada je reč o ocenjivanjima jednosmerno priključenih modula EEP kad naizmenična sabirna mreža nije na nominalnoj frekvenciji od 50 Hz, nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS, dogovara potrebna ocenjivanja usaglašenosti sa vlasnikom jednosmerno priključenog modula EEP.

3. Simulacije usaglašenosti

Simulacije usaglašenosti za JSVN sisteme

Član 73

Sertifikati opreme mogu se upotrebiti umesto delova simulacija navedenih u nastavku, ako se dostave nadležnom operatoru sistema.

Kada je reč o simulaciji predaje brze struje kvara:

1) vlasnik JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice mora simulirati predaju brze struje kvara u uslovima utvrđenim u članu 19. ove uredbe;

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost sa zahtevima određenim u skladu sa članom 19. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju sposobnosti prolaska kroz kvar u mreži:

1) vlasnik JSVN sistema mora simulirati sposobnost prolaska kroz kvar u mreži u uslovima utvrđenim u članu 25. ove uredbe i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost sa zahtevima određenim u skladu sa članom 25. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju uspostave aktivne snage posle kvara:

1) vlasnik JSVN sistema mora simulirati sposobnost prolaska kroz kvar u mreži u uslovima utvrđenim u članu 26. ove uredbe;

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost sa zahtevima određenim u skladu sa članom 26. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju sposobnosti proizvodnje reaktivne snage:

1) vlasnik JSVN pretvaračke jedinice ili vlasnik JSVN pretvaračke stanice mora simulirati sposobnost proizvodnje induktivne i kapacitivne reaktivne snage u uslovima iz člana 20 st. od 2. do 4. ove uredbe;

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) potvrđen je period važnosti simulacionog modela JSVN pretvaračke jedinice ili JSVN pretvaračke stanice u odnosu na proveru usaglašenosti za sposobnost proizvodnje reaktivne snage iz člana 71. ove uredbe,

(2) dokazana je usaglašenost sa zahtevima iz člana 20. st. od 2. do 4. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju regulacije prigušivanja oscilacija snage:

1) vlasnik JSVN sistema mora dokazati radni učinak svog sistema regulacije da prigušuje oscilacije snage u uslovima utvrđenim u članu 30. ove uredbe;

2) fino podešavanje mora rezultovati boljim prigušivanjem odgovarajućeg odziva aktivne snage automatskog JSVN sistema u kombinaciji s funkcijom radnog učinka svog sistema regulacije u odnosu na odziv aktivne snage JSVN sistema bez radnog učinka sistema regulacije;

3) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) funkcijom radnog učinka sistema regulacije prigušuju se postojeće oscilacije snage JSVN sistema unutar frekventne oblasti koju je odredio nadležni OPS. Tom frekventnom oblašću se obuhvataju frekvencije u lokalnom načinu rada JSVN sistema i očekivane mrežne oscilacije i

(2) promena prenosa aktivne snage JSVN sistema koju odredi nadležni OPS ne izaziva neprigušene oscilacije radne ili reaktivne snage JSVN sistema.

S obzirom na simulaciju promene aktivne snage u slučaju poremećaja:

1) vlasnik JSVN sistema mora simulirati sposobnost brze promene aktivne snage u skladu sa članom 13. stav 1. tačke 2) ove uredbe i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) vlasnik JSVN sistema dokazao je stabilan rad kad se sledi unapred određen redosled promene aktivne snage,

(2) početno kašnjenje prilagođenja aktivne snage kraće je od vrednosti navedene u članu 13. stav 1. tačka 2) ove uredbe ili je osnovano opravdano ako je duže.

S obzirom na simulaciju brze promene smera aktivne snage, ako je primenljivo:

1) vlasnik JSVN sistema mora simulirati sposobnost brze promene smera aktivne snage u skladu sa članom 13. stav 1. tačka 3) ove uredbe;

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) dokazan je stabilan rad JSVN sistema,

(2) početno kašnjenje prilagođenja aktivne snage je kraće od vrednosti u članu 13. stavu 1. tačka 3) ove uredbe ili je osnovano opravdano ako je duže.

Simulacije usaglašenosti za jednosmerno priključene module EEP i krajnje JSVN pretvaračke jedinice

Član 74

Jednosmerno priključeni moduli EEP podležu simulacijama usaglašenosti opisanim u ovom članu. Sertifikati opreme mogu se upotrebiti umesto delova simulacija opisanih u nastavku, ako se dostave nadležnom operatoru sistema.

Kada je reč o simulaciji predaje brze struje kvara:

1) vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora simulirati sposobnost za predaju brze struje kvara u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa B.

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost sa zahtevom u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa B.

S obzirom na simulaciju uspostave aktivne snage posle kvara:

1) vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora simulirati sposobnost uspostavljanja aktivne snage posle kvara u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa B. i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost sa zahtevom u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa B.

S obzirom na simulaciju sposobnosti za proizvodnju reaktivne snage jednosmerno priključenih module EEP:

1) vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora simulirati sposobnost za proizvodnju induktivne i kapacitivne reaktivne snage u uslovima iz člana 40 stav 2. ove uredbe i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) potvrđen je period važnosti simulacionog modela jednosmerno priključenog modula EEP u odnosu na proveru usaglašenosti za sposobnost proizvodnje reaktivne snage iz člana 72. stav 2. ove uredbe,

(2) dokazana je usaglašenost sa zahtevima iz člana 40. stav 2. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju mogućnosti proizvodnje reaktivne snage krajnjih JSVN pretvaračkih jedinica:

1) vlasnik krajnje JSVN pretvaračke jedinice ili vlasnik krajnje JSVN pretvaračke stanice mora simulirati sposobnost za proizvodnju induktivne i kapacitivne reaktivne snage u uslovima iz člana 48. stav 2. ove uredbe i;

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:

(1) potvrđen je period važnosti simulacionog modela krajnje JSVN pretvaračke jedinice ili krajnje JSVN pretvaračke stanice u odnosu na proveru usaglašenosti za sposobnost proizvodnje reaktivne snage iz člana 72. stav 3. ove uredbe,

(2) dokazana je usaglašenost sa zahtevima iz člana 48. stav 2. ove uredbe.

S obzirom na simulaciju regulacije prigušivanja oscilacija snage:

1) vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora simulirati sposobnost za prigušivanje oscilacija snage u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa C. i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost modela s uslovima u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa zahtevima za module energetskog parka tipa C.

S obzirom na simulaciju sposobnosti prolaska kroz kvar u mreži:

1) vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP mora simulirati sposobnost prolaska kroz kvar u mreži u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevi za proizvodne module tipa D. i

2) rezultat simulacije smatra se prolaznim ako se dokaže usaglašenost modela u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila, koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, odnosno u skladu sa opštim zahtevi za proizvodne module tipa D.

4. Neobavezujuće smernice i praćenje sprovođenja

Neobavezujuće smernice za sprovođenje

Član 75

Neobavezujućim smernicama objavljenim od strane ENTSO-E, se objašnjavaju tehnička pitanja, uslovi i međuzavisnosti koje treba razmotriti pri usaglašavanju sa zahtevima iz ove uredbe.

Praćenje

Član 76

Nadležni OPS mora dostaviti ENTSO-E informacije potrebne za praćenje primene ove uredbe.

Na osnovu zahteva Agencije, ODS dostavljaju OPS informacije potrebne za praćenje, osim ako su Agencija ili ENTSO-E već nabavili informacije u vezi sa svojim dužnostima praćenja sprovođenja kako se informacije ne bi dostavljale dva puta.

VII IZUZEĆA

Ovlašćenje za odobravanje izuzeća

Član 77

Agencija može, na zahtev vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovog mogućeg vlasnika, nadležnog operatora sistema ili nadležnog OPS, odobriti vlasnicima JSVN sistema ili jednosmerno priključenih modula EEP ili njihovim mogućim vlasnicima, nadležnim operatorima sistema ili nadležnim OPS izuzeća za nove i postojeće JSVN sisteme i/ili jednosmerno priključenog modula EEP u skladu sa čl. od 78. do 82. ove uredbe.

Ako je primenljivo u Republici Srbiji, izuzeća mogu odobravati i opozivati i druga tela u skladu sa članovima od čl. od 78. do 81. ove uredbe.

Opšte odredbe

Član 78

Agencija, nakon savetovanja sa nadležnim operatorima sistema, proizvođačima i drugim zainteresovanim stranama za koje smatra da na njih utiče ova uredba, određuje kriterijume za odobravanje izuzeća u skladu sa čl. 79. i 81. ove uredbe. Agencija kriterijume objavljuje na svojoj internet stranici i o njima obaveštava Nadležno telo, u skladu sa članom 76. Ugovora o osnivanju Energetske zajednice između Evropske zajednice i Republike Albanije, Republike Bugarske, Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Crne Gore, Rumunije, Republike Srbije i Privremene misije Ujedinjenih nacija na Kosovu u skladu sa Rezolucijom 1244 Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija ("Službeni glasnik RS", broj 62/06) i odlukama Ministarskog saveta Energetske zajednice do pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji može zahtevati da Agencija izmeni kriterijume ako smatra da nisu u skladu sa ovom uredbom. Preispitivanja i izmene kriterijuma za odobravanje izuzeća ne mogu uticati na već odobrena izuzeća, čija se primena nastavlja do predviđenog roka kako je navedeno u odluci o odobrenju izuzeća.

Agencija, ukoliko je to potrebno zbog promene okolnosti u vezi s promenom zahteva za sistem, može najviše jednom u godini da preispita i izmeni kriterijume za odobrenje izuzeća u skladu sa stavom 1. ovog člana. Promena kriterijuma ne primenjuje se na izuzeća za koja je zahtev već podnesen.

Agencija može da odluči da JSVN sistemi ili jednosmerno priključeni moduli EEP za koje je podnesen zahtev za izuzeće u skladu sa čl. od 79. do 81. ove uredbe ne treba da budu u skladu sa zahtevima iz ove uredbe od kojih se traži izuzeće od dana podnošenja zahteva do izdavanja odluke Agencije.

Zahtev za izuzeća koji podnosi vlasnik JSVN sistema ili vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP

Član 79

Vlasnici JSVN sistema i vlasnici jednosmerno priključenih modula EEP ili njihovi mogući vlasnici mogu zatražiti izuzeće od jednog ili više zahteva iz ove Uredbe.

