PRAVILNIK
O USLUGAMA VEZE ZA PRENOS PODATAKA ZA JEDINSTVENO EVROPSKO NEBO

("Sl. glasnik RS", br. 96/2023)

Predmet pravilnika

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se uslovi koji se odnose na karakteristike, način korišćenja i održavanja komunikacionih sistema kojima se pružaju usluge veze za prenos podataka za Jedinstveno evropsko nebo, a koje u opštem vazdušnom saobraćaju koriste operateri vazduhoplova i pružaoci usluga u vazdušnom saobraćaju za letove koji se obavljaju u skladu sa pravilima instrumentalnog letenja unutar vazdušnog prostora Republike Srbije iznad nivoa leta 285.

Preuzimanje propisa Evropske unije

Član 2

Ovim pravilnikom se u domaće zakonodavstvo preuzimaju:

1) Uredba Komisije (EZ) broj 29/2009 od 16. januara 2009. godine o utvrđivanju zahteva u pogledu usluga veze za prenos podataka za Jedinstveno evropsko nebo, izmenjena i dopunjena sledećim uredbama:

(1) Sprovedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/310 od 26. septembra 2015. godine;

(2) Sprovedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1170 od 8. jula 2019. godine;

(3) Sprovedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/208 od 14. februara 2020. godine;

2) Sprovedbena odluka Komisije (EU) 2019/2012 od 29. novembra 2019. godine o izuzećima na osnovu člana 14. Uredbe Komisije (EZ) broj 29/2009 od 16. januara 2009. godine o utvrđivanju zahteva u pogledu usluga veze za prenos podataka za Jedinstveno evropsko nebo.

Uredba Komisije (EZ) broj 29/2009 iz stava 1. tačka 1) ovog člana data je u Prilogu 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Sprovedbena odluka Komisije (EU) 2019/2012 iz stava 1. tačka 2) ovog člana data je u Prilogu 2, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Značenje izraza

Član 3

Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:

1) veza za prenos podataka (Datalink) je veza za digitalnu komunikaciju vazduh-zemlja između vazduhoplova i sistema na zemlji;

2) Eurocae je Evropska organizacija za opremu u civilnom vazduhoplovstvu, osnovana 1963. godine u cilju razvoja industrijskih standarda za vazduhoplovnu opremu i povezane sisteme;

3) komunikacija posredstvom veze za prenos podataka je vid komunikacije pri kome se poruke razmenjuju posredstvom veze za prenos podataka;

4) Uredba (EZ) broj 549/2004 je Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) broj 549/2004 od 10. marta 2004. godine kojom se predviđa okvir za formiranje Jedinstvenog evropskog neba (Okvirna uredba). Ova uredba je u Republici Srbiji primenjena Pravilnikom o uslovima koje moraju da ispunjavaju pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi ("Službeni glasnik RSˮ, br. 26/20, 154/20 i 24/21);

5) Uredba Komisije (EZ) broj 1032/2006 je Uredba Komisije (EZ) broj 1032/2006 od 6. jula 2006. godine koja utvrđuje zahteve za automatske sisteme za razmenu podataka o letu u svrhu najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja. Ova uredba je u Republici Srbiji primenjena Pravilnikom o zahtevima za automatske sisteme za razmenu podataka o letu ("Službeni glasnik RS", broj 23/12);

6) Uredba (EZ) broj 552/2004 je Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) broj 552/2004 od 10. marta 2004. godine o interoperabilnosti Evropske mreže upravljanja vazdušnim saobraćajem (Uredba o interoperabilnosti). Ova uredba je u Republici Srbiji primenjena Pravilnikom o preuzimanju propisa Evropske unije o interoperabilnosti Evropske mreže upravljanja vazdušnim saobraćajem ("Službeni glasnik RS", broj 69/11);

7) Uredba (EZ) broj 216/2008 je Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) broj 216/2008 od 20. februara 2008. godine o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja, koja je stavljena van snage donošenjem Uredbe (EU) broj 2018/1139 Evropskog parlamenta i Saveta od 4. jula 2018. godine o zajedničkim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Agencije Evropske unije za bezbednost vazdušnog saobraćaja. Upućivanje na Uredbu (EZ) broj 216/2008 u Prilogu ovog pravilnika smatra se upućivanjem na Uredbu (EU) broj 2018/1139, koja je u Republici Srbiji primenjena Pravilnikom o zajedničkim pravilima Evropske unije u oblasti civilnog vazduhoplovstva i nadležnostima Agencije Evropske unije za bezbednost vazdušnog saobraćaja ("Službeni glasnik RSˮ, broj 154/20).

