ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU ERAZMUS+ - PROGRAMU EVROPSKE UNIJE ZA OBRAZOVANJE, OBUKE, MLADE I SPORT("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2023) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske unije o učešću Republike Srbije u programu Erazmus+ - programu Evropske unije za obrazovanje, obuke, mlade i sport, potpisan u Beogradu 18. novembra 2021. godine i u Briselu 24. novembra 2021. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Tekst Sporazuma između Republike Srbije i Evropske unije o učešću Republike Srbije u programu Erazmus+ -programu Evropske unije za obrazovanje, obuke, mlade i sport, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU ERAZMUS+ - PROGRAMU EVROPSKE UNIJE ZA OBRAZOVANJE, OBUKE, MLADE I SPORT
Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu "Srbija"),
sa jedne strane,
i
Evropska komisija (u daljem tekstu "Komisija"), u ime Evropske unije (u daljem tekstu "Unija"),
sa druge strane,
u daljem tekstu "Strane"
S obzirom na to da je Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Republike Srbije, s jedne strane, i Evropskih zajednica i njihovih država članica, s druge strane1, odobren Odlukom Saveta i Komisije br. 2013/490/EU, Euratom od 22. jula 2013. godine2. U članu 132 Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju predviđeno je da Okvirni sporazum između Srbije i Crne Gore i Evropske zajednice o opštim principima za učešće Srbije i Crne Gore u Programima Zajednice, potpisan 22. novembra 2004. godine, i Aneks tog sporazuma, predstavljaju integralni deo ovog Sporazuma. Član 5. Okvirnog sporazuma predviđa da će posebne uslove, uključujući finansijski doprinos, u vezi sa učešćem Srbije u svakom pojedinačnom programu, definisati Evropska komisija i nadležni organi Republike Srbije u formi Memoranduma o razumevanju.
_____________
1 OJ L 278, 18. 10. 2013, str.14-15.
2 OJ L 278, 18. 10. 2013, str.16-473.
S obzirom na to da je Erazmus+, program Unije za obrazovanje, obuke, mlade i sport, osnovan Uredbom (EU) br. 2021/817 Evropskog Parlamenta i Saveta od 20. maja 2021. godine3 (u daljem tekstu "Uredba Erazmus+" ili "Uredba br. 2021/817).
_____________
3 OJ L 189, 28. 5. 2021, str. 1-33.
S obzirom na to da, u skladu sa članom 19 Uredbe Erazmus+ koji se tiče pridruživanja trećih zemalja, posebne uslove pridruživanja treba da definiše međunarodni sporazum između Unije i pridružene zemlje.
Uzimajući u obzir napore Unije da udruživanjem snaga sa svojim međunarodnim partnerima predvodi postupanje u odnosu na globalne izazove u skladu sa planom delovanja u korist ljudi, planete i prosperiteta u Agendi Ujedinjenih Nacija - "Transformacija našeg sveta: Agenda za održivi razvoj do 2030. godine", i potvrđujući da obezbeđivanje inkluzivnog obrazovanja i jednakih prilika za sve u obrazovanju i promovisanje prilika za celoživotno učenje za sve jeste zajednički prioritet.
Prepoznajući opšte principe izložene u Uredbi Erazmus+.
Učestvujući u opštem cilju programa Erazmus+ da podrži, putem celoživotnog učenja, obrazovni, profesionalni i lični razvoj ljudi u oblasti obrazovanja, obuka, mladih i sporta, u Evropi i šire, pri tome doprinoseći održivom razvoju, kvalitetnim radnim mestima i socijalnoj koheziji, podsticanju inovacija, i jačanju Evropskog identiteta i građanskog aktivizma.
Potvrđujući da je program Erazmus+ instrument za izgradnju Evropskog prostora obrazovanja, za podršku sprovođenja evropske strateške saradnje u oblasti obrazovanja i obuka, sa svojim osnovnim sektorskim agendama, za unapređenje saradnje u oblasti politika za mlade pokrivenih Strategijom Unije za mlade za period 2019-2027. godine i za razvoj evropske dimenzije u oblasti sporta.
