ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU EVROPSKE UNIJE I REPUBLIKE SRBIJE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU EVROPSKE UNIJE "CARINA" O SARADNJI U OBLASTI CARINA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 6/2023)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Evropske unije i Republike Srbije o učešću Republike Srbije u programu Evropske unije "Carina" o saradnji u oblasti carina, potpisan u Briselu, 5. juna 2023. godine, odnosno u Beogradu, 19. juna 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između Evropske unije i Republike Srbije o učešću Republike Srbije u programu Evropske unije "Carina" o saradnji u oblasti carina, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU EVROPSKE UNIJE I REPUBLIKE SRBIJE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU EVROPSKE UNIJE "CARINA" O SARADNJI U OBLASTI CARINA

Evropska komisija u ime Evropske unije (u daljem tekstu: Komisija)

sa jedne strane, i

Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: Srbija)

sa druge strane,

u daljem tekstu: strane ugovornice

S OBZIROM na to da Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Srbije i Crne Gore o opštim principima učešća Srbije i Crne Gore u programima Zajednice1, predviđa da se određeni uslovi i odredbe koji se odnose na učešće Srbije u svakom pojedinačnom programu, a posebno oni u vezi sa finansijskim doprinosom, utvrđuju putem sporazuma, u vidu Memoranduma o razumevanju, između Komisije i nadležnih organa u Srbiji;

S OBZIROM na to da je program Evropske unije "Carina" o saradnji u oblasti carina (u daljem tekstu: program "Carina") uspostavljen Uredbom (EU) broj 2021/444 Evropskog parlamenta i Saveta2;

S OBZIROM na to da određeni uslovi i odredbe koji se odnose na pridruživanje treba da se definišu međunarodnim sporazumom između Evropske unije i zemlje koja se pridružuje;

S OBZIROM na to da u skladu sa članom 5. tač. a) i b) podstav 1. Uredbe (EU) 2021/444, zemlje u procesu pristupanja, zemlje kandidati i potencijalni kandidati, kao i zemlje Evropske politike susedstva mogu da učestvuju u skladu sa opštim principima i opštim uslovima i odredbama za učešće pomenutih zemalja u programima Evropske unije koji su uspostavljeni u njihovim okvirnim sporazumima i odlukama Saveta za pridruživanje ili u sličnim sporazumima i u skladu sa određenim uslovima koji su navedeni u sporazumima između Evropske unije i tih zemalja;

UVIĐAJUĆI opšte principe koji su navedeni u Uredbi (EU) broj 2021/444 Evropskog parlamenta i Saveta;

PRIZNAJUĆI ciljeve programa "Carina" da pruži podršku carinskoj uniji i carinskim organima u zajedničkom radu i delovanju kako bi se zaštitili finansijski i ekonomski interesi Evropske unije i njenih država članica, osigurala bezbednost i sigurnost unutar Evropske unije i kako bi se zaštitila Evropska unija od nefer i nelegalne trgovine, uz istovremeno olakšavanje zakonitih poslovnih aktivnosti;

____________
1 Sl. list EU br. L 192, 22. jula 2005, str. 29
2 Sl. list EU br. L 87, 15. marta 2021, str. 1-16

SAGLASILE SU SE O SLEDEĆEM:

Član 1

Oblast pridruživanja

Srbija će učestvovati kao pridružena zemlja i pružaće doprinos sledećim delovima programa "Carina" koji se navode u Uredbi (EU) broj 2021/444 Evropskog parlamenta i Saveta od 11. marta 2021. godine:

(a) aktivnostima navedenim pod tač. (a), (b), (g) i (d) podstav 1. stav 3. člana 7. Uredbe 2021/444, osim u slučaju da učešće Srbije nije odgovarajuće, imajući u vidu vrstu ili sadržaj aktivnosti;

(b) pod uslovom da postoje relevantni zakonski uslovi, učešće u aktivnostima na temu izgradnje kapaciteta IT kao što je navedeno u tački v) podstav 1. stav 3, kao i st. 4. i 5. člana 7. Uredbe (EU) 2021/444. Učešće u aktivnostima će početi kada se o tome dogovore obe strane.

Član 2

Uslovi i odredbe u vezi sa učešćem u programu "Carina"

1. Srbija će učestvovati u aktivnostima programa "Carina", u skladu sa uslovima utvrđenim u Okvirnom sporazumu između Evropske zajednice i Srbije i Crne Gore o opštim principima učešća Srbije i Crne Gore u programima Zajednice i u skladu sa uslovima i odredbama navedenim u ovom sporazumu, u pravnim aktima navedenim u članu 1. ovog sporazuma, kao i u skladu sa svim drugim pravilima koja se odnose na sprovođenje programa "Carina", odnosno u njihovim ažuriranim verzijama.

2. Osim ukoliko nije drugačije predviđeno u uslovima i odredbama navedenim u stavu 1. ovog člana, pravna lica osnovana u Srbiji mogu učestvovati u aktivnostima programa "Carina" pod istim uslovima koji se primenjuju i na pravna lica koja su osnovana u Evropskoj uniji, uključujući i restriktivne mere EU3.

______________
3 Restriktivne mere EU su usvojene u skladu sa članom 29. Sporazuma o Evropskoj uniji ili članom 215. Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.

3. Predstavnici Srbije će imati pravo da učestvuju u svojstvu posmatrača, za teme koje se odnose na Srbiju, u komitetu koji se navodi u članu 17. Uredbe 2021/444 kojom se uspostavlja program "Carina", ali bez prava glasa.

4. Putni troškovi i troškovi dnevnica predstavnika i eksperata iz Srbije, nastali kada u svojstvu posmatrača učestvuju u radu komiteta iz člana 17. Uredbe 2021/444 kojom se uspostavlja program "Carina" ili kada učestvuju na sastancima koji se odnose na sprovođenje programa "Carina", biće refundirani od strane Komisije po istom osnovu i u skladu sa procedurama koje se primenjuju i na predstavnike država članica Evropske unije.

5. Srbija će preduzeti sve neophodne mere, u skladu sa potrebama, da se osigura da su roba i usluge, koje su nabavljene u Srbiji ili su uvezene u Srbiju, a koje su delimično ili u potpunosti finansirane u skladu sa sporazumima o dodeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima zaključenim u cilju realizacije aktivnosti u skladu sa ovim sporazumom, oslobođene plaćanja carine, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih nameta, uključujući i PDV, a koji se primenjuju u Srbiji.

6. Engleski jezik će se koristiti za procedure koje se odnose na zahteve, ugovore i izveštaje, kao i za druge administrativne aspekte programa.

Član 3

Finansijski doprinos

1. Učešće Srbije ili pravnih lica iz Srbije u programu "Carina" podleže obavezi Srbije da finansijski doprinosi programu i povezanim troškovima koji se odnose na upravljanje, izvršenje i sprovođenje u okviru opšteg budžeta Evropske unije (u daljem tekstu: budžet Unije). Pravila kojima se uređuje finansijski doprinos Srbije navedena su u Aneksu I.

2. Finansijski doprinos imaće formu zbira sledećih iznosa:

a) operativnog doprinosa i

b) naknade za učešće.

3. Finansijski doprinos biće u formi godišnje uplate u jednoj rati, a na plaćanje dospeva najkasnije u maju.

4. Operativni doprinos pokriće operativne troškove i troškove podrške za program i biće dodatak obavezama i plaćanjima aproprijacije iznosa koji su uneti u budžet Evropske unije koji su konačno odobreni za program "Carina".

5. Operativni doprinos zasnivaće se na ključu za doprinos koji je definisan kao odnos bruto domaćeg proizvoda (BDP) Srbije po tržišnim cenama i BDP-a Evropske unije po tržišnim cenama. Bruto domaći proizvodi po tržišnim cenama koji se primenjuju utvrđuju posebne službe Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka koji su dostupni za izračunavanje budžeta u godini pre godine kada godišnje plaćanje dospeva. Uz odstupanje, za 2021. godinu, operativni doprinos će se zasnivati na BDP-u za 2019. godinu po tržišnim cenama. Izmene u ovom ključu za doprinos nalaze se u Aneksu I.

6. Operativni doprinos se obračunava primenom ključa doprinosa, kako je prilagođen, na aproprijacije za preuzete obaveze unete u budžet Evropske unije, koji je konačno usvojen za odgovarajuću godinu za finansiranje programa "Carina".

7. Naknada za učešće iznosiće 4% godišnjeg početnog operativnog doprinosa obračunatog u skladu sa st. 5. i 6. ovog člana i biće postepeno uvedena kao što je predviđeno u Aneksu I. Naknada za učešće ne podleže retroaktivnim usklađivanjima i izmenama.

8. Evropska unija će Srbiji pružiti informacije u vezi sa njenim finansijskim učešćem kako one budu uključivane u informacije u vezi sa budžetom, računovodstvom, učinkom i procenom a koje se dostavljaju budžetskim organima Evropske unije i organima za davanje odobrenja u vezi sa programom "Carina". Informacije će biti pružene uz poštovanje pravila o poverljivosti i zaštiti podataka Evropske unije i Srbije i ne dovodeći u pitanje informacije koje Srbija ima pravo da dobije prema Aneksu II.

9. Svi doprinosi Srbije ili uplate iz Evropske unije, kao i obračun iznosa koji dospevaju ili će biti primljeni, vrše se u evrima.

Član 4

Praćenje, izveštavanje i procena

1. Ne dovodeći u pitanje odgovornost Komisije, Evropske kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Evropskog revizorskog suda u vezi sa praćenjem i procenom programa "Carina", učešće Srbije u programu "Carina" će se kontinuirano pratiti na partnerskoj osnovi, što uključuje Komisiju i Srbiju.

2. Pravila u vezi sa dobrim finansijskim upravljanjem, uključujući finansijsku kontrolu, naplatu potraživanja i druge mere protiv prevara u vezi sa finansiranjem Evropske unije prema ovom sporazumu, utvrđena su u Aneksu II.

Član 5

Završne odredbe

1. Ovaj sporazum stupa na snagu od dana kada strane obaveste jedna drugu o okončanju svojih internih procedura u tu svrhu.

2. Ovaj sporazum će se primenjivati od 1. januara 2021. godine. Ostaće na snazi onoliko dugo koliko je potrebno da se završe svi projekti i aktivnosti koji se finansiraju iz programa "Carina", sve radnje neophodne da se zaštite finansijski interesi Evropske unije i sve finansijske obaveze koje proističu iz sprovođenja ovog sporazuma između strana ugovornica.

3. Evropska unija i Srbija mogu privremeno primeniti ovaj sporazum u skladu sa svojim internim procedurama i zakonodavstvom. Privremena primena počinje od dana kada su strane ugovornice obavestile jedna drugu o okončanju svojih internih procedura neophodnih u tu svrhu.

4. Ukoliko Srbija obavesti Komisiju, koja nastupa u ime Evropske unije, da neće završiti svoje interne procedure neophodne za stupanje na snagu ovog sporazuma, ovaj sporazum će prestati da se privremeno primenjuje na dan kada Komisija primi ovo obaveštenje, što će predstavljati datum prestanka ovog sporazuma.

5. Evropska unija može obustaviti primenu ovog sporazuma u slučaju neplaćanja finansijskog doprinosa koji Srbija duguje, kako je opisano u tački II. Aneksa I.

Komisija će obavestiti Srbiju o obustavi primene ovog sporazuma putem zvaničnog pisma obaveštenja, koja će stupiti na snagu 15 dana nakon što Srbija primi ovo obaveštenje.

U slučaju da se primena ovog sporazuma obustavi, pravna lica osnovana u Srbiji neće imati pravo da učestvuju u postupcima dodele sredstava koji još nisu završeni kada obustava stupi na snagu. Postupak dodele sredstava se smatra završenim kada su preuzete zakonske obaveze kao rezultat tog postupka.

Obustava ne utiče na pravne obaveze preuzete pre nego što je obustava stupila na snagu. Ovaj sporazum će nastaviti da se primenjuje na takve pravne obaveze.

Evropska unija će odmah obavestiti Srbiju kada Komisija primi celokupan iznos dugovanog finansijskog doprinosa. Obustava će biti ukinuta sa trenutnim dejstvom nakon ovog obaveštenja.

Od dana kada obustava bude ukinuta, pravna lica iz Srbije će ponovo biti kvalifikovana za postupke dodele koji su pokrenuti nakon ovog datuma, kao i za postupke dodele koji su pokrenuti pre ovog datuma, a za koje nisu istekli rokovi za podnošenje prijava.

6. Obe strane ugovornice mogu da raskinu Sporazum u bilo kom trenutku obaveštenjem u pisanoj formi o nameri da ga raskinu.

Raskid stupa na snagu tri kalendarska meseca od datuma kada je obaveštenje u pisanoj formi stiglo do primaoca. Datum kada raskid stupa na snagu predstavlja datum raskida ovog sporazuma.

7. Kada se primena ovog sporazuma obustavi u skladu sa stavom 5. ovog člana ili kada se raskine u skladu sa stavom 6. ovog člana, strane ugovornice su saglasne da:

(a) projekti ili aktivnosti u vezi sa kojima su preuzete zakonske obaveze u slučaju privremene primene i/ili nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, a pre nego što se obustavi primena ovog sporazuma ili se raskine, nastaviće se sve do njihovog završetka pod uslovima utvrđenim ovim sporazumom;

(b) godišnji finansijski doprinos za godinu tokom koje ovaj sporazum prestaje da se primenjuje privremeno ili je raskinut biće plaćen u skladu sa članom 3. ovog sporazuma;

(v) nakon godine tokom koje ovaj sporazum prestane privremeno da se primenjuje, Srbija će u slučaju pristupa ili rada na Zajedničkoj komunikacionoj mreži/interfejsu zajedničkog sistema (CCN/CSI) i njenim aplikacijama, plaćati godišnje troškove, kao i svaka zemlja koja nije pridružena programu.

Komisija će obavestiti Srbiju o troškovima pristupa i rada na Zajedničkoj komunikacionoj mreži/interfejsu zajedničkog sistema (CCN/CSI) i njenim aplikacijama što je pre moguće, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za uplatu sredstava u finansijskoj godini.

Strane ugovornice će uz uzajamnu saglasnost rešiti sve druge posledice raskida ili prestanka privremene primene ovog sporazuma.

8. Aneks I i Aneks II čine sastavni deo ovog sporazuma.

9. Ovaj sporazum se može izmeniti samo u pisanoj formi uz uzajamnu saglasnost strana ugovornica. Izmene i dopune stupiće na snagu nakon sprovođenja iste procedure koja se primenjuje za stupanje na snagu ovog sporazuma.

Ovaj sporazum će biti sačinjen u dva istovetna primerka na engleskom jeziku.

Sačinjeno u Briselu, dana ........... Sačinjeno u Beogradu, dana .........

ZA EVROPSKU UNIJU

 

ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE

Gerasimos TOMAS, s.r.
Direktor za poreze i carinsku uniju

 

Siniša Mali, s.r.
Ministar finansija

ANEKS I: Pravila kojima se uređuje finansijski doprinos Republike Srbije za program "Carina" (2021-2027)

ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje

Aneks I

PRAVILA KOJIMA SE UREĐUJE FINANSIJSKI DOPRINOS SRBIJE ZA PROGRAM "CARINA" (2021-2027)

I. Izračunavanje finansijskog doprinosa Srbije

(1) Finansijski doprinos Srbije za program "Carina" utvrđuje se na godišnjem nivou srazmerno i kao dodatak iznosu raspoloživom svake godine u budžetu Evropske unije za aproprijacije za obaveze za upravljanje, izvršenje i sprovođenje programa "Carina".

(2) Naknada za učešće koja se navodi u članu 3. stav 7. ovog sporazuma plaća se u sledećim fazama:

2021. godina: 0,5%;

2022. godina: 1%;

2023. godina: 1,5%;

2024. godina: 2%;

2025. godina: 2,5%;

2026. godina: 3%;

2027. godina: 4%.

(3) U skladu sa članom 3. stav 5. ovog sporazuma, operativni doprinos koji će Srbija platiti za svoje učešće u programu "Carina" izračunaće se za odgovarajuće finansijske godine primenom korekcije ključa doprinosa.

Korekcija ključa doprinosa:

Usklađen ključ doprinosa = ključ doprinosa × koeficijent

Koeficijent koji će se koristiti za navedeno izračunavanje korekcije za ključ doprinosa će biti 0,2.

II. Plaćanje finansijskog doprinosa Srbije

(1) Komisija će Srbiji, u najkraćem mogućem roku, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za uplatu sredstava u finansijskoj godini, saopštiti sledeće podatke:

(a) iznose aproprijacija za obaveze u budžetu Evropske unije koji su konačno usvojeni za predmetnu godinu za budžetske linije koje obezbeđuju učešće Srbije.

(b) iznos naknade za učešće iz člana 3. stav 7. ovog sporazuma.

Na osnovu svog Nacrta budžeta, Komisija će dati procenu informacija za narednu godinu pod tač. (a) i (b) što je pre moguće, a najkasnije do 1. septembra finansijske godine.

(2) Komisija će najkasnije u aprilu svake finansijske godine objaviti Srbiji poziv za uplatu sredstava u skladu sa njenim doprinosom prema ovom sporazumu.

Poziv za uplatu sredstava predviđa uplatu doprinosa Srbije najkasnije u roku od 45 dana od dana objavljivanja poziva za uplatu sredstava.

Za prvu godinu sprovođenja ovog sporazuma, Komisija će objaviti jedinstveni poziv za uplatu sredstava u roku od 60 dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.

(3) Srbija plaća svoj finansijski doprinos po ovom sporazumu u skladu sa tačkom II. ovog aneksa. U slučaju da Srbija ne izvrši plaćanje u roku, Komisija će poslati službenu opomenu.

Svako kašnjenje u plaćanju finansijskog doprinosa dovodi do plaćanja zatezne kamate od strane Srbije na preostali iznos od dana dospeća.

Kamatna stopa za iznose potraživanja koji nisu plaćeni do dana dospeća biće stopa koju primenjuje Evropska centralna banka na svoje glavne aktivnosti refinansiranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Evropske unije, na snazi prvog kalendarskog dana meseca na koji pada rok dospeća, uvećano za 3,5 procentnih poena.

U slučaju da je kašnjenje u plaćanju doprinosa takvo da može značajno ugroziti sprovođenje i upravljanje programom "Carina", Komisija će suspendovati učešće Srbije u programu "Carina" nakon neizvršenja plaćanja 20 radnih dana nakon zvanične opomene, ne dovodeći u pitanje obaveze Evropske unije prema već dodeljenim ugovorima o bespovratnim sredstvima i/ili ugovorima koji se odnose na sprovođenje indirektnih aktivnosti za koje je Srbija izabrana.

Aneks II

DOBRO FINANSIJSKO UPRAVLJANJE

Zaštita finansijskih interesa i naplata

Član 1

Kontrole i revizije

1. Evropska unija ima pravo da, u skladu sa važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske unije i kako je predviđeno relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, sprovodi tehničke, naučne, finansijske ili druge vrste kontrola i revizija u prostorijama bilo kog fizičkog lica koje ima prebivalište ili bilo kog pravnog lica sa sedištem u Srbiji i koje prima sredstva Evropske unije, kao i bilo kog trećeg lica uključenog u korišćenje sredstava Evropske unije sa prebivalištem ili sedištem u Srbiji. Takve kontrole i revizije mogu obavljati zastupnici institucija i tela Evropske unije, posebno Komisije i Evropskog revizorskog suda ili druga lica ovlašćena od strane Komisije.

2. Zastupnici institucija i tela Evropske unije, posebno Komisije i Evropskog revizorskog suda i druga lica ovlašćena od strane Komisije, imaće odgovarajući pristup lokacijama, radu i dokumentima (i u elektronskoj i papirnoj verziji) i svim informacijama potrebnim za obavljanje takvih revizija, uključujući pravo na dobijanje fizičke/elektronske kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo kog nosača podataka u posedu kontrolisanog fizičkog ili pravnog lica ili kontrolisanog trećeg lica.

3. Srbija neće sprečavati niti postavljati bilo koju posebnu prepreku za pravo ulaska u Srbiju i pristup prostorijama zastupnicima i drugim licima iz stava 2. ovog člana po osnovu vršenja njihovih dužnosti iz ovog člana.

4. Kontrole i revizije mogu se vršiti, takođe nakon suspenzije primene ovog sporazuma u skladu sa članom 5. stav 5. ovog sporazuma ili njegovog raskida, pod uslovima utvrđenim u važećim aktima jedne ili više institucija Evropske unije ili tela i kako je predviđeno u relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi sa bilo kojom zakonskom obavezom za izvršenje budžeta Evropske unije koju je preuzela Evropska unija pre datuma kada obustava primene ovog sporazuma u skladu sa njegovim članom 5. stav 5. ili raskid ovog sporazuma stupa na snagu.

Član 2

Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Evropske unije

1. Komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv prevara (OLAF) ovlašćeni su da sprovode administrativne istrage, uključujući provere i inspekcije na licu mesta, na teritoriji Srbije. Ove istrage će se sprovoditi u skladu sa odredbama i uslovima utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija Evropske unije.

2. Nadležni organi Srbije će u razumnom roku obavestiti Komisiju ili OLAF o svakoj činjenici ili sumnji koju su uočili u vezi sa nepravilnostima, prevarama ili drugim nezakonitim aktivnostima koje utiču na finansijske interese Evropske unije.

3. Provere i inspekcije na licu mesta mogu se vršiti u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica osnovanog u Srbiji koje prima sredstva Evropske unije, kao i bilo kog trećeg lica uključenog u korišćenje sredstava Evropske unije koji je rezident ili je osnovano u Srbiji.

4. Provere i inspekcije na licu mesta priprema i sprovodi Komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim organom Srbije kojeg odredi Vlada Republike Srbije. Imenovani organ će u razumnom roku unapred biti obavešten o predmetu, svrsi i pravnom osnovu provera i inspekcija, kako bi mogao da pruži pomoć. U tom smislu, službena lica nadležnih organa Srbije mogu da učestvuju u kontrolama i inspekcijskim nadzorima na licu mesta.

5. Na zahtev nadležnih organa Srbije, provere i inspekcije na licu mesta mogu se obavljati zajedno sa Komisijom ili OLAF-om.

6. Predstavnici Komisije i osoblje OLAF-a imaće pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući kompjuterske podatke, o određenim aktivnostima koji su potrebni za pravilno sprovođenje provera i inspekcija na licu mesta. Ovi predstavnici mogu, po potrebi, kopirati relevantne dokumente.

7. Kada se fizičko, pravno ili neko treće lice opire proveri ili inspekciji na licu mesta, nadležni organi Srbije, postupajući u skladu sa nacionalnim pravilima i propisima, pomoći će Komisiji ili OLAF-u, kako bi im omogućili da ispune svoju dužnost u vršenju kontrole ili inspekcije na licu mesta. Ova pomoć će uključivati preduzimanje odgovarajućih preventivnih mera u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, posebno u cilju zaštite dokaza.

8. Komisija ili OLAF će obavestiti nadležne organe Srbije o rezultatima takvih provera i inspekcija. Konkretno, Komisija ili OLAF u najkraćem mogućem roku obavestiće nadležni organ Srbije o svakoj činjenici ili sumnji u vezi sa nepravilnostima zapaženim tokom provere ili inspekcije na licu mesta.

9. Ne dovodeći u pitanje primenu srpskog krivičnog zakona, Komisija može izreći administrativne mere i kazne pravnim ili fizičkim licima Srbije koja učestvuju u sprovođenju programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom Evropske unije.

10. U cilju pravilne primene ovog člana, Komisija ili OLAF i nadležni organi Srbije će redovno razmenjivati informacije i, na zahtev jedne od strana ugovornica ovog sporazuma, konsultovati jedni druge.

11. U cilju olakšavanja efikasne saradnje i razmene informacija sa OLAF-om, Srbija će odrediti kontakt tačku.

12. Razmena informacija između Komisije ili OLAF-a i nadležnih organa Srbije odvijaće se uz dužno poštovanje zahteva o poverljivosti. Lični podaci uključeni u razmenu informacija biće zaštićeni u skladu sa važećim pravilima.

13. Organi javne vlasti Srbije sarađivaće sa Evropskim javnim tužilaštvom kako bi mu omogućile da ispuni svoju dužnost da istražuje, krivično goni i izriče presude počiniocima i saučesnicima u krivičnim delima koja utiču na finansijske interese Evropske unije u skladu sa važećim zakonodavstvom.

Član 3

Naplata i izvršenje

1. Odluke Komisije kojima se nameću novčane obaveze pravnim ili fizičkim licima koja ne predstavljaju državni organ, u vezi sa potraživanjima koja proističu iz programa "Carina" biće izvršne u Srbiji. Rešenju se prilaže nalog za izvršenje, bez ikakve druge formalnosti osim provere verodostojnosti rešenja od strane nacionalnog organa koji je za ovu svrhu odredila Vlada Republike Srbije. Vlada Republike Srbije saopštava Komisiji i Sudu pravde Evropske unije odluku o imenovanju svog nacionalnog tela. U skladu sa članom 4. Aneksa II, Komisija ima pravo da takve izvršne odluke saopšti direktno licima sa prebivalištem i pravnim licima osnovanim u Srbiji. Izvršenje će se odvijati u skladu sa zakonima i propisima Srbije.

2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneti uz primenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u vezi sa programima, aktivnostima, akcijama ili projektima Evropske unije, izvršni su u Srbiji na isti način kao i Odluke Komisije iz stava 1. ovog člana.

3. Sud pravde Evropske unije je nadležan da preispituje zakonitost odluke Komisije iz stava 1. ovog člana i da obustavi njeno izvršenje. Međutim, za pritužbe da se izvršenje sprovodi na nepravilan način nadležni su sudovi Srbije.

Član 4

Komunikacija i razmena informacija

Institucije i tela Evropske unije uključena u sprovođenje programa "Carina" ili u kontrolu nad tim programom, imaju pravo da direktno komuniciraju, uključujući i putem sistema elektronske razmene, sa svakim fizičkim licem sa prebivalištem ili pravnim licem sa sedištem u Srbiji koje prima sredstva Evropske unije, kao i bilo kojim trećim licem uključenim u korišćenje sredstava Evropske unije sa prebivalištem ili sedištem u Srbiji. Ta fizička lica, pravna lica i treća lica mogu direktno institucijama i telima Evropske unije dostaviti sve relevantne informacije i dokumentaciju koju su obavezni da dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje se primenjuje na program Evropske unije i na osnovu ugovora ili sporazuma zaključenih radi sprovođenja tog programa.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".