ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT RAZVOJA LOKALNE INFRASTRUKTURE I INSTITUCIONALNOG JAČANJA LOKALNIH SAMOUPRAVA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 3/2023)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat razvoja lokalne infrastrukture i institucionalnog jačanja lokalnih samouprava) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 3. i 14. decembra 2022. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat razvoja lokalne infrastrukture i institucionalnog jačanja lokalnih samouprava) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:

ZAJAM BROJ 9339-YF

SPORAZUM O ZAJMU
(PROJEKAT RAZVOJA LOKALNE INFRASTRUKTURE I INSTITUCIONALNOG JAČANJA LOKALNIH SAMOUPRAVA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

SPORAZUM O ZAJMU

SPORAZUM zaključen na Datum potpisivanja između REPUBLIKE SRBIJE ("Zajmoprimca") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banke"). Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

S OBZIROM NA TO da su Zajmoprimac i AFD zaključili Ugovor o sufinansiranju radi zajedničkog sufinansiranja Projekta.

ČLAN I

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) primenjuju se na ovaj sporazum i čine njegov sastavni deo.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, pisani velikim slovom, imaju značenje koje im je dato u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.

ČLAN II

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da pozajmi Zajmoprimcu iznos od osamdeset i osam miliona i četiri stotine hiljada evra (88.400.000 EUR), s tim da se ta suma može povremeno konvertovati putem Konverzije valute (u daljem tekstu: "Zajam"), kao podršku za finansiranje projekta opisanog u Programu 1. ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Projekat").

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom III Programa 2. ovog sporazuma.

2.03. Pristupna naknada iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma.

2.04. Naknada za neiskorišćena sredstva jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) godišnje na Nepovučena sredstva zajma.

2.05. Kamatna stopa jednaka je Referentnoj stopi uvećanoj za Varijabilnu kamatnu maržu ili takvoj stopi koja se može primeniti nakon Konverzije; prema odredbama Odeljka 3.02(e) Opštih uslova.

2.06. Datumi za plaćanje su 15. jun i 15. decembar svake godine.

2.07. Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa Programom 3 ovog sporazuma.

ČLAN III

PROJEKAT

3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta. U tom smislu, Zajmoprimac će, posredstvom MGSI, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i Programa 2 ovog sporazuma.

ČLAN IV

STUPANJE NA SNAGU; RASKID

4.01. Dodatni uslov za stupanje na snagu jeste da je Sporazum o sufinansiranju potpisan i dostavljen i da su ispunjeni svi uslovi koji prethode njegovom stupanju na snagu i sticanju prava Zajmoprimca da povlači sredstva u skladu sa njim (osim stupanja na snagu ovog sporazuma).

4.02. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) dana od Datuma potpisivanja.

ČLAN V

PREDSTAVNICI; ADRESE

5.01. Predstavnik Zajmoprimca koji se, između ostalog, može složiti sa izmenama odredbi ovog sporazuma u ime Zajmoprimca razmenom pisama (ako Zajmoprimac i Banka ne odluče drugačije) je ministar finansija.

5.02. U smislu člana 10.01 Opštih uslova: (a) adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija; i

(b) elektronska adresa Zajmoprimca je:

Broj telefaksa:

E-mail:

(381-11) 3618-961   

kabinet@mfin.gov.rs

5.03. U svrhe člana 10.01. Opštih uslova: (a) adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America; i

(b) elektronska adresa Banke je:

Broj teleksa:

Broj telefaksa:

E-mail:

248423(MCI) ili 64145(MCI)

1-202-477-6391   

npontara@worldbank.org

SPORAZUM postignut i potpisan na engleskom jeziku na Datum potpisivanja.

Za REPUBLIKU SRBIJU

__________________________________
Ovlašćeni predstavnik

Ime i prezime: Siniša Mali, s.r.

Funkcija: Ministar finansija

Datum: 14. 12. 2022. godine

Za MEĐUNARODNU BANKU
ZA OBNOVU I RAZVOJ

____________________________________
Ovlašćeni predstavnik

Ime i prezime: Nicola Pontara, s.r.

Funkcija:
Menadžer za Srbiju, Evropu i Centralnu Aziju

Datum: 3. 12. 2022. godine

Program 1

OPIS PROJEKTA

Cilj Projekta jeste unapređenje kapaciteta lokalnih samouprava (LSU) da upravljaju održivom infrastrukturom i povećaju dostupnost ekonomskim i društvenim mogućnostima na klimatski svestan način.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo 1: Klimatski pametna mobilnost

1.1 Poboljšati transport i prateću infrastrukturu, između ostalog: (a) obezbeđivanjem grantova LSU učesnicama za finansiranje projekata rehabilitacije i rekonstrukcije lokalne saobraćajne infrastrukture i manjih "greenfield" investicija ("Pod-projekti"); i (b) pružanjem tehničke pomoći za pripremu dokumenata koji se odnose na potprojekte, uključujući one koji se odnose na (i) projektovanje i nadzor, (ii) dokumenta o zaštiti životne sredine i socijalne zaštite; (iii) nezavisnu tehničku reviziju i (iv) reviziju bezbednosti na putevima.

1.2 Ojačati kapacitet LSU koje učestvuju u upravljanju lokalnim putevima, između ostalog: (a) razvojem okvira za upravljanje lokalnim putevima, koji može uključivati institucionalne aranžmane i standarde u pogledu ugovora o održavanju, otpornosti i bezbednosti na putevima (uključujući bezbednost dece); (b) razvoj pojednostavljenog RAMS-a za planiranje održavanja i rehabilitacije i podršku potrebama prikupljanja odabranih podataka; (c) razvijanje rodno svesnih SUMP-a i obezbeđivanje obuka za zaposlene u LSU koji učestvuju u implementaciji SUMP-a; i d) dizajniranje istraživačkog centra pametne mobilnosti i pilotiranje do pet (5) rešenja za pametnu mobilnost putem digitalnih tehnologija.

Deo 2: Jačanje kapaciteta za pružanje infrastrukturnih usluga

2.1 Unaprediti odabrane LSU koje učestvuju u strateškom planiranju i kapacitete za pripremu investicija, između ostalog: (a) poboljšanjem planiranja na lokalnom nivou, uključujući putem revizije trenutnog planskog i strateškog okvira i izrade planskih dokumenata; (b) povezivanje unapređenog lokalnog planiranja sa procesima budžetiranja; (c) uvođenje inovativnih pristupa participativnom planiranju; (d) unapređenje portala e-Uprave uključivanjem participativnog pristupa; i (e) pružanje tehničke pomoći u vezi sa identifikovanjem i pripremom projekata urbanog razvoja i komunalne infrastrukture.

2.2 Poboljšati pružanje infrastrukturnih usluga LSU učesnica i promovisati održivost, između ostalog: (a) procenom postojećeg okvira za finansiranje lokalne infrastrukture; (b) pružanjem tehničke pomoći i Obukom za poboljšanje njihovog pristupa mogućnostima za finansiranje; (c) analizom postojeće strukture institucija i davanjem preporuka za konsolidovane pristupe i pojednostavljivanje procesa kako bi se postojećim zaposlenima omogućilo da efikasno rade i ispune republičke i lokalne zahteve; (d) razvojem baze podataka za sistem upravljanja javnim ulaganjima i alata za projektno upravljanje (e) osmišljavanjem i realizacijom Programa radnih praksi; (f) razvojem prioritetnih pristupa angažovanju dodatnih zaposlenih, obukama i izgradnjom kadrovskih kapaciteta u oblasti zelene nabavke, upravljanjem javnim finansijama i javnim ulaganjima, upravljanjem ugovorima i društvenim i ekološkom upravljanjem; i (g) olakšavanjem saradnje i razmenom znanja između LSU.

Deo 3: Projektno upravljanje i podizanje svesti

Podrška Zajmoprimcu u oblastima upravljanja Projektom, koordinacije, nadzora, finansijskog upravljanja, izveštavanja, komunikacije i informisanja, podizanja svesti, praćenja i evaluacije, nabavke, ekoloških i socijalnih aspekata i nadzora nad sprovođenjem Plana obaveza u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja (ESCP) i uspostavljanja platforme za onlajn nadzor i internet stranice za Projekat.

Program 2

SPROVOĐENJE PROJEKTA

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Organizacioni aranžmani

1. Upravni odbor Projekta

Zajmoprimac će, najkasnije šest (6) meseci nakon Datuma stupanja na snagu, tokom perioda implementacije Projekta, osnovati i nakon toga održavati upravni odbor ("Upravni odbor") sa sastavom, mandatom i resursima koji su zadovoljavajući za Banku, kojim će predsedavati državni sekretar MGSI ili bilo ko od njegovih predstavnika i koji će se sastoji od predstavnika ministarstava Zajmoprimca, vladinih agencija i, po potrebi, LSU učesnica koje su ključne za Projekat.

2. Jedinice za implementaciju

2.1 Zajmoprimac će, posredstvom MGSI:

(a) Najkasnije četiri (4) meseca nakon Datuma stupanja na snagu, osnovati i održavati tokom implementacije Projekta Jedinicu za implementaciju Projekta ("JIP") u okviru MGSI sa sastavom, resursima, projektnim zadatkom i funkcijama koji su prihvatljivi za Banku, uključujući između ostalog: (i) celokupnu koordinaciju aktivnosti na implementaciji Projekta; (ii) obezbeđivanje da se zahtevi, kriterijumi, politike, procedure i organizacioni aranžmani navedeni u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove ("POPPG") primenjuju u sprovođenju Projekta; (iii) pripremu dokumenata za implementaciju Projekta, uključujući izveštaje o napretku Projekta; i (iv) praćenje i evaluacija Projekta;

(b) Najkasnije četiri (4) meseca nakon Datuma stupanja na snagu, angažovati i zaposliti sledeće stručnjake za JIP: (i) stručnjaka za životnu sredinu; (ii) stručnjaka za socijalna pitanja; (iii) stručnjaka za zaštitu na radu sa nepunim radnim vremenom; (iv) građevinskog inženjera; (v) stručnjaka za planiranje saobraćaja; (vi) stručnjaka za urbani razvoj; koji poseduju kvalifikacije, radno iskustvo i projektne zadatke prihvatljive za Banku;

(c) Najkasnije jedan (1) mesec nakon Datuma stupanja na snagu, angažovati i zaposliti za JIP (i) menadžera Projekta; i (ii) zamenika menadžera, koji poseduju kvalifikacije, radno iskustvo i projektne zadatke prihvatljive za Banku; i

(d) Najkasnije šest (6) meseci nakon Datuma stupanja na snagu sklopiti ugovor sa spoljnom, nezavisnom privatnom revizorskom firmom, prihvatljivom za Banku, sa projektnim zadacima prihvatljivim za Banku, koja će imati mandat da sprovede reviziju Projekta na godišnjem nivou.

2.2 Zajmoprimac će, posredstvom MGSI:

(a) Održavati Centralnu fiducijarnu jedinicu (CFJ) u okviru MF, tokom implementacije Projekta, sa sastavom, resursima, projektnim zadatkom i funkcijama prihvatljivim za Banku, odgovornu za finansijsko upravljanje kao što je detaljnije navedeno u POPPG-u; i

(b) odrediti najmanje jednog dodatnog stručnjaka za nabavke i jednog dodatnog stručnjaka za finansijsko upravljanje za CFJ.

B. Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove

1. Zajmoprimac će, posredstvom MGSI i CFJ, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama POPPG za Projekat, u formi i sadržaju prihvatljivim za Banku, koji sadrži, između ostalog, detalje o: (a) implementaciji aranžmana za Projekat (uključujući JIP, CFJ i LSU učesnice); (b) nabavkama; (c) zaštiti životne sredine i društva; (d) finansijskom upravljanju i računovodstvu; (e) procedurama za praćenja i evaluaciju i aranžmanima; (f) listi LSU učesnica; (g) Obrascu Okvirnog sporazuma; (h) Obrascu Ugovora o Grantu; (i) prihvatljivim investicijama (uključujući prihvatljiv obim i lokacije) za Potprojekte sa sredstvima Granta; (j) formulama za utvrđivanje iznosa Granta; (k) kriterijumima podobnosti, uslovima, i organizacionim smernicama i detaljnim procedurama za pripremu, odobravanje, praćenje i evaluaciju Programa radnih praksi; (l) projektnim zadacima revizorske firme; i (m) bilo kojim drugim tehničkim, administrativnim, fiducijarnim ili koordinacionim aranžmanima koji mogu biti neophodni kako bi se obezbedila efikasna implementacija Projekta.

2. Zajmoprimac će, posredstvom MGSI: (a) dostaviti Banci POPPG na razmatranje; (b) pružiti Banci razumnu priliku da razmeni mišljenja sa Zajmoprimcem o POPPG-u; i (c) nakon prethodno navedenog, usvojiti POPPG koji je odobrila Banka.

3. Zajmoprimac, posredstvom MGSI: (a) će se starati da se Projekat sprovodi u skladu sa POPPG i (b) neće preneti, izmeniti, staviti van snage ili izuzeti iz primene, niti dozvoliti da se prenese, izmeni, stavi van snage ili izuzme iz primene POPPG ili bilo koja njegova odredba bez prethodne pismene saglasnosti Banke.

4. Bez obzira na napred navedeno, u slučaju kolizije između odredbi POPPG i ovog sporazuma, merodavne su odredbe ovog sporazuma.

C. Potprojekti

1. U skladu sa kriterijumima podobnosti i procedurama prihvatljivim za Banku koji su razrađeni u POPPG, Zajmoprimac će, posredstvom MGSI, zaključiti Okvirni sporazum sa LSU učesnicama, pod uslovima prihvatljivim za Banku i prema uslovima navedenim u POPPG, uključujući, između ostalog, obavezu LSU učesnica da: (a) imaju priliku da učestvuju u obuci i u reformskim aktivnostima; (b) izvrše izbor investicije prema planskim dokumentima; (c) se pridržavaju ekološkog i socijalnog okvira i politika Banke; i (d) koriste sistem upravljanja putevima i putnom infrastrukturom koji je izrađen u okviru Projekta.

2. Pre početka bilo kakvih građevinskih radova u okviru Potprojekata, pod uslovom da je sproveden odgovarajući Okvirni sporazum, i pod uslovom da je LSU učesnica ispunila svoje obaveze prema Okvirnom sporazumu, na način koji je odredila Banka, Zajmoprimac će, posredstvom MGSI, zaključiti ugovor ("Ugovor o grantu") sa relevantnom LSU učesnicom, pod uslovima koji su prihvatljivi za Banku, uključujući obavezu LSU učesnice da, između ostalog:

(a) sprovodi svoj potprojekat dosledno i delotvorno i u skladu sa validnim tehničkim, ekonomskim, finansijskim, menadžerskim, ekološkim i društvenim standardima i praksama koji su zadovoljavajući za Banku, (uključujući sprovođenje primenljivih mera i radnji navedenih u ESCP-u dosledno i delotvorno, kako je navedeno u ESCP), Smernicama za borbu protiv korupcije koje se primenjuju na primaoce sredstava Zajma, izuzev na Zajmoprimca, POPPG i ovim sporazumom;

(b) obezbedi, odmah po potrebi, resurse neophodne za tu svrhu;

(c) sprovede nabavku radova, dobara i usluga koje će se finansirati iz Granta u skladu sa odredbama ovog sporazuma;

(d) sprovodi politike i adekvatne procedure radi praćenja i evaluacije napretka Potprojekta i postizanja njegovih ciljeva, u skladu sa pokazateljima prihvatljivim za Banku;

(e) (i) održava sistem finansijskog upravljanja i priprema finansijske izveštaje u skladu sa dosledno primenjenim standardima računovodstva prihvatljivim za Banku, na način koji je adekvatan da odražava njeno poslovanje, uključujući operacije, resurse i rashode u vezi sa Potprojektom; (ii) na zahtev Banke ili Zajmoprimca, takve finansijske izveštaje revidiraju nezavisni revizori prihvatljivi za Banku, u skladu sa dosledno primenjenim standardima revizije prihvatljivim za Banku, i da odmah dostavi tako revidirane izveštaje Zajmoprimcu i Banci, i da dozvoli Banci da takve revidirane izveštaje, zajedno sa Ugovorom o Grantu, učini dostupnim javnosti;

(f) omogući Zajmoprimcu i Banci da izvrše uvid u Potprojekat, njegovo funkcionisanje i sve relevantne izveštaje i dokumente;

(g) pripremi i dostavi Zajmoprimcu i Banci sve informacije koje će Zajmoprimac ili Banka razumno tražiti u vezi sa gore navedenim; i

(h) se pridržava dodatnih obaveza, navedenih u POPPG, u vezi sa planiranjem i budžetiranjem Projekta, transparentnošću u nabavkama, pripremanjem Pod-projekata, dostavljanjem podataka, nadzorom radova i planske dokumentacije.

3. Grant prema Ugovoru o grantu (a) biće dat na bespovratnoj osnovi; i (b) JIP će ga isplatiti LSU učesnici u dve tranše. JIP će isplatiti (a) 50% avansa nakon što strane potpišu Ugovor o Grantu; i (b) preostalih 50% nakon verifikacije JIP-a i CFJ-a da je LSU učesnica (i) prihode od granta prve tranše koristila u predviđene svrhe; i (ii) potrošila najmanje 80% prve tranše. JIP i CFJ će izvršiti verifikaciju na osnovu (a) pregleda finansijskih izveštaja Projekta koje su pripremile LSU učesnice; i (b) svih dodatnih uslova navedenih u POPPG-u.

4. Bez obzira na formulu prikazanu u POPPG-u za utvrđivanje iznosa Granta, maksimalni iznos: (a) svih grantova za jednu LSU učesnicu neće premašiti ekvivalent od dvadeset dva miliona evra (22.000.000 EUR); i (b) svaki grant za Potprojekat neće biti manji od četrdeset i pet hiljada evra (45.000 EUR) ili veći od osam miliona i osam stotina hiljada evra (8.800.000 EUR).

5. Zajmoprimac će, posredstvom MGSI:

(a) upotrebiti prava adekvatna da zaštiti svoje interese i interese Banke, uključujući pravo da obustavi ili ukine pravo LSU učesnice da koristi sredstva Granta, ili izvršiti povraćaj celog ili bilo kog dela iznosa Granta koji je do tada povučen, nakon što LSU učesnica ne ispuni bilo koju od svojih obaveza prema Ugovoru o Grantu; i

(b) upotrebiti svoja prava i izvršiti svoje obaveze prema svakom Ugovoru o Grantu kako bi zaštitio interese Zajmoprimca i Banke i ostvario ciljeve Projekta. Zajmoprimac neće preneti, izmeniti, staviti van snage ili izuzeti iz primene bilo koji Ugovor o Grantu ili bilo koju njegovu odredbu, osim ukoliko se Banka pismenim putem drugačije ne saglasi.

D. Program radnih praksi

1. Zajmoprimac će, posredstvom MGSI:

(a) obezbedi isplate stažistima za finansiranje svih ili jednog dela troškova njihovog učešća u Programu radnih praksi prema Delu 2.2 Projekta, na način prihvatljiv za Banku, i u skladu sa kriterijumima podobnosti i procedurama kao što je detaljno opisano u POPPG;

(b) se starati da se uplate stažistima vrše (i) u skladu sa procedurama navedenim u POPPG; (ii) u skladu sa primenljivim odredbama Smernica za borbu protiv korupcije koje regulišu primaoce sredstava Zajma, izuzev Zajmoprimca; (iii) blagovremeno; i (iv) dosledno i delotvorno; i

(c) formalizirati sporazum o saradnji, prema uslovima navedenim u POPPG, sa najmanje jednim univerzitetom Zajmoprimca sa postojećim inženjerskim programom kako bi se podstaklo i olakšalo učešće kvalifikovanih ženskih kandidata.

2. Nijedan Bliski rođak Zaposlenih lica na Projektu neće imati pravo da učestvuje u Programu radnih praksi u okviru Projekta.

3. U svakom trenutku, najmanje 70% stažista u Programu radnih praksi u okviru Projekta, treba da budu žene.

4. Maksimalni iznos ukupnih isplata svakom stažisti po ciklusu praksi u Programu radnih praksi u okviru Projekta biće ekvivalent od dve hiljade šest stotina pedeset evra (2.650 EUR).

E. Ekološki i socijalni standardi

1. Zajmoprimac će se starati da se Projekat sprovodi u skladu sa Ekološkim i socijalnim standardima na način prihvatljiv Banci.

2. Bez ograničenja odredbe prethodnog stava 1, Zajmoprimac će se starati da se Projekat sprovodi u skladu sa Planom preuzimanja obaveza iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja (u daljem tekstu: "ESCPˮ), na način koji je prihvatljiv Banci. U tom smislu, Zajmoprimac će se starati:

(a) da se mere i radnje predviđene ESCP-om sprovode dosledno i delotvorno, kao što je predviđeno ESCP-om;

(b) da su opredeljena sredstva u dovoljnom iznosu za pokriće troškova sprovođenja ESCP-a;

(c) da postoje procedure i bude angažovan dovoljan broj kvalifikovanih zaposlenih sa odgovarajućim iskustvom radi sprovođenja ESCP-a, kako je predviđeno ESCP-om; i

(d) da ni ESCP niti bilo koja njegova odredba ne budu izmenjeni, stavljeni van snage, opozvani niti izuzeti iz primene, osim ako se Banka pismenim putem ne saglasi sa time, kako je predviđeno ESCP-om, i staraće se da se izmenjeni ESCP nakon toga bez odlaganja objavi.

3. U slučaju kolizije između ESCP-a i odredbi ovog sporazuma, merodavne su odredbe ovog sporazuma.

4. Zajmoprimac će se starati:

(a) da se preduzmu sve neophodne mere za prikupljanje, izradu i dostavljanje Banci, putem redovnih izveštaja, sa učestalošću koja će biti definisana ESCP-om, i bez odlaganja u posebnom izveštaju odnosno izveštajima ako to Banka zatraži, informacije o statusu poštovanja ESCP-a i ekoloških i socijalnih instrumenata navedenih u njemu, pri čemu forma i sadržina svih takvih izveštaja mora biti prihvatljiva Banci, uz navođenje, između ostalog: (i) statusa sprovođenja ESCP-a; (ii) okolnosti, ako postoje, koje ometaju ili prete da ometaju sprovođenje ESCP-a; i (iii) preduzetih ili potrebnih korektivnih i preventivnih mera radi otklanjanja takvih okolnosti; i

(b) da Banka bez odlaganja bude obaveštena o svakoj nezgodi ili nesreći koja se odnosi na Projekat ili ima uticaj na njega i koja ima ili može imati značajan negativan efekat na životnu sredinu, zajednice na koje utiče projekat, građane ili radnike, u skladu sa ESCP-om, ekološkim i socijalnim instrumentima navedenim u njemu i Ekološkim i socijalnim standardima.

5. Zajmoprimac će uspostaviti, objaviti, održati i upravljati pristupačnim žalbenim mehanizmom u okviru koga će se primati i rešavati bojazni i pritužbe lica na koje Projekat utiče, i preduzeće sve odgovarajuće i neophodne mere u cilju rešavanja ili omogućavanja rešavanja takvih bojazni i pritužbi, na način prihvatljiv Banci.

6. Zajmoprimac će se starati da sva tenderska dokumentacija i ugovori o izvođenju građevinskih radova na Projektu podrazumevaju obavezu izvođača radova, podizvođača radova i nadzornih organa da: (a) poštuju odgovarajuće aspekte ESCP-a i ekoloških i socijalnih instrumenata navedenih u njemu; i (b) usvoje i sprovode kodekse postupanja, koje treba dostaviti svim radnicima na potpisivanje, u kojima će se detaljno navesti mere za otklanjanje ekoloških, socijalnih, zdravstvenih i bezbednosnih rizika, kao i rizika od seksualnog iskorišćavanja i zlostavljanja, seksualnog uznemiravanja i nasilja nad decom, u meri u kojoj je to primenjivo na takve građevinske radove koji se naručuju ili vrše u skladu sa tim ugovorima.

Odeljak II. Izveštavanje o realizaciji Projekta i njegovo praćenje i evaluacija

Zajmoprimac će, posredstvom MGSI, Banci dostaviti Izveštaj o Projektu za svako kalendarsko polugodište najkasnije jedan mesec po isteku tog kalendarskog polugodišta.

Odeljak III. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšte odredbe

Bez ograničenja odredbi člana II Opštih uslova i u skladu sa Pismom o isplati sredstava i finansijskim informacijama, Zajmoprimac može povući sredstva Zajma radi finansiranja Prihvatljivih rashoda u opredeljenom iznosu i, ako je primenljivo, do procenta definisanog za svaku Kategoriju iz sledeće tabele:

Kategorija

Opredeljeni iznos zajma
(izražen u evrima)

Procenat rashoda koji će biti finansirani (sa uključenim porezima osim poreza na dodatu vrednost i carinskih dažbina za robu, radove i nekonsultantske usluge)

(1) Roba, radovi, ne-konsultantske usluge, konsultantske usluge, troškovi obuke i operativni troškovi Projekta

8.550.000

33% Rashoda Projekta.
Pod uslovom da je Sufinansijer u potpunosti isplatio Sufinansiranje prema Sporazumu o sufinansiranju, 100% Rashoda Projekta.

(2) Grantovi

79.850.000

33% Rashoda Projekta.
Pod uslovom da je Sufinansijer u potpunosti isplatio Sufinansiranje prema Sporazumu o sufinansiranju, 100% Rashoda Projekta.

UKUPNI IZNOS

88.400.000

100%

Za potrebe ove tabele:

(a) carine i porez na dodatu vrednost za uvoz i isporuku robe i radova i nekonsultantskih usluga na teritoriji Zajmoprimca u svrhe sprovođenja Projekta, neće se finansirati iz sredstava Zajma. Zajmoprimac potvrđuje da se uvoz i isporuka robe, radova i nekonsultantskih usluga na teritoriji Zajmoprimca, a za potrebe implementacije Projekta, oslobađaju od plaćanja carina i poreza na dodatu vrednost; i

(b) "Rashodi Projekta" su Prihvatljivi rashodi koji će se zajednički finansirati iz sredstava Zajma i Sufinansiranja radi pokrivanja ukupnih troškova aktivnosti Projekta, procenjenih kao protivvrednost od dve stotine šezdeset i pet miliona i dve stotine hiljada evra (265.200.000 EUR).

B. Uslovi za povlačenje sredstava; Period povlačenja sredstava.

1. Izuzetno od odredbi iz Dela A iznad, povlačenja sredstava se neće vršiti:

(a) za plaćanja izvršena pre Datuma potpisivanja; ili

(b) prema Kategorijama 1 i 2 dok Zajmoprimac, preko MGSI, ne izradi i usvoji POPPG, na način zadovoljavajući za Banku.