Uzimajući u obzir zajedničke ciljeve, vrednosti i jake veze Strana u oblasti obrazovanja, obuka, mladih i sporta i u tom prepoznajući zajedničku težnju Strana da dalje razvijaju, jačaju, podstiču i proširuju svoje odnose i saradnju,
SAGLASILE SU SE O SLEDEĆEM:
Srbija će učestvovati kao pridružena zemlja u programu Erazmus+ i doprineti svim delovima programa Erazmus+: programa Unije za obrazovanje, obuke, mlade i sport (u daljem tekstu "program Erazmus+"), koji je osnovan Uredbom (EU) br. 2021/817 Evropskog Parlamenta i Saveta (u daljem tekstu "Uredba Erazmus+").
Član 2
Uslovi učešća u programu Erazmus+
1. Srbija će učestvovati u programu Erazmus+ u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom između Srbije, Crne Gore i Evropske zajednice i o opštim principima za učešće Srbije i Crne Gore u Programima Zajednice, i pod uslovima koji su utvrđeni u ovom Sporazumu, u zakonskom aktu na koji se odnosi član 1 ovog Sporazuma, kao i u skladu sa svim drugim pravilima i njihovim najažurnijim verzijama koje se odnose na sprovođenje programa Erazmus+ i aktivnosti u okviru njega.
2. Ukoliko nije drugačije naznačeno u uslovima koji se pominju u stavu 1 ovog člana, pravna lica osnovana u Srbiji mogu da učestvuju u akcijama programa Erazmus+ pod uslovima jednakim onima koji važe za pravna lica osnovana u Uniji, uključujući i poštovanje EU restriktivnih mera4.
3. Predstavnici Srbije imaće pravo da učestvuju kao posmatrači u komitetu, koji je naveden u članu 34 Uredbe (EU) br. 2021/817 kojom se osniva program Erazmus+, bez prava glasa, a za tačke koje se odnose na Srbiju.
4. Troškovi putovanja i boravka predstavnika i eksperata iz Srbije za učešće u svojstvu posmatrača u radu komiteta koji je naveden u članu 34 Uredbe (EU) br. 2021/817 ili na drugim sastancima koji su u vezi sa sprovođenjem programa Erazmus+, Evropska unija će nadoknaditi po istom osnovu i u skladu sa procedurama koje su trenutno na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.
5. Strane će nastojati da, u okviru primene važećih odredaba, olakšaju slobodno kretanje i boravak učesnika u aktivnostima obuhvaćenim ovim Sporazumom, kao i da olakšaju prekogranični protok robe i usluga koje se koriste u tim aktivnostima.
6. Srbija će preduzeti sve neophodne mere, prema potrebi, kako bi obezbedila da roba i usluge koje se kupuju u Srbiji ili se u nju uvoze, koje se delimično ili u potpunosti finansiraju u skladu sa ugovorima o dodeli namenskih bespovratnih sredstava odnosno ugovorima koji se zaključuju radi sprovođenja aktivnosti u skladu sa ovim Sporazumom, budu oslobođene carine, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih troškova koji važe u Srbiji, uključujući PDV.
7. Srbija će koristiti engleski jezik za komunikaciju sa Komisijom koja se tiče procedura koje se odnose na zahteve, ugovore i izveštaje, kao i na druge administrativne aspekte Programa.
____________
4 EU restriktivne mere usvojene su u skladu sa članom 29 Sporazuma o Evropskoj uniji ili članom 215 Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.
1. Učešće Srbije ili pravnih lica iz Srbije u programu Erazmus+ podleže finansijskom doprinosu Srbije Programu i odgovarajućim troškovima povezanim sa upravljanjem, troškovima sprovođenja i operativnim troškovima u sklopu opšteg budžeta Evropske unije (u daljem tekstu "budžet Unije").
2. Finansijski doprinos predstavlja zbir:
a) operativnog doprinosa; i
b) kotizacije.
3. Finansijski doprinos će biti u obliku godišnje uplate, u skladu sa pozivom za prenos sredstava. On treba da bude uplaćen ne kasnije od 45 dana nakon datuma poziva za prenos sredstava.
4. Operativni doprinos obuhvata operativne troškove programa i troškove za podršku sprovođenju programa Erazmus+ i predstavlja dodatne iznose, i u pogledu planiranih i isplaćenih sredstava, u odnosu na iznose koji su uneti u budžet Unije koji je konačno usvojen za program Erazmus+.
5. Operativni doprinos zasniva se na ključu za računanje doprinosa koji predstavlja odnos između bruto društvenog proizvoda (BDP) Srbije po tržišnim cenama i BDP-a Unije po tržišnim cenama. BDP po tržišnim cenama koji se primenjuje treba da odredi Unija na osnovu najnovijih statističkih podataka koji su dostupni za projekcije budžeta u godini koja prethodi godini za koju se plaća godišnji doprinos. Izuzetno, operativni doprinos za 2021. godinu će biti izračunat na osnovu BDP-a za 2019. godinu po tržišnim cenama. Prilagođavanja ključa za računanje doprinosa navedena su u Aneksu I.
6. Inicijalni operativni doprinos računa se primenom ključa za računanje doprinosa, sa prilagođavanjima, na inicijalno predviđena sredstva koja su uneta u budžet Unije koji je usvojen kao konačan za odgovarajuću godinu za finansiranje programa Erazmus+.
7. Kotizacija iznosi 4% od godišnjeg inicijalnog operativnog doprinosa koji se računa u skladu sa stavovima 5 i 6 i postepeno se uvodi kao što je navedeno u Aneksu I.
8. Unija Srbiji pruža informacije koje su u vezi sa njenim finansijskim učešćem kako je navedeno u informacijama koje se tiču budžeta, obračuna, izvršavanja i evaluacije koje su namenjene telima nadležnim za planiranje i izvršenje budžeta Unije u vezi sa programom Erazmus+. Informacije se daju uzimajući u obzir zakonodavni okvir Srbije i Unije o poverljivosti podataka i zaštiti podataka i ne dovodeći u pitanje informacije koje Srbija ima pravo da dobije u okviru Aneksa II.
9. Svi doprinosi Srbije ili uplate Unije, kao i obračun iznosa koji treba da se uplate ili prime obavlja se u evrima.
Praćenje, evaluacija i izveštavanje
1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije, Evropske kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Evropskog revizorskog suda u pogledu praćenja i evaluacije Programa, učešće Srbije u programu Erazmus+ biće pod stalnim nadzorom na partnerskoj osnovi koje uključuje Srbiju i Komisiju.
2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje, uključujući i finansijsku kontrolu, povraćaj sredstava i druge mere za suzbijanje prevara, a u vezi su sa finansiranjem Unije u okviru ovog Sporazuma, definisana su u Aneksu II ovog sporazuma.
1. Ovaj sporazum stupa na snagu datuma kada obe Strane obaveste jedna drugu da su završene unutrašnje procedure neophodne za njegovu primenu.
2. Ovaj sporazum primenjuje se od 1. januara 2021. godine. On važi dok se ne završe svi projekti i akcije koji se finansiraju u okviru programa Erazmus+, sve aktivnosti koje su neophodne da se zaštiti finansijski interes Evropske unije i sve finansijske obaveze između Strana koje proizilaze iz primene ovog sporazuma.
3. Srbija i Unija mogu da privremeno primenjuju ovaj sporazum u skladu sa svojim unutrašnjim procedurama i zakonima. Privremena primena počinje dana kada obe Strane obaveste jedna drugu da su završene unutrašnje procedure neophodne za njegovu primenu.
4. Ukoliko Srbija obavesti Komisiju koja zastupa Uniju da neće završiti unutrašnje procedure neophodne da Sporazum stupi na snagu, Sporazum prestaje da se primenjuje dana kada Komisija primi ovo obaveštenje, što će predstavljati datum prestanka privremene primene ovog sporazuma.
5. Primena ovog sporazuma može da prestane na inicijativu Unije u slučaju da Srbija ne uplati svoj finansijski ili operativni doprinos kako je navedeno u tački II Aneksa I.