Izrazi "država članica" i "Zajednica", koji se koriste u Prilogu ovog pravilnika, tumače se saglasno tač. 2. i 3. Aneksa II Multilateralnog sporazuma između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja (ECAA sporazum).

Ostali izrazi imaju značenje koje je određeno u članu 2. Uredbe Komisije (EZ) broj 29/2009 iz Priloga 1. ovog pravilnika.

Primena zahteva Uredbe Komisije (EZ) broj 29/2009 na vazdušni prostor Republike Srbije

Član 4

Zahtevi Uredbe Komisije (EZ) broj 29/2009 iz Priloga 1. ovog pravilnika, koji se odnose na vazdušni prostor definisan u Aneksu I, primenjuju se i na vazdušni prostor Republike Srbije.

Prelazna odredba

Član 5

Pružaoci usluga u vazdušnom saobraćaju i operateri vazduhoplova dužni su da se usklade sa odredbama ovog pravilnika najkasnije do 1. septembra 2024. godine.

Stupanje na snagu

Član 6

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

PRILOG 1.

Uredba Komisije (EZ) broj 29/2009 od 16. januara 2009. godine o utvrđivanju zahteva u pogledu usluga veze za prenos podataka za Jedinstveno evropsko nebo

Član 1

Predmet i oblast primene

1. Ovom uredbom utvrđuju se zahtevi za koordinirano uvođenje usluga veze za prenos podataka na osnovu prenosa podataka vazduh-zemlja od tačke do tačke, kako je definisano u članu 2. tačka 5).

2. Ova uredba se primenjuje na:

a) sisteme za obradu podataka o letu, njihove sastavne delove i povezane procedure, kao i na korisnički interfejs, njegove sastavne delove i povezane procedure, koje koriste jedinice kontrole letenja u pružanju usluga u opštem vazdušnom saobraćaju;

b) korisnički interfejs u vazduhoplovu i povezane procedure;

c) komunikacione sisteme vazduh-zemlja, njihove sastavne delove i sa njima povezane procedure;

3. Ova uredba se primenjuje na sve letove koji se obavljaju u opštem vazdušnom saobraćaju u skladu sa pravilima instrumentalnog letenja unutar vazdušnog prostora iznad FL 285, koji je definisan u Aneksu I, Delovi A i B.

4. Ova uredba se primenjuje na pružaoce usluga u vazdušnom saobraćaju (u daljem tekstu: pružaoci ATS) koji pružaju usluge u opštem vazdušnom saobraćaju unutar vazdušnog prostora iz stava 3. i u skladu sa odgovarajućim datumima primene.

Član 2

Definicije

Za svrhe ove uredbe primenjuju se definicije iz člana 2. Uredbe (EZ) broj 549/2004.

Primenjuju se, takođe, sledeće definicije:

1) "usluga veze za prenos podataka" je skup povezanih transakcija upravljanja vazdušnim saobraćajem, podržanih vazduh-zemlja komunikacijom posredstvom veze za prenos podataka, koje imaju jasno definisan operativni cilj, a započinju i završavaju se operativnim događajem;

2) "operater" je lice, organizacija ili preduzeće koje obavlja let vazduhoplovom ili nudi obavljanje takvog leta;

3) "jedinica koja pruža usluge u vazdušnom saobraćaju" (u daljem tekstu: ATS jedinica) je jedinica, civilna ili vojna, koja je odgovorna za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju;

4) "sporazum o nivou usluge" je onaj deo ugovora o uslugama između organizacija, kojim se dogovara određeni nivo usluge, naročito u vezi sa kvalitetom i performansama usluge prenosa podataka;

5) "prenos podataka vazduh-zemlja od tačke do tačke" je dvosmerna komunikacija između vazduhoplova i subjekta komunikacije na zemlji, koja se oslanja na skup raspodeljenih funkcija, kako bi se postiglo sledeće:

a) predaja i prijem paketa bitova uzlaznim i silaznim vezama, posredstvom mobilne veze za prenos podataka između komunikacionih sistema na zemlji i u vazduhoplovu;

b) predaja i prijem jedinica podataka između sistema na zemlji i u vazduhoplovu, koji sadrže aplikacije vazduh-zemlja sa:

(i) prenosom jedinica podataka zemaljskim komunikacionim putevima i mobilnim vezama za prenos podataka;

(ii) kooperativnim mehanizmima na oba kraja za prenos jedinica podataka;

6) "državni vazduhoplov" je svaki vazduhoplov koji se koristi u vojne, carinske ili policijske svrhe;

7) "državni vazduhoplov namenjen za prevoz" je državni vazduhoplov sa nepokretnim krilima koji je projektovan za prevoz lica i/ili tereta;

