MEMORANDUM

O RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA SPORTA, KULTURE I OMLADINE KRALJEVINE ESVATINI O SARADNJI U OBLASTIMA OMLADINE I SPORTA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2022)

Ministarstvo omladine i sporta Republike Srbije i Ministarstvo sporta, kulture i omladine Kraljevine Esvatini (u daljem tekstu: "Strane")

Imajući u vidu prijateljske i bliske odnose između dve zemlje,

Radi jačanja i razvijanja prijateljskih odnosa kroz sport i omladinu, u korist obe zemlje, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i opštim uslovima koji se primenjuju u obe zemlje,

Dogovorile su se o sledećem:

Član 1

Strane izražavaju želju da uspostave saradnju u oblastima omladine i sporta u okviru svojih nadležnosti i ovlašćenja, pri čemu je prioritet razmena znanja i iskustva u:

- institucionalnoj saradnji;

- oblasti nauke i tehnologije primenjene u sportu;

- sportskoj medicini;

- borbi protiv negativnih pojava u sportu;

- organizaciji sportskih događaja;

- obuci sportskih stručnjaka i stručnjaka u sportu;

- programima podrške osobama sa invaliditetom;

- učešću žena u sportu;

- sportskoj infrastrukturi;

- sportskom i omladinskom turizmu;

- omladinskoj politici, projektima i programima.

Član 2

U nastojanju da sarađuju, Strane su saglasne da će:

1. prikupljati informacije i razmenjivati stavove u oblastima omladine i sporta kroz konsultovanje o temama od zajedničkog interesa;

2. pružati informacije o stečenom iskustvu u planiranju i izgradnji sportskih objekata i postavljanju sportske opreme;

3. razmenjivati informacije kroz periodične i druge publikacije, koje se tiču pitanja u oblastima omladine i sporta od zajedničkog interesa;

4. pružati informacije o seminarima, kongresima i drugim sastancima u oblastima omladine i sporta koji se mogu održavati u jednoj ili drugoj zemlji;

5. podržavati aktivnosti u vezi sa sportom za sve, sportom na lokalnom nivou i načinima sprovođenja ovih aktivnosti uz pomoć nadležnih organa;

6. podržati razmenu aktivnosti preko omladinskih organizacija i organizacija u oblasti sporta;

7. razmenjivati iskustvo u vezi sa omladinskim programima i projektima.

Član 3

Strane utvrđuju sledeće oblike saradnje u oblastima omladine i sporta:

1. razmena sportskih stručnjaka i stručnjaka u sportu radi održavanja zajedničkih treninga i razmene znanja;

2. učešće na kursevima, seminarima, simpozijumima i kongresima u oblastima omladine i sporta organizovanim u jednoj ili drugoj zemlji, koji su od zajedničkog interesa;

3. saradnja u obuci kadrova za tehničke, stručne i administrativne poslove u oblasti sporta;

4. učešće sportskih delegacija jedne od zemalja na sportskim događajima organizovanim u Republici Srbiji ili Kraljevini Esvatini;

5. učešće na omladinskim festivalima i kampovima koji se realizuju na teritoriji jedne od Strana;

6. razmena stručnjaka u oblasti omladine koje predloži svaka od Strana.

Član 4

Strane će organizovati razmenu poseta kako bi se ojačala saradnja u oblasti sportskog i omladinskog turizma, pozivanjem predstavnika državnih institucija radi prisustvovanja sportskim i omladinskim manifestacijama i događajima koje organizuje jedna od Strana, s ciljem razmene iskustva u oblasti sportskog i omladinskog turizma i unapređenja razvoja sektora sportskog i omladinskog turizma u obe zemlje.

Član 5

Strane će podržavati saradnju u oblastima omladine i sporta u okviru međunarodnih organizacija i institucija radi razmene informacija i sprovođenja zajedničkih projekata.

Član 6

U svrhu sprovođenja aktivnosti predviđenih ovim memorandumom važiće sledeći uslovi:

Strana koja upućuje delegaciju snosiće troškove međunarodnog prevoza između država;

Strana domaćin snosiće troškove smeštaja, ishrane, lokalnog prevoza i hitnih medicinskih usluga koje se mogu pojaviti prilikom posete;

U zavisnosti od raspoloživosti budžeta, Strane se mogu dogovoriti da primene drugačije finansijske uslove.

Član 7

Ovaj memorandum stupa na snagu danom potpisivanja i važi četiri godine. Važenje ovog memoranduma će se automatski produžavati na nove četvorogodišnje periode, osim ukoliko jedna od Strana izjavi tri meseca pre datuma njegovog isteka zainteresovanost za novi memorandum pod drugačijim uslovima, ili ukoliko jedna od Strana ne iznese u pisanoj formi nameru drugoj Strani da raskine ovaj memorandum, šest meseci pre datuma njegovog isteka.

Član 8

Ovaj memorandum može se izmeniti, uz obostranu saglasnost Strana. Takve izmene će se sačiniti u pisanoj formi. Svaka izmena će stupiti na snagu na datum o kojem se Strane međusobno dogovore i činiće sastavni deo ovog memoranduma.

Član 9

Svi sporovi koji proisteknu iz tumačenja ili primene ovog memoranduma rešavaće se konsultacijama između Strana diplomatskim putem.

Potpisano u Beogradu, dana 29. jula 2022. godine, u dva originalna primerka svaki na srpskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, biće merodavan tekst na engleskom jeziku.

Za Ministarstvo sporta, kulture i omladine
Kraljevine Esvatini

 

Za Ministarstvo omladine i sporta
Republike Srbije