2. Datum završetka Projekta je 30. novembar 2028. godine.

Program 3

AMORTIZACIONI PLAN OTPLATE VEZAN ZA ANGAŽOVANA SREDSTVA

U sledećoj tabeli navode se Dani otplate glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva na naplatu na svaki Dan otplate glavnice (u daljem tekstu: "Udeo rate").

Otplata glavnice

Dan otplate glavnice

Udeo rate

Svakog 15. juna i 15. decembra
počevši od 15. juna 2025. godine
zaključno sa 15. junom 2036. godine

4,17%

Na dan 15. decembar 2036. godine

4,09%

 

PRILOG

Definicije

1. "AFD" označava Francusku agenciju za razvoj (Agence Française de Dévelopement).

2. "Smernice za borbu protiv korupcije" označava u smislu stava 6. Priloga Opštih uslova, "Smernice za sprečavanje i borbu protiv prevare i korupcije u okviru projekata finansiranih iz sredstava zajmova IBRD i kredita i grantova IDA", od 15. oktobra 2006. godine sa izmenama i dopunama iz januara 2011. godine i 1. jula 2016. godine.

3. "Kategorija" označava kategoriju utvrđenu u tabeli u Odeljku III.A Programa 2 ovog sporazuma.

4. "CFJ" ili "Centralna fiducijarna jedinica" svaka označava jedinicu Zajmoprimca, u okviru MF, zaduženu za sprovođenje nabavki i finansijsko upravljanje Projektom, navedenu u Odeljku I.A(2.2) Programa 2 ovog sporazuma.

5. "Bliski rođaci" označavaju babu i dedu, roditelja, dete, unuče, brata ili sestru, bratanca ili sestrića.

6. "Sufinansijer" označava Francusku agenciju za razvoj ili AFD.

7. "Sufinansiranje" u smislu tačke 17 Priloga uz Opšte uslove, predstavlja iznos od stotinu sedamdeset i šest miliona osam stotina hiljada evra (176.800.000 EUR) koji će Sufinansijer obezbediti radi pružanja podrške finansiranju Projekta.

8. "Sporazum o sufinansiranju" je sporazum koji će potpisati Zajmoprimac i Sufinansijer i kojim će se urediti Sufinansiranje.

9. "Plan preuzimanja obaveza iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja" ili "ESCP" je plan preuzimanja obaveza iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja od 24. januara 2022. godine i njegove moguće povremene izmene u skladu sa njegovim odredbama, kojim se definišu značajne mere i radnje koje će Zajmoprimac preduzeti, ili čije će preduzimanje ishodovati, radi otklanjanja potencijalnih ekoloških i socijalnih rizika i uticaja Projekta, uključujući i rokove za preduzimanje tih radnji i mera, uslove vezane za institucije, zaposlene, obuku, praćenje i izveštavanje i moguće ekološke i socijalne instrumente koji će biti izrađeni u skladu sa njim.

10. "Ekološki i socijalni standardi" ili "ESSs" su, kolektivno: (i) "Ekološki i socijalni standard 1: Procena i upravljanje ekološkim i socijalnim rizicima i uticajima"; (ii) "Ekološki i socijalni standard 2: Radna snaga i uslovi rada"; (iii) "Ekološki i socijalni standard 3: Efikasno korišćenje resursa i sprečavanje zagađenja i upravljanje njime"; (iv) "Ekološki i socijalni standard 4: Bezbednost i zdravlje u zajednici"; (v) "Ekološki i socijalni standard 5: Sticanje zemljišta, ograničenja korišćenja zemljišta i prinudno raseljavanje"; (vi) "Ekološki i socijalni standard 6: Očuvanje biološkog diverziteta i održivo upravljanje biološkim prirodnim resursima"; (vii) "Ekološki i socijalni standard 7: Domorodačko stanovništvo/Tradicionalne lokalne zajednice iz podsaharske Afrike koje istorijski nisu imale adekvatan pristup uslugama"; (viii) "Ekološki i socijalni standard 8: Kulturno nasleđe"; (ix) "Ekološki i socijalni standard 9: Finansijski posrednici"; (x) "Ekološki i socijalni standard 10: Uključivanje nosilaca interesa i objavljivanje informacija"; koji su stupili na snagu 1. oktobra 2018. godine i koje je objavila Banka.

11. "Okvirni sporazum" označava sporazum koji će potpisati Zajmoprimac, preko MGSI i LSU učesnica u skladu sa Programom 2, Odeljak I(C)(1) ovog sporazuma.

12. "Opšti uslovi" su "Opšti uslovi Međunarodne banke za obnovu i razvoj za finansiranje IBRD i finansiranje investicionih projekata" od 14. decembra 2018. godine (revidirani 1. avgusta 2020. godine, 21. decembra 2020. godine, 1. aprila 2021. godine i 1. januara 2022. godine).

13. "Grant" označava grant koji Zajmoprimac, posredstvom MGSI, isplaćuje LSU učesnici u okviru Ugovora o grantu, kao što je navedeno u Programu 2, Odeljak I(C)(2) ovog sporazuma.

14. "Ugovor o grantu" se odnosi na ugovor koji će zaključiti Zajmoprimac, preko MGSI, i LSU učesnica, kao što je navedeno u Programu 2, Odeljak I(C)(2) ovog sporazuma, kroz koji će Zajmoprimac isplatiti Grant za LSU učesnicu za unapređenje upravljanja javnim finansijama i transportne infrastrukture na lokalnom nivou.

15. "Program radnih praksi" označava program radnih praksi prema Programu 2, Odeljak I(D) ovog sporazuma.

16. "LSU" označava lokalnu samoupravu, u skladu sa Zakonom o lokalnoj samoupravi ("Službeni glasnik RS", br. 129/07, 83/14 - dr. zakon, 101/16 - dr. zakon, 47/18 i 111/21 - dr. zakon).

17. "MGSI" označava Ministarstvo građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture Zajmoprimca ili njegovog pravnog naslednika.

18. "MF" označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca ili njegovog pravnog naslednika.

19. "Operativni troškovi" su razumni inkrementalni troškovi, koje je potrebno da Banka prethodno odobri, nastali po osnovu sprovođenja Projekta za stavke kao što su, između ostalog, kancelarijski materijal i druga potrošna roba, iznajmljivanje poslovnih prostorija, troškove pristupa internetu i komunikacionih usluga, podrške za rad informacionih sistema, naknade za prevođenje, bankarske naknade, komunalne usluge, putne troškove, prevoz, dnevnice, troškove smeštaja, zarade zaposlenih u CFJ i drugi razumni troškovi neposredno vezani za sprovođenje Projekta, isključujući zarade zaposlenih u državnoj službi.

20. "LSU učesnice" označava svaku LSU koja ima koristi od investicija u okviru bilo kog dela Projekta, u skladu sa kriterijumima navedenim u POPPG; i "LSU učesnice" označava više od jedne LSU učesnice.

21. "POPPG" označava Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove.

22. "Propisi u vezi sa nabavkom" u smislu Člana 84. Priloga Opštih uslova, označavaju "Propise Svetske banke u vezi sa nabavkom za zajmoprimce za finansiranje investicionih projekata" iz novembra 2020. godine.

23. "Jedinica za implementaciju Projekta" ili "JIP" označava jedinicu navedenu u Odeljku I.A(2.1) Programa 2 ovog sporazuma.

24. "Zaposlena lica na Projektu" označava svako lice koje je zaposleno u JIP, LSU, Upravnom odboru, MGSI ili CFJ.

25. "RAMS" označava sistem upravljanja putevima i putnom infrastrukturom i odnosi se na alatku prilagođenu korisniku koja omogućava LSU učesnicama da unaprede svoje sposobnosti u upravljanju lokalnim putevima.

26. "Datum potpisivanja" označava datum koji je kasniji od dva datuma kada su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum, a ta definicija se primenjuje na sva pozivanja na "datum Sporazuma o zajmu" u okviru Opštih uslova.

27. "Upravni odbor" označava odbor koji je naveden u Odeljku I.A(1) Programa 2 ovog sporazuma.

28. "SOUR" označava Strategiju održivog urbanog razvoja Zajmoprimca, usvojenu u junu 2019. godine, koja predstavlja integrisani paket za planiranje sledeće razvojne faze gradova i opština Zajmoprimca.

29. "SUMP-ovi" označava Planove održive urbane mobilnosti i odnosi se na lokalne sektorske planove koje će izraditi LSU učesnice i koje će pratiti Zajmoprimac, posredstvom MGSI.

30. "Obuka" označava razumne troškove, koje je potrebno da Banka prethodno odobri, za obuku i radionice koje se sprovode u okviru Projekta, a obuhvataju cene učešća, troškove puta i ishrane za učesnike u obukama i radionicama, troškove u vezi sa obezbeđivanjem usluga predavača i govornika na radionicama, zakup prostora za obuke i radionice, izradu i umnožavanje materijala za obuke i radionice, studijska putovanja i druge troškove koji su u direktnoj vezi sa pripremom i sprovođenjem kurseva obuke i radionica (osim robe i troškova konsultantskih usluga).

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".