Zahtev za izuzeće se podnosi nadležnom operatoru sistema i sadrži:

1) identifikacione podatke o vlasniku JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovom mogućem vlasniku i kontakt osobu;

2) opis JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP za koji se traži izuzeće;

3) pozivanje na zahteve iz ove uredbe od kojih se traži izuzeće i detaljan opis traženog izuzeća;

4) detaljno obrazloženje sa odgovarajućim pratećim dokumentima i analizom troškova i koristi u skladu sa zahtevima iz člana 66. ove uredbe;

5) dokaz da zatraženo izuzeće ne bi imalo štetan uticaj na prekograničnu trgovinu;

6) u slučaju jednosmerno priključenog modula EEP koja je priključena na najmanje jednu krajnju JSVN pretvaračku stanicu, dokaz da izuzeće neće uticati na pretvaračku stanicu ili, kao druga mogućnost, pristanak vlasnika pretvaračke stanice na predloženo izuzeće.

Nadležni operator sistema u roku od dva nedelje od prijema zahteva za izuzeće mora potvrditi vlasniku JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovu mogućem vlasniku je li zahtev potpun. Ako nadležni operator sistema smatra da je zahtev nepotpun, vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik mora dostaviti dodatne potrebne informacije u roku od jednog meseca od primanja zahteva za dodatne informacije. Ako vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik ne dostavi tražene informacije unutar tog roka, smatra se da je zahtev za izuzećem povučen.

Nadležni operator sistema, u koordinaciji sa nadležnim OPS i svim susednim ODS koji su obuhvaćeni zahtevom, ocenjuje zahtev za izuzeće i dostavljenu analizu troškova i koristi uzimajući u obzir kriterijume koje je utvrdila Agencija u skladu sa članom 78. ove uredbe.

Ako se zahtev za izuzeće odnosi na JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP priključen na distributivni sistem, uključujući zatvoreni distributivni sistem, pored ocene nadležnog operatora sistema mora se priložiti ocena zahteva za izuzeće od strane nadležnog OPS. Nadležni OPS dostavlja svoju ocenu najkasnije dva meseca nakon što to od njega zatraži nadležni operator sistema.

Najkasnije šest meseci od primanja zahteva za izuzeće nadležni operator sistema prosleđuje zahtev Agenciji i predaje ocenu pripremljenu u skladu sa st. 4. i 5. ovog člana. Taj period se može produžiti za jedan mesec ako nadležni operator sistema traži dodatne informacije od vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovog mogućeg vlasnika, odnosno za dva meseca ako nadležni operator sistema zahteva od nadležnog OPS da dostavi ocenu zahteva za izuzeće.

Agencija donosi odluku o svakom zahtevu za izuzeće u roku od šest meseci od dana nakon što primi zahtev. Taj se rok pre isteka može produžiti za tri meseca ako Agencija zahteva dodatne informacije od vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovog mogućeg vlasnika ili drugih zainteresovanih strana. Dodatni vremenski period počinje od trenutka prijema potpunih informacija.

Vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik mora dostaviti sve dodatne informacije koje zatraži Agencija u roku od dva meseca od dana podnošenja takvog zahteva. Ako vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik ne dostavi tražene informacije unutar tog roka, zahtev za izuzeće smatraće se povučenim, osim ako pre isteka roka:

1) Agencija odluči odobriti proširenje ili;

2) vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihov potencijalni vlasnik obavesti Agenciju da je zahtev za izuzeće potpun.

Agencija izdaje obrazloženu odluku o zahtevu za izuzeće. Ako odobri izuzeće, Agencija određuje njegovo trajanje.

Agencija o svojoj odluci obaveštava vlasnika JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP ili njihovog mogućeg vlasnika, nadležnog operatora sistema i nadležnog OPS.

Agencija može opozvati odluku o odobrenju izuzeća ako okolnosti i osnovni razlozi više nisu primenljivi, ili na osnovu obrazložene preporuke nadležnog tela saglasno obavezama koje proizilaze iz potvrđenih međunarodnih ugovora u skladu sa članom 83. stav 2. ove uredbe.

Zahtev za izuzeće koji podnosi nadležni operator sistema ili nadležni OPS

Član 80

Nadležni operatori sistema ili nadležni OPS mogu zahtevati izuzeće za razrede JSVN sistema ili jednosmerno priključenih modula EEP koji su priključeni ili će biti priključeni na njihovu mrežu.

Nadležni operatori sistema ili nadležni OPS svoje zahteve za izuzeće moraju podneti Agenciji. Svaki zahtev za izuzeće sadrži:

1) identifikacione podatke nadležnog operatora sistema ili nadležnog OPS i osobu za kontakt;

2) opis JSVN sistema ili jednosmerno priključenih modula EEP za koje se traži izuzeće i ukupna instalisana snaga i broj JSVN sistema ili jednosmerno priključenih modula EEP;

3) zahteve iz ove uredbe za koje se traži izuzeće i podroban opis traženog izuzeća;

4) podrobno obrazloženje sa svim odgovarajućim propratnim dokumentima;

5) dokaz da zatraženo izuzeće ne bi imalo štetan učinak na prekograničnu trgovinu;

6) analizu troškova i koristi u skladu sa zahtevima iz člana 66. ove uredbe. Ako je primenljivo, analiza troškova i koristi sprovodi se u koordinaciji s nadležnim OPS i svim susednim ODS.

Ako zahtev za izuzeće podnese nadležni ODS ili operator zatvorenog distributivnog sistema (u daljem tekstu: OZDS), Agencija u roku od dve nedelje od dana nakon dana primanja tog zahteva zahteva od nadležnog OPS da oceni zahtev za izuzeće s obzirom na kriterijume iz člana 78. ove uredbe.

U roku od dve nedelje od dana primanja zahteva za ocenu nadležni OPS mora potvrditi nadležnom ODS ili OZDS da li je zahtev za izuzeće potpun. Ako nadležni OPS smatra da je zahtev nepotpun, nadležni ODS ili OZDS mora dostaviti dodatne potrebne informacije u roku od jednog meseca od primanja zahteva za dodatne informacije.

Najkasnije šest meseci od primanja zahteva za izuzeće nadležni OPS mora predati svoju ocenu Agenciji, uključujući svu odgovarajuću dokumentaciju. Šestomesečni se rok može produžiti za jedan mesec ako nadležni OPS traži dodatne informacije od nadležnog ODS ili nadležnog OZDS.

Agencija donosi odluku o zahtevu za izuzeće u roku od šest meseci od dana nakon što primi zahtev. Ako zahtev za izuzeće podnese nadležni ODS ili OZDS, šestomesečni rok počinje da teče od dana nakon primanja ocene nadležnog OPS u skladu sa stavom 5. ovog člana.

Rok iz stava 6. ovog člana može se produžiti pre njegovog isteka za još tri meseca ako Agencija traži dodatne informacije od nadležnog operatora sistema koji zahteva izuzeće, ili od drugih zainteresovanih strana. Taj dodatni vremenski period teče od dana nakon prijema svih informacija.

Nadležni operator sistema dostavlja sve dodatne informacije koje zatraži Agencija u roku od dva meseca od dana podnošenja takvog zahteva. Ako nadležni operator sistema ne dostavi tražene informacije unutar tog roka, zahtev za izuzeće smatraće se povučenim, osim ako pre isteka roka:

1) Agencija odluči odobriti proširenje ili;

2) nadležni operator sistema obavesti Agenciju obrazloženjem da je zahtev za izuzeće potpun.

Agencija izdaje obrazloženu odluku o zahtevu za izuzeće. Ako odobri izuzeće, Agencija određuje njegovo trajanje.

Agencija o svojoj odluci obaveštava nadležnog operatora sistema koji je tražio izuzeće, nadležnog OPS, i Nadležno telo saglasno obavezama koje proizilaze iz potvrđenih međunarodnih ugovora.

Agencija može utvrditi dodatne zahteve u vezi sa sastavljanjem zahteva za izuzeća koja podnose nadležni operatori sistema. Pritom Agencija uzima u obzir razgraničenje između prenosnog sistema i distributivnog sistema na nacionalnoj nivou i savetuje se sa operatorima sistema, vlasnicima JSVN sistema, vlasnicima jednosmerno priključenih modula EEP i zainteresovanim stranama, uključujući proizvođače opreme.

Agencija može opozvati odluku o odobrenju izuzeća ako okolnosti i osnovni razlozi više nisu primenljivi ili na osnovu obrazložene preporuke nadležnog tela saglasno obavezama koje proizilaze iz potvrđenih međunarodnih ugovora u skladu sa članom 83. ove uredbe.

Zahtev za izuzeća od odredaba iz glave III koji podnosi vlasnik jednosmerno priključenog modula EEP

Član 81

Na zahteve za izuzeće od odredaba iz člana 40. stav 1. tač. 2) i 3), člana 40. stav 2. tač. 1) i 2) i čl. od 41. do 45. ovog zakona ne primenjuju se odredbe člana 79. stav 2. tač. 4) i 5) ovog zakona ako se odnosi na jednosmerno priključene module EEP koji ima ili će imati, samo jedan priključak na jednu sinhronu zonu.

Agencija može uz odluku o zahtevu za izuzeće iz stava 1. ovog člana postaviti druge uslove. Među njima može biti uslov da će Agencija oceniti izuzeće, ili da će izuzeće prestati važiti ako se priključak unapredi u višeterminalnu mrežu ili ako se na isto mesto priključi dodatni modul energetskog parka. Pri donošenju odluke o zahtevu za izuzeće Agencija uzima u obzir potrebu za optimizaciji konfiguracije između jednosmerno priključenog modula EEP i krajnje JSVN pretvaračke stanice, kao i opravdana očekivanja vlasnika jednosmerno priključenog modula EEP.

Evidentiranje izuzeća

Član 82

Agencija evidentira sva izuzeća koja je odobrila ili odbila, i najmanje jednom na svakih šest meseci dostavlja nadležnom telu saglasno obavezama koje proizilaze iz potvrđenih međunarodnih ugovora ažurirani i konsolidovani registar, pri čemu se jedan primerak dostavlja ENTSO-E.

Podaci iz stava 1. ovog člana treba naročito da sadrži:

1) zahteve za koje je izuzeće odobreno ili odbijeno;

2) sadržaj izuzeća;

3) razloge za odobrenje ili odbijanje izuzeća;

4) posledice odobrenja izuzeća.

Praćenje izuzeća

Član 83

Agencija dostavlja nadležnom telu u skladu sa članom 76. stav 2. Ugovora o Energetskoj zajednici sve informacije koje su potrebne u svrhu praćenja postupka odobravanja izuzeća.

VIII PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 84

JSVN sistem ili jednosmerno priključen modul EEP iz člana 4. smatra se postojećim ako je vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP sklopio konačan i obavezujući ugovor o kupovini glavne proizvodne opreme ili JSVN opreme u roku od dve godine od dana stupanja na snagu ove uredbe.

Vlasnik JSVN sistema ili jednosmerno priključenog modula EEP mora obavestiti nadležnog operatora sistema i nadležnog OPS o zaključenju ugovora u roku od 30 meseci nakon stupanja na snagu ove uredbe.

Izmene ugovora i opštih uslova

Član 85

Agencija će, u roku od 12 meseci od dana stupanja na snagu ove uredbe, uskladiti svoje propise sa zahtevima iz ove uredbe.

Agencija će u roku od devet meseci od stupanja na snagu ove uredbe odrediti kriterijume za odobravanje izuzeća i o tome obavestiti Nadležno telo.

Operatori sistema će u roku od 12 meseci od dana stupanja na snagu ove uredbe uskladiti svoje akte koji se odnose na priključenje na mrežu novih JSVN sistema ili novih jednosmerno priključenih modula EEP i pribaviti saglasnost Agencije.

Ugovori koji se odnose na priključenje na mrežu postojećih JSVN sistema i jednosmerno priključenih modula EEP koji podležu pojedinim ili svim zahtevima iz ove uredbe uskladiće se u skladu sa odredbama ove uredbe u roku od tri godine nakon što Agencija donese odluku u skladu sa članom 4. tačka 1) podtačka (2) i članom 4. tačka 2) ove uredbe.

Stupanje na snagu

Član 86

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

Prilog I

OPSEZI FREKVENCIJE IZ ČLANA 11. OVE UREDBE

 

Frekventni opseg

Vremenski period pogona

47,0 Hz - 47,5 Hz

60 sekundi

47,5 Hz - 48,5 Hz

Određuje nadležni OPS, ali duže od vremena definisanog za proizvodne module i objekte kupca u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, kao i u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu objekata kupaca, ali duže od vremena za jednosmerno priključene module EEP u skladu sa članom 39. ove uredbe

48,5 Hz - 49,0 Hz

Određuje nadležni OPS, ali duže od vremena definisanog za proizvodne module i objekte kupca u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, kao i u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu objekata kupaca, ali duže od vremena za jednosmerno priključene module EEP u skladu sa članom 39. ove uredbe

49,0 Hz - 51,0 Hz

Neograničeno

51,0 Hz - 51,5 Hz

Određuje nadležni OPS, ali duže od vremena definisanog za proizvodne module i objekte kupca u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu proizvodnih jedinica, kao i u skladu sa propisom kojim se uređuju mrežna pravila koja se odnose na priključenje na mrežu objekata kupaca, ali duže od vremena za jednosmerno priključene module EEP u skladu sa članom 39. ove uredbe

51,5 Hz - 52,0 Hz

Određuje svaki nadležni OPS, ali duže od vremena za jednosmerno priključene module EEP u skladu sa članom 39. ove uredbe

Tabela 1: Najkraći vremenski periodi tokom kojih JSVN sistem mora biti sposoban da radi na različitim frekvencijama koje odstupaju od nazivne vrednosti, a da ne dođe do njegovog isključenja sa mreže.

Prilog II

ZAHTEVI KOJI SE ODNOSE NA FREKVENTNI OSETLJIV REŽIM RADA (FOORR), FREKVENTNI OGRANIČEN OSETLJIV REŽIM RADA - NADFREKVENTNI (FOORR-N) I FREKVENTNI OGRANIČEN OSETLJIV REŽIM RADA - PODFREKVENTNI (FOORR-P)

Frekventni osetljiv režim rada

Kada radi u frekventni osetljivom režimu rada (FOORR):

1) JSVN sistem treba da bude sposoban da se odazove na promene frekvencije u svakoj naizmeničnoj električnoj mreži sa kojom je električno povezan, prilagođavanjem vrednosti prenosa aktivne snage kao što je naznačeno na Slici 1 i u skladu sa parametrima koje odredi nadležni OPS unutar opsega u Tabeli 2. O određivanju parametara mora da se obavesti Agenciju. Način obaveštavanja treba da se odredi u skladu sa dostupnim nacionalnim regulatornim okvirom;

2) prilagođavanje odziva aktivna snaga - frekvencija treba da bude ograničeno minimalnom i maksimalnom vrednošću prenosne moći aktivne snage JSVN sistema (u oba smera);

Slika 1: Odziv aktivna snaga - frekvencija JSVN sistema u frekventni osetljivom režimu rada, bez mrtve zone i neosetljivosti sa pozitivnom zadatom vrednošću aktivne snage (uvozni režim). ΔΡ je promena izlazne aktivne snage JSVN sistema. fn je ciljana frekvencija u mreži naizmenične struje kojoj se pruža usluga frekventni osetljivog režima rada i Δf je odstupanje frekvencije u mreži naizmenične struje kojoj se pruža usluga frekventni osetljivog režima rada.

Parametri

Opseg

Mrtva zona frekventnog odziva

0 - ± 500 mHz

Statizam s1 (regulacija u smeru ka gore)

Najmanje 0,1 %

Statizam s2 (regulacija u smeru ka dole)

Najmanje 0,1 %

Neosetljivost frekventnog odziva

Najviše 30 mHz

Tabela 2: Parametri odziva aktivna snaga - frekvencija

3) nakon naloga nadležnog OPS, JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi statizme za regulaciju u smeru ka gore i ka dole, mrtvu zonu frekventnog odziva i opseg odstupanja unutar opsega aktivne snage koji je raspoloživ za FOORR, kao što je definisano na slici 1 i uopšte, unutar granica utvrđenih tačkama 1) i 2). O tim se vrednostima obaveštava Agencija. Način obaveštavanja treba da se odredi u skladu sa dostupnim nacionalnim regulatornim okvirom;

4) zbog skokovite promene frekvencije JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi vrednost aktivne snage prema frekventnom odzivu aktivne snage definisanom na slici 1. na način da odziv bude:

(1) brz onoliko koliko je to inherentno tehnički moguće i

(2) na nivou ili iznad pune linije prikazane na Slici 2. u skladu s parametrima koje je odredio svaki nadležni OPS unutar opsega iz Tabele 3:

- JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi vrednost odate aktivne snage ΔΡ do granice opsega aktivne snage snage koju zahteva nadležni OPS u skladu sa vremenima t1 i t2 u skladu sa opsezima u Tabeli 3 pri čemu je t1 početno kašnjenje i t2 vreme do pune aktivacije. Vrednosti t1 i t2 određuje nadležni OPS i o tome obaveštava Agenciju. Način obaveštavanja treba da se odredi u skladu sa dostupnim nacionalnim regulatornim okvirom,

- ako je početno kašnjenje aktivacije duže od 0,5 sekundi, vlasnik JSVN sistema to mora detaljno opravdati relevantnom OPS.

Slika 2: Sposobnost odziva aktivna snaga - frekvencija JSVN sistema. ΔΡ je promena izlazne aktivne snage prouzrokovana skokovitom promenom frekvencije.

Parametri

Vreme

Maksimalno dopušteno početno kašnjenje t1

0,5 sekundi

Maksimalno dopušteno vreme za punu aktivaciju t2, osim ako nadležni OPS nije odredio duža vremena aktivacije

30 sekundi

Tabela 3: Parametri za punu aktivaciju odziva aktivna snaga - frekvencija usled skokovite promene frekvencije.

5) JSVN sistemi koji povezuju različite regulacione ili sinhrone oblasti moraju biti sposobni da u frekventni osetljivom režimu rada, u bilo kom trenutku prilagode pun frekventni odziv aktivne snage za kontinualan vremenski period;

6) tokom trajanja odstupanja frekvencije, regulacija aktivne snage ne sme imati štetan efekat na odziv aktivna snaga-frekvencija.

Frekventni ograničen osetljiv režim rada - nadfrekventni

Osim odredbi iz člana 11. ove uredbe, sledeći zahtevi se primenjuju u pogledu frekventni ograničenog osetljivog režima rada - nadfrekventni (FOORR-N):

1) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi vrednost razmene aktivne snage sa električnim mrežama naizmenične struje tokom režima uvoza i izvoza u skladu sa Slikom 3 pri pragu frekvencije f1 od 50,2 Hz do 50,5 Hz (uključujući i ove vrednosti) i vrednosti statizma s3 koja može da se prilagođava od 0.1% i više;

2) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava vrednost aktivne snage do svoje minimalne prenosne moći aktivne snage;

3) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava odziv aktivna snaga - frekvencija najbrže koliko je tehnički moguće, sa početnim kašnjenjem i vremenom za punu aktivaciju određenim od strane nadležnog OPS, a o kojima je obaveštena Agencija u skladu sa dostupnim regulatornim okvirom Republike Srbije;

4) JSVN sistem mora biti sposoban da zadrži stabilan rad tokom FOORR-N radnog režima. Kada je FOORR-N režim aktivan, hijerarhija regulacionih funkcija treba da bude organizovana u skladu sa članom 35. ove uredbe.

Vrednosti praga frekvencije i statizma koji se pominju u tački 1) stava 1 treba da budu određene od strane nadležnog OPS i o tome treba da bude obaveštena Agencija u skladu sa dostupnim nacionalnim regulatornim okvirom.

Slika 3: Sposobnost odziva aktivna snaga - frekvencija JSVN sistema u režimu FOORR-N. ΔΡ je promena odate aktivne snage iz JSVN sistema i u zavisnosti od operativnih uslova, predstavlja ili smanjenje uvoza ili povećanje izvoza. fn je nazivna frekvencija mreže naizmenične struje ili električne mreže na koju je priključen JSVN sistem. Δf je odstupanje frekvencije u mreži naizmenične struje ili mreže na koju je priključen JSVN sistem. Pri nadfrekvencijama, kada je f iznad f1, JSVN sistem mora da smanji aktivnu snagu u skladu sa vrednošću statizma S3.

Frekventni ograničen osetljiv režim rada - podfrekventni

Osim odredbi iz člana 11. ove uredbe, sledeći zahtevi se primenjuju u pogledu frekventni ograničenog osetljivog režima rada - podfrekventni (FOORR-P):

1) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagodi vrednost razmene aktivne snage sa električnim mrežama naizmenične struje tokom režima uvoza i izvoza u skladu sa Slikom 4 pri pragu frekvencije f2 od 49,8 Hz do 49,5 Hz (uključujući i ove vrednosti) i vrednosti statizma s4 koja može da se prilagođava od 0,1% na više;

2) tokom FOORR-P režima rada, JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava vrednost aktivne snage do svoje maksimalne prenosne moći aktivne snage;

3) JSVN sistem mora biti sposoban da prilagođava odziv aktivna snaga - frekvencija najbrže koliko je tehnički moguće, sa početnim kašnjenjem i vremenom za punu aktivaciju određenim od strane nadležnog OPS, a o kojima je obaveštena Agencija u skladu sa dostupnim nacionalnim regulatornim okvirom;

4) JSVN sistem mora biti sposoban da zadrži stabilan rad tokom FOORR-P radnog režima. Kada je FOORR-P režim aktivan, hijerarhija regulacionih funkcija treba da bude organizovana u skladu sa članom 35. ove uredbe.

Vrednosti praga frekvencije i statizma koji se pominju u tački 1) stava 1 ovog priloga treba da budu određene od strane nadležnog OPS i o tome treba da bude obaveštena Agencija u skladu sa regulatornim okvirom Republike Srbije.

Slika 4: Sposobnost odziva aktivna snaga - frekvencija JSVN sistema u režimu FOORR-P. ΔΡ je promena odate aktivne snage iz JSVN sistema i u zavisnosti od operativnih uslova, predstavlja ili smanjenje uvoza ili povećanje izvoza. fn je nazivna frekvencija mreže naizmenične struje ili električne mreže na koju je priključen JSVN sistem. Δf je odstupanje frekvencije u mreži naizmenične struje ili mreže na koju je priključen JSVN sistem. Pri podfrekvencijama, kada je f ispod f2, JSVN sistem mora da poveća aktivnu snagu u skladu sa vrednošću statizma s4.

Prilog III

OPSEZI NAPONA U SKLADU SA ČLANOM 18. OVE UREDBE

 

Sinhrona zona

Naponski opseg

Period pogona

Kontinentalna Evropa

0,85 r.j. - 1,118 r.j.

Neograničeno

1,118 r.j. - 1,15 r.j.

Određuje svaki nadležni operator sistema, u dogovoru sa nadležnim OPS, ali ne kraće od 20 minuta.

Tabela 4: Minimalni vremenski period u kome JSVN mora biti sposoban da radi za vrednosti napona koje odstupaju od referentne vrednosti (1 r.j.) u mestu priključenja bez isključenja sa mreže. Ova tabela se koristi kada je bazni napon za relativne vrednosti napona od 110 kV (uključujući i 110 kV) do 220 kV (uključujući i 220 kV).

Sinhrona zona

Naponski opseg

Period pogona

Kontinentalna Evropa

0,85 r.j. - 1,05 r.j.

Neograničeno

1,05 r.j. - 1,0875 r.j.

Određuje svaki nadležni OPS, ali ne kraće od 20 minuta, ali ne duže od 60 minuta.

1,0875 r.j. - 1,10 r.j.

60 minuta

Tabela 5: Minimalni vremenski period u kome JSVN mora biti sposoban da radi za vrednosti napona koje odstupaju od referentne vrednosti (1 r.j.) u mestu priključenja bez isključenja sa mreže. Ova tabela se koristi kada je bazni napon za određivanje relativnih vrednosti napona 400 kV.

Prilog IV

ZAHTEVI ZA U-Q/Pmax PROFIL U SKLADU SA ČLANOM 20. OVE UREDBE

Slika 5: Na dijagramu su prikazane granice karakteristike U-Q/Pmax, gde U predstavlja napon na mestu priključenja, izražen odnosom njegove stvarne vrednosti u relativnim jedinicama i referentne vrednosti od 1 r.j., i odnosa Q/Pmax koji predstavlja odnos reaktivne snage i maksimalne prenosne moći aktivne snage JSVN sistema. Položaj, veličina i oblik unutrašnje obvojnice su okvirni, i oblici koji nisu pravougaoni mogu da se koriste unutar unutrašnje obvojnice. Za oblike koji nisu pravougaoni, opseg napona predstavlja najvišu i najnižu tačku na ovom grafiku. Takva karakteristika ne daje pun opseg reaktivne snage na čitavom opsegu napona u stacionarnom stanju.

Sinhrona zona

Najveći opseg
Q/Pmax

Najveći opseg naponskog nivoa u stacionarnom stanju u r.j.

Kontinentalna Evropa

0,95

0,225

Tabela 6: Parametri unutrašnje obvojnice na slici 5.

Prilog V

VREMENSKA KARAKTERISTIKA NAPONA U SKLADU SA ČLANOM 25. OVE UREDBE

Slika 6: Karakteristika prolaska kroz kvar JSVN pretvaračke stanice. Dijagram predstavlja donju granicu vremenske karakteristike napona na mestu priključenja, izraženu kao odnos stvarne vrednosti napona i referentne vrednosti od 1 r.j. pre, tokom i nakon kvara. Uret je preostali napon na mestu priključenja tokom kvara, tclear je trenutak otklanjanja kvara, Urec1 i trec1 predstavljaju donju granicu vrednosti napona nakon poremećaja. Ublock je napon blokiranja na mestu priključenja. Vrednosti vremena su merene od trenutka tfault.

Naponski parametri [r.j.]

Vremenski parametri [sekunda]

Uret:

0,00 - 0,30

tclear:

0,14 - 0,25

Urec1:

0,25 - 0,85

t rec1:

1,5 - 2,5

Urec2:

0,85 - 0,9

t rec2:

trec1 - 10,0

Tabela 7: Parametri za Sliku 6 - sposobnost prolaska kroz kvar JSVN pretvaračke stanice.

Prilog VI

OPSEZI FREKVENCIJE I VREMENSKI OPSEZI U SKLADU SA ČLANOM 39. STAV 2. TAČKA 1) OVE UREDBE

 

Frekventni opseg

Vremenski period pogona

47,5 Hz - 48,5 Hz

20 sekundi

48,5 Hz - 49,0 Hz

90 minuta

49,0 Hz - 51,0 Hz

Neograničeno

51,0 Hz - 51,5 Hz

90 minuta

51,5 Hz - 52,0 Hz

15 minuta

Tabela 8: Minimalni vremenski periodi za 50 Hz sistem za koje modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti frekvencije koje se razlikuju od nominalne vrednosti, bez isključenja sa mreže

Prilog VII

OPSEZI NAPONA I VREMENSKI OPSEZI U SKLADU SA ČLANOM 40. OVE UREDBE

 

Opseg napona

Vremenski period pogona

0,85 r.j. - 0,90 r.j.

60 minuta

0,90 r.j. - 1,10 r.j.

Neograničeno

1,10 r.j. - 1,118 r.j.

Neograničeno, osim ako nadležni operator sistema nije drugačije dogovorio sa nadležnim OPS.

1,118 r.j. - 1,15 r.j.

Određuje nadležni operator sistema u dogovoru sa nadležnim OPS

Tabela 9: Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama između 110 kV i 220 kV (uključujući 110 kV i 220 kV).

Opseg napona

Vremenski period pogona

0,85 r.j. - 0,90 r.j.

60 minuta

0,90 r.j. - 1,05 r.j.

Neograničeno

1,05 r.j. - 1,15 r.j.

Određuje nadležni operator sistema u dogovoru sa nadležnim OPS. Različiti "pod-opsezi" mogu da budu specificirani.

Tabela 10: Minimalni vremenski periodi za koje jednosmerno priključen modul EEP mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama 400 kV.

Slika 7: U-Q/Pmax karakteristika jednosmerno priključenih modula EEP na mestu priključenja. Na dijagramu su prikazane granice karakteristike U-Q/Pmax, gde U predstavlja napon na mestu priključenja, izražen odnosom njegove stvarne vrednosti u relativnim jedinicama i referentne vrednosti od 1 r.j., i odnosa Q/Pmax koji predstavlja odnos reaktivne snage i maksimalne aktivne snage. Položaj, veličina i oblik unutrašnje obvojnice su okvirni, i oblici koji nisu pravougaoni mogu da se koriste unutar unutrašnje obvojnice. Za oblike koji nisu pravougaoni, opseg napona predstavlja najvišu i najnižu tačku na ovom grafiku. Takva karakteristika ne daje pun opseg reaktivne snage na čitavom opsegu napona u stacionarnom stanju.

Opseg širine karakteristike Q/Pmax

Opseg naponskog nivoa u stacionarnom stanju u r.j.

0 - 0,95

0,1 - 0,225

Tabela 11: Maksimalni i minimalni opseg za Q/Pmax i vrednost napona u stacionarnom stanju za jednosmerno priključene module EEP.

Prilog VIII

ZAHTEVI KOJI SE ODNOSE NA REAKTIVNU SNAGU I NAPON U SKLADU SA ČLANOM 48. OVE UREDBE

 

Opseg napona

Vremenski period pogona

0,85 r.j. - 0,90 r.j.

60 minuta

0,90 r.j. - 1,10 r.j.

Neograničeno

1,10 r.j. - 1,12 r.j.

Neograničeno, osim ako nadležni operator sistema nije drugačije dogovorio sa nadležnim OPS.

1,12 r.j. - 1,15 r.j.

Određuje nadležni operator sistema u dogovoru sa nadležnim OPS

Tabela 12: Minimalni vremenski periodi za koje krajnja JSVN pretvaračka stanica mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama između 110 kV i 220 kV (uključujući 110 kV i 220 kV).

Opseg napona

Vremenski period pogona

0,85 r.j. - 0,90 r.j.

60 minuta

0,90 r.j. - 1,05 r.j.

Neograničeno

1,05 r.j. - 1,15 r.j.

Određuje nadležni operator sistema u dogovoru sa nadležnim OPS. Različiti "pod-opsezi" mogu da budu specificirani.

Tabela 13: Minimalni vremenski periodi za koje krajnja JSVN pretvaračka stanica mora da ostane u pogonu, za različite vrednosti napona koje se razlikuju od nominalne vrednosti (1 r.j.), bez isključenja sa mreže, za slučaj kada je bazna vrednost napona na osnovu koje se računa vrednost napona u relativnim jedinicama 400 kV.

Maksimalni opseg Q/Pmax

Maksimalni opseg naponskog nivoa u stacionarnom stanju u r.j.

0,95

0,225

Tabela 14: Maksimalni i minimalni opseg za Q/Pmax i vrednost napona u stacionarnom stanju za krajnju JSVN pretvaračku stanicu.