Komisija će obavestiti Srbiju o suspenziji primene Sporazuma formalnim pismom koja stupa na snagu 30 dana od trenutka kada Srbija dobije ovo obaveštenje.
U slučaju suspenzije primene ovog sporazuma, pravna lica osnovana u Srbiji neće imati pravo da učestvuju u postupcima za dodelu sredstava koji su još uvek u toku kada suspenzija primene Sporazuma počne da važi. Postupak za dodelu sredstava smatra se završenim kada se preuzmu pravne obaveze koje proističu iz tog postupka.
Suspenzija ne utiče na pravne obaveze sa pravnim licima osnovanim u Srbiji koje su preuzete pre nego što je suspenzija stupila na snagu. Ovaj sporazum nastavlja da se primenjuje na takve pravne obaveze.
Evropska unija će odmah obavestiti Srbiju kada primi ceo iznos dospelog finansijskog ili operativnog doprinosa. Suspenzija Sporazuma se ukida odmah nakon prijema ovog obaveštenja.
Od datuma kad je suspenzija ukinuta, pravna lica iz Srbije mogu opet da učestvuju u postupcima za dodelu sredstava koji su počeli nakon ovog datuma i u postupcima za dodelu sredstava koji su počeli pre ovog datuma ali čiji rokovi za predaju prijava još uvek nisu istekli.
6. Svaka Strana može da raskine Sporazum u bilo kom trenutku uz pisano obaveštenje o nameri za raskid Sporazuma.
Raskid počinje da važi nakon tri kalendarska meseca od datuma kada primalac dobije pisano obaveštenje. Datum kada raskid počne da važi smatra se datumom raskida ovog sporazuma.
7. Ukoliko ovaj sporazum privremeno prestane da važi u skladu sa stavom (4) ili se raskine u skladu sa stavom (6), Strane su saglasne da:
a) Projekti ili akcije u odnosu na koje su preuzete pravne obaveze tokom privremene primene odnosno nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, a pre nego što ovaj sporazum prestane da važi ili se raskine, nastavljaju se dok se ne završe pod uslovima koji su navedeni u ovom sporazumu;
b) Godišnji finansijski doprinos za N godinu tokom koje ovaj sporazum privremeno prestane da važi ili se raskine uplaćuje se u potpunosti u skladu sa članom 3.
Strane zajedničkom saglasnošću dogovaraju sve ostale posledice raskida i prestanka privremene primene ovog sporazuma.
8. Ovaj sporazum se može izmeniti i dopuniti samo pisanim putem i uz saglasnost obeju Strana. Kako bi amandmani stupili na snagu neophodno je sprovesti iste procedure kao i za stupanje na snagu samog sporazuma.
9. Aneksi čine sastavni deo ovog sporazuma.
Ovaj sporazum sastavljen je u dva primerka na engleskom jeziku.
Sačinjeno u Briselu, Za Srbiju Branko Ružić, s.r. |
|
Sačinjeno u Beogradu, Za Komisiju, u ime Unije, Mariya Gabriel, s.r. |
ANEKS I: Pravila koja uređuju finansijski doprinos Srbije programu Erazmus+ (2021-2027)
ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje
PRAVILA KOJA UREĐUJU FINANSIJSKI DOPRINOS SRBIJE PROGRAMU ERAZMUS+ (2021-2027)
I. Računanje finansijskog doprinosa Srbije
1. Finansijski doprinos Srbije programu Erazmus+ utvrđuje se na godišnjoj osnovi srazmerno i kao dodatak iznosu koji je dostupan svake godine u budžetu Unije za predviđena sredstva potrebna za upravljanje, izvršavanje i sprovođenje programa Erazmus+.
2. Kotizacija koja se navodi u članu 3(7) ovog Sporazuma postepeno se uvodi prema sledećem rasporedu:
- 2021: 0,5%;
- 2022: 1%;
- 2023: 1,5%;
- 2024: 2%;
- 2025: 2,5%;
- 2026: 3%;
- 2027: 4%.
3. U skladu sa članom 3(5) ovog sporazuma, inicijalni operativni doprinos koji Srbija treba da plati za učešće u programu Erazmus+ računa se za odgovarajuće finansijske godine primenom prilagođenog ključa za računanje doprinosa.
Prilagođavanje ključa za računanje doprinosa je:
Prilagođen ključ za računanje doprinosa = Ključ za računanje doprinosa × Koeficijent
Koeficijent koji se koristi za pređašnji proračun kako bi se prilagodio ključ za računanje doprinosa je 0,7.
Ovaj godišnji operativni doprinos uključuje doprinos eksternoj komponenti programa koja se finansira kroz Instrument za susedstvo, razvoj i međunarodnu saradnju i Instrument za pretpristupnu pomoć III.
II. Uplata finansijskog doprinosa Srbije
1. Komisija obaveštava Srbiju, što je pre moguće a najkasnije kada pošalje prvi poziv za prenos sredstava u finansijskoj godini, o sledećim informacijama:
a) Iznosima predviđenih sredstava u budžetu Unije koji je konačno usvojen za određenu godinu za budžetske linije koje pokrivaju učešće Srbije u programu Erazmus+;
b) Iznosima kotizacije koja se navodi u članu 3(7) ovog Sporazuma.
Na osnovu Nacrta budžeta, Komisija daje procenu informacija za narednu godinu za tačke (a) i (b) što je pre moguće, a najkasnije do 1. septembra finansijske godine.
2. Komisija šalje, najkasnije u junu svake finansijske godine, poziv za prenos sredstava za Srbiju koja odgovaraju njenom doprinosu koji je naveden u ovom sporazumu. Svaki poziv za prenos sredstava predviđa da doprinos Srbije može da se uplati u roku od 45 dana nakon slanja poziva.
U prvoj godini sprovođenja ovog sporazuma, Komisija šalje poziv za prenos sredstava u roku od 60 dana od datuma potpisivanja ovog sporazuma.
3. Srbija plaća svoj finansijski doprinos naveden u ovom sporazumu u skladu sa stavom 3 člana 3 ovog sporazuma. Ukoliko plaćanje izostane do definisanog roka, Komisija će opomenuti Srbiju na plaćanje slanjem formalnog pisma.
Svako kašnjenje u plaćanju finansijskog doprinosa imaće za posledicu plaćanje zatezne kamate od strane Srbije na dospeli a neplaćeni iznos od datuma dospeća.
Kamatna stopa za dospele a neplaćene iznose do određenog roka biće stopa koju primenjuje Evropska centralna banka na svoje glavne aktivnosti refinansiranja, kako je objavljeno u C seriji Službenog lista Evropske unije, koja je na snazi prvog kalendarskog dana u mesecu u kome je rok, uvećana za 1,5 procentnih poena.
Ukoliko kašnjenje u plaćanju doprinosa bude takvo da značajno može da ugrožava sprovođenje programa i upravljanje programom Erazmus+, Komisija može da obustavi učešće Srbije u programu Erazmus+ ukoliko se uplata ne izvrši u roku od 20 radnih dana nakon što Komisija Srbiji dostavi formalno pismo odnosno opomenu, ne dovodeći u pitanje obaveze Unije prema već zaključenim ugovorima o dodeli namenskih bespovratnih sredstava odnosno drugim ugovorima u vezi sa sprovođenjem indirektnih akcija za koje je Srbija odabrana.
DOBRO FINANSIJSKO UPRAVLJANJE
Član 1
1. Evropska unija ima pravo da sprovodi tehničke, naučne, finansijske i druge provere i revizije u skladu sa važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Unije i u skladu sa onim što je navedeno u relevantnim sporazumima odnosno ugovorima, u prostorijama bilo kojih fizičkih lica koja imaju prebivalište na teritoriji Srbije odnosno pravnih lica koja su osnovana u Srbiji i koja dobijaju finansijska sredstva Evropske unije, kao i bilo kojih trećih strana koje imaju prebivalište na teritoriji Srbije ili su osnovane u Srbiji a koje su uključene u korišćenje finansijskih sredstava EU. Takve provere i revizije obavljaće službenici institucija i tela Evropske unije, pre svega Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, ili druga lica koja Komisija angažuje.
2. Službenici institucija i tela Evropske unije, pre svega Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, i druga lica koja Evropska komisija angažuje imaće odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima (kako u elektronskoj tako i u papirnoj formi) i svim informacijama koje su neophodne da bi se izvršile takve revizije, uključujući i pravo da dobiju fizičku/elektronsku kopiju i odlomak bilo kog dokumenta ili sadržaj bilo kog medijuma podataka koje poseduje fizičko ili pravno lice, kao i treća strana nad kojima se vrši revizija.
3. Srbija ne sme da spreči ulazak službenika i drugih lica u zemlju ili da postavi bilo kakve pojedinačne prepreke koje se tiču njihovog prava na pristup prostorijama, koja se navode u stavu 2, kako bi oni mogli da izvršavaju svoje obaveze iz ovog člana.
4. Bez obzira na suspenziju primene ovog sporazuma u slučaju neplaćanja finansijskog ili operativnog doprinosa Srbije, prestanak privremene primene ili raskid ovog sporazuma, provere i revizije mogu se sprovoditi, kao i nakon suspenzije primene u slučaju da Srbija nije uplatila dospele finansijske i operativne doprinose, stupanja na snagu prestanka privremene primene ili raskida, prema uslovima navedenim u važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske unije i u skladu sa onim što je navedeno u relevantnim sporazumima odnosno ugovorima u vezi sa bilo kojim pravnim obavezama kroz koje se izvršava budžet Evropske unije a koje je Evropska unija preuzela pre datuma kada su počeli da važe suspenzija primene ovog Sporazuma zbog neplaćanja finansijskog i operativnog doprinosa Srbije, odnosno kada su stupili na snagu prestanak privremene primene ili raskid ovog Sporazuma.
Član 2
Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dela koja mogu da utiču na finansijske interese Unije
1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv prevara (OLAF) ovlašćeni su da sprovode administrativne istrage, koje obuhvataju provere i inspekcije na licu mesta na teritoriji Srbije. Ove istrage sprovode se u skladu sa uslovima određenim aktima jedne ili više institucija Unije.
2. Nadležni organi Srbije bez odlaganja obavestiće Evropsku komisiju ili OLAF o bilo kojoj činjenici ili sumnji o kojoj budu obavešteni u vezi sa nepravilnostima, prevarom ili drugim nelegalnim aktivnostima koje utiču na finansijske interese Unije.
3. Provere i inspekcije na licu mesta sprovode se u prostorijama bilo kog fizičkog lica koje ima prebivalište u Srbiji ili pravnog lica koje je osnovano u Srbiji a koja dobijaju finansijska sredstva Unije, kao i bilo koje treće strane koja ima prebivalište ili je osnovana u Srbiji i koristi finansijska sredstva Unije.
4. Provere i inspekcije koje se odvijaju na licu mesta priprema i izvršava Evropska komisija ili OLAF u saradnji sa nadležnim organima Srbije koje imenuje Vlada Srbije. Imenovani nadležni organi biće blagovremeno obavešteni o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi provera i inspekcija, tako da mogu da obezbede svu potrebnu pomoć. U tu svrhu, službenici nadležnih organa Srbije mogu da učestvuju u proverama i inspekcijama koje se odvijaju na licu mesta.
5. Na zahtev srpskih nadležnih organa, provere i inspekcije na licu mesta mogu da se vrše zajedno sa Evropskom komisijom ili OLAF-om.
6. Službenici Komisije ili OLAF-a imaće pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući i kompjuterske podatke, o dotičnim operacijama, koje su neophodne za pravilno sprovođenje provera i inspekcija na licu mesta. Ovo se posebno odnosi na to da mogu da kopiraju relevantnu dokumentaciju.
7. U slučaju da osobe, pravna lica ili treće strane ne prihvataju provere i inspekcije na licu mesta, nadležni organi Srbije, delujući u skladu sa nacionalnim pravilima i propisima, pružiće svu pomoć Komisiji ili OLAF-u koja im je potrebna da ispune obaveze koje se tiču sprovođenja provere i inspekcija na licu mesta. Ova pomoć obuhvata preduzimanje odgovarajućih preventivnih mera u okviru nacionalnog zakonodavstva, posebno kako bi se zaštitili dokazi.
8. Evropska komisija ili OLAF obavestiće srpske nadležne organe o rezultatima takvih provera i inspekcija. Komisija ili OLAF će posebno prijaviti što je pre moguće nadležnim organima Srbije bilo koju činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima koje primete u toku provera i inspekcija na licu mesta.
9. Ne dovodeći u pitanje primenu srpskog krivičnog prava, Evropska komisija može da nametne administrativne mere i penale pravnim i fizičkim licima iz Srbije koja učestvuju u sprovođenju programa ili aktivnosti u skladu za zakonodavstvom Evropske unije.
10. Kako bi se pravilno sproveo ovaj član, Evropska komisija ili OLAF i nadležni organi Srbije redovno će razmenjivati informacije i na zahtev jedne od strana potpisnica ovog Sporazuma, međusobno će se konsultovati.
11. Kako bi se omogućila efikasna saradnja i razmena informacija sa OLAF-om, Srbija će imenovati kontakt tačku.
12. Prilikom razmene informacija između Evropske komisije i OLAF-a i nadležnih organa Srbije vodiće se računa o obavezi čuvanja poverljivosti podataka. Lični podaci koji su deo razmene informacija treba da se zaštite u skladu sa važećim pravilima.
13. Nadležni organi Srbije treba da sarađuju sa Kancelarijom evropskog javnog tužioca kako bi joj omogućili da ispuni svoju obavezu da sprovodi istragu, krivično goni i podigne optužnicu protiv počinitelja kriminalnih dela i saučesnika u kriminalnim delima koja utiču na finansijske interese Evropske unije u skladu sa važećim zakonodavstvom.
Član 3
Povraćaj sredstava i izvršenje
1. Odluke koje donosi Evropska komisija kojima se nameću novčane obaveze pravnim ili fizičkim licima koja nisu Države u vezi sa svim potraživanjima koja proizilaze iz programa Erazmus+ biće sprovodive u Srbiji. Nalog za izvršenje biće priložen uz odluku, bez drugih formalnosti osim provere autentičnosti odluke od strane nacionalnog nadležnog organa koji će Vlada Srbije imenovati za tu svrhu. Vlada Srbije treba da obavesti Komisiju i Evropski sud pravde o nadležnom organu koji je imenovala. U skladu sa članom 4 ovog Aneksa, Evropska komisija ima pravo da obavesti fizička lica koja imaju prebivalište u Srbiji i pravna lica osnovana u Srbiji o takvim izvršnim odlukama. Izvršenje treba da se sprovede u skladu sa srpskim zakonom i pravilima procedure.
2. Presude i odluke koje donese Evropski sud pravde u primeni odredbe o arbitraži koja je sastavni deo ugovora ili sporazuma u vezi sa programima, aktivnostima, akcijama ili projektima Unije biće sprovodive u Srbiji na isti način kao i odluke Evropske komisije koje su navedene u stavu 1.
3. Evropski sud pravde nadležan je da proveri zakonitost odluke Komisije koja se navodi u stavu 1 i da zaustavi njeno izvršenje. Međutim, sudovi u Srbiji nadležni su za žalbe koje se tiču nepravilnog sprovođenja izvršenja.
Član 4
Komunikacija i razmena informacija
Institucije i tela Evropske unije koji su uključeni u sprovođenje programa Erazmus+, ili kontrolišu taj program, imaju pravo da direktno komuniciraju, uključujući i preko sistema za elektronsku razmenu informacija, sa fizičkim licima koja imaju prebivalište na teritoriji Srbije ili pravnim licima koja su osnovana u Srbiji i dobijaju finansijska sredstva Unije, kao i sa bilo kojom trećom stranom koja ima prebivalište na teritoriji Srbije ili je osnovana u Srbiji i koristi finansijska sredstva Unije. Oni mogu direktno da dostavljaju institucijama i telima Evropske unije sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni da dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje važi za programe Unije i ugovore ili sporazume koji se zaključuju radi sprovođenja tog programa.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".