8) "aplikacija vazduh-zemlja" je skup međusobno radno povezanih funkcija vazduh-zemlja, koji služi za podršku uslugama u vazdušnom saobraćaju;

9) "komunikacija između krajnjih korisnika" je prenos informacija između istovrsnih aplikacija vazduh-zemlja;

10) "komunikacija vazduh-zemlja" je dvosmerna komunikacija između komunikacionih sistema u vazduhoplovu i na zemlji;

11) "politika obezbeđivanja" je skup ciljeva, pravila ponašanja za korisnike i administratore i zahteva za konfiguraciju sistema i upravljanje sistemom, koji su zajedno osmišljeni za zaštitu sistema i sredstava komunikacije za pružanje usluga veze za prenos podataka od nezakonitog ometanja;

12) "podaci o adresi" su informacije koje se odnose na adresu sistema ili mreže subjekta koji učestvuje u komunikaciji vazduh-zemlja posredstvom veze za prenos podataka i koje omogućavaju nedvosmisleno utvrđivanje mesta na kojem se nalazi subjekt;

13) "integrisani sistem za početnu obradu plana leta" (u daljem tekstu: IFPS) je sistem unutar Evropske mreže za upravljanje vazdušnim saobraćajem putem kojeg se, unutar vazdušnog prostora na koji se odnosi ova uredba, obezbeđuju centralizovane usluge obrade i distribucije planova leta, koje se odnose na primanje, potvrđivanje i distribuciju planova leta;

14) "neoperativan", u vezi sa sastavnim delovima u vazduhoplovu, označava da sastavni deo ne ispunjava svoju planiranu namenu ili ne funkcioniše dosledno u okviru svojih operativnih granica ili dozvoljenih odstupanja.

Član 3

Usluge veze za prenos podataka

1. Pružaoci ATS obezbeđuju da jedinice ATS, koje pružaju usluge u vazdušnom saobraćaju unutar vazdušnog prostora iz člana 1. stav 3, imaju mogućnost da pružaju i koriste usluge veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II.

2. Ne dovodeći u pitanje stav 3. ovog člana, operateri su dužni da obezbede da vazduhoplovi, koji obavljaju letove iz člana 1. stav 3, od 5. februara 2020. godine imaju mogućnost korišćenja usluga veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II.

3. Stav 2. ne primenjuju se na:

a) vazduhoplov sa pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti koja je prvi put izdata pre 1. januara 1995. godine,

b) vazduhoplov sa pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti koja je prvi put izdata pre 31. decembra 2003. godine, a koji će do 31. decembra 2022. godine prestati sa letenjem u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3;

c) vazduhoplov sa pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti koja je prvi put izdata pre 1. januara 2018. godine i u koji je pre tog datuma ugrađena oprema veze za prenos podataka, koja ispunjava zahteve jednog od dokumenata Eurocaea, navedenih u tački 10. Aneksa III.

d) vazduhoplov koji ima sertifikovani maksimalni broj mesta za 19 putnika ili manje i maksimalnu sertifikovanu masu na poletanju od 45.359 kg (100.000 lbs) ili manje i sa pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti koja je prvi put izdata pre 5. februara 2020. godine;

e) državni vazduhoplov;

f) vazduhoplov koji leti u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3. u svrhu testiranja, isporuke ili održavanja, ili kod koga su sastavni delovi veze za prenos podataka privremeno neoperativni u skladu sa uslovima određenim u važećoj listi minimalne opreme vazduhoplova, koja se zahteva tačkom 1. Aneksa III.

4. Države članice koje odluče da novi državni vazduhoplov namenjen za prevoz, koji se stavlja u upotrebu posle 1. januara 2019. godine, opreme mogućnošću veze za prenos podataka oslanjanjem na standarde koji nisu specifični za vojne operativne zahteve, dužne su da obezbede da ti vazduhoplovi imaju mogućnost korišćenja usluga veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II.

Član 4

Povezane procedure

Pružaoci ATS koji pružaju usluge u vazdušnom saobraćaju i operateri koji koriste usluge u vazdušnom saobraćaju podržane uslugama veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II, primenjuju zajedničke standardne procedure koje su u skladu sa odgovarajućim odredbama Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva (u daljem tekstu: ICAO) za:

1. uspostavljanje komunikacije posredstvom veze za prenos podataka između kontrolora i pilota (u daljem tekstu: CPDLC);

2. razmenu operativnih CPDLC poruka;

3. prenos CPDLC;

4. privremenu obustavu upotrebe CPDLC zahteva pilota;

5. otkaz i isključenje CPDLC;

6. popunjavanje planova leta u pogledu informacija koje se odnose na mogućnost veze za prenos podataka.

Član 5

Obaveze pružalaca usluga u vazdušnom saobraćaju u pogledu komunikacija posredstvom veze za prenos podataka

1. Pružaoci ATS obezbeđuju da sistemi na zemlji iz člana 1. stav 2. i njihovi sastavni delovi podržavaju aplikacije vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

2. Pružaoci ATS obezbeđuju da sistemi na zemlji iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi primenjuju komunikaciju između krajnjih korisnika u skladu sa zahtevima iz Dela A Aneksa IV, za razmenu podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

3. Pružaoci ATS koji se oslanjaju na druge organizacije za pružanje usluga komunikacije razmenom podataka sa vazduhoplovom, koja je neophodna za aplikacije vazduh-zemlja definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, obezbeđuju da se te usluge pružaju u skladu sa uslovima iz sporazuma o nivou usluge, uključujući naročito:

a) opis usluga komunikacije u skladu sa zahtevima za usluge veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II;

b) opis politike obezbeđivanja uspostavljene za obezbeđenje razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III;

c) relevantne materijale koje treba obezbediti za praćenje kvaliteta usluge i performansi usluga komunikacije.

4. Pružaoci ATS zaključuju odgovarajuće sporazume kojima se obezbeđuje da se razmena podataka može uspostaviti sa svim vazduhoplovima koji lete u vazdušnom prostoru pod njihovom nadležnošću i koji imaju mogućnost veze za prenos podataka u skladu sa zahtevima iz ove uredbe, uz uvažavanje mogućih ograničenja u pokrivenosti svojstvenih korišćenoj komunikacionoj tehnologiji.

5. U svojim sistemima za obradu podataka o letu, pružaoci ATS primenjuju postupke prosleđivanja prijave na sistem i obaveštavanja sledeće nadležne ATC jedinice u skladu sa Uredbom Komisije (EZ) broj 1032/2006, u pogledu zahteva za automatske sisteme za razmenu podataka o letu koji podržavaju usluge veze za prenos podataka.

6. Pružaoci ATS prate kvalitet usluga komunikacije i potvrđuju njihovu usklađenost sa nivoom performansi koji se zahteva za operativno okruženje pod njihovom nadležnošću.

Član 6

Obaveze operatera u pogledu komunikacija posredstvom veze za prenos podataka

1. Operateri obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u vazduhoplov iz člana 3. stav 2. podržavaju aplikacije vazduh-zemlja definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

2. Operateri obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u vazduhoplov iz člana 3. stav 2. primenjuju komunikacije između krajnjih korisnika u skladu sa zahtevima iz dela A Aneksa IV za razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

3. Operateri obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u vazduhoplov iz člana 3. stav 2. primenjuju komunikacije vazduh-zemlja u skladu sa zahtevima iz Dela B ili Dela C Aneksa IV za razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

4. Operateri iz stava 3. zaključuju odgovarajuće sporazume kojima se obezbeđuje da se može uspostaviti razmena podataka između njihovih vazduhoplova koji imaju mogućnost veze za prenos podataka i svih ATS jedinica koje mogu kontrolisati letove koje oni obavljaju u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3, uz uvažavanje mogućih ograničenja u pokrivenosti svojstvenih korišćenoj komunikacionoj tehnologiji.

Član 7

Opšte obaveze država članica u pogledu komunikacija posredstvom veze za prenos podataka

1. Države članice koje su imenovale pružaoce ATS u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3. obezbeđuju da su usluge komunikacije vazduh-zemlja, koje ispunjavaju zahteve iz Dela B Aneksa IV, dostupne operaterima za vazduhoplove koji lete unutar tog vazdušnog prostora koji je pod njihovom nadležnošću, za razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, uz uvažavanje mogućih ograničenja u pokrivenosti svojstvenih korišćenoj komunikacionoj tehnologiji.

2. Države članice obezbeđuju da pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi i drugi subjekti koji pružaju usluge komunikacije sprovode odgovarajuću politiku obezbeđivanja prilikom razmene podataka u okviru usluga veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II, pre svega primenom zajedničkih pravila obezbeđivanja, kako bi se zaštitili distribuirani fizički resursi koji podržavaju te razmene podataka.

3. Države članice obezbeđuju primenu usklađenih procedura za upravljanje podacima o adresi kako bi se nedvosmisleno identifikovali komunikacioni sistemi vazduh-zemlja koji podržavaju razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

Član 8

Komunikacija posