AGREEMENT OF COOPERATIONIN THE FIELD OF SPORTS BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA AND THE GOVERNMENT OF THE STATE OF KUWAIT("Off. Herald of RS - Treaties", No. 4/2022) |
The Government of the Republic of Serbia and the Government of the State of Kuwait, hereinafter referred to as the "Parties",
Desiring to promote and strengthen long-term cooperation for the benefit of both countries,
Confirming that the Agreement of cooperation in the field of sports policy between the Parties will best meet the mutual interests,
Have agreed as follows:
Article 1
The following parties have been authorized for the implementation of the Agreement:
On behalf of the Government of the Republic of Serbia - The Ministry of Youth and Sports.
On behalf of the Government of the State of Kuwait - The Public Authority for Sports.
Article 2
1. The Parties shall strengthen and develop the cooperation in the field of physical culture, sports policy based on mutual benefit in accordance with the present Agreement, legislation of the Parties: states and international treaties, to which the Republic of Serbia and the State of Kuwait are party to.
2. The Parties shall cooperate and exchange experiences in the field of sports legislation and core regulations for sports authorities and benefit from the shared experiences in that regard.
Article 3
The Parties shall cooperate in the field of sports through following modalities:
1. Exchange of experiences in planning, building and maintaining of sports facilities and installation of sports equipment.
2. Exchange of experiences in participation between the government sector and the private sector in the planning and realization of programs in the field of sports.
3. Exchange of experiences in the area of systemic financing of program activities in the field of sports.
4. Exchange of experiences and ideas in the field of sports investment operation, and utilization of sports facilities.
Article 4
The two Parties shall encourage the exchange of experiences and cooperation between specialists in the field of sports, physical culture, sports organizations and sports medical tests through following modalities:
1. Exchange of expertise between the representatives of two Parties in order to gain more scientific and practical experiences.
2. Preparation of programs to visit Sports medical centers, and the exchange of knowledge with sports medicine specialists between the two countries.
3. Encouragement of cooperation between the sports centers specialized in sports medicine and sports injuries.
4. Exchange of experiences in the field of organizing championships and competitions and management of sporting events.
5. Exchange of experiences on the establishment of sports academies in cooperation with international academies.
6. Exchange of experiences and ideas concerning Transferring Ownership programs, from public to private ownership, of sports clubs in order to rely on their own resources.
7. Exchange of experiences in the field of women’s sport and its development as well as the establishment of relevant joint activities in both countries.
8. Exchange of information on seminars, workshops, programs, congresses and other meetings in the field of sports which are held in each country.
9. Exchange of experience of the referees and coaches of both countries.
10. Cooperation in the field of organizing sports camps for promising athletes and National teams.
Article 5
The Parties shall develop cooperation in the field of international sports activities as well as in areas related to the development of the sport through following modalities:
1. The exchange of experiences and cooperation in the sports for people with disabilities in all its forms.
2. The exchange of experiences and publications concerning Sports for all.
3. The exchange of experiences in the field of organizing and managing sports exhibitions.
4. The exchange of visits of delegations, experts and athletes through participation in trainings, seminars and conferences organized on the territory of the Parties and exchange of publications on the system and programs of sports education.
5. Exchange of experiences in the fields of recreational sports, campaigns and promotion of healthy lifestyles.
Article 6
1. The Parties shall support the cooperation and exchange of activities through the various national sports organizations.
2. The Parties shall encourage their athletes to participate in international tournaments and training sessions to be held by the other Party to improve their degree of training and performances.
Article 7
Recognizing the importance of official visits from both countries exchanged based on invitations sent, the Parties agree to the following forms of cooperation:
1. Participation in courses, seminars, symposia and congresses in the field of sports organized in each country, which are of common interest as well as participation of delegations from either Party in sports events organized in both countries.
2. Exchange of sports specialists and experts with the purpose of mutual training and interchange of expertise as well as collaboration in the training of personnel for technical, professional and administrative functions in sports areas.
Article 8
All measures provided by the present Agreement will be funded in accordance with availability of each Party and in accordance with the laws of both countries.
Article 9
Competent authorities of Parties shall solve any disputes that may arise upon implementation or interpretation of the Agreement’s provisions by consultation through diplomatic channels.
Article 10
The provisions of this Agreement are not contrary to the existing laws in both countries, and they are not inconsistent with either countries’ rights, or obligations which derive from international treaties to which both countries are parties.
Article 11
This Agreement shall enter into force on the date of the receipt of the last written notification through diplomatic channels by which the Parties notify each other of the completion of their internal legal procedures required for its entry into force.
The present Agreement is concluded for a period of 4 (four) years and will be automatically extended for successive three-year periods, unless one of the Parties notifies the other Party in writing through diplomatic channels about its intention to terminate or amend the Agreement at least 6 (six) months prior to expiration of the aforesaid period.
Signed in the City of New York, the United States of America on 20 th September 2022 in two copies each in Serbian, Arabic and English Languages, where all texts are equally authentic. If certain provisions of the Agreement are interpreted divergently, the text in English shall prevail.
For: |
|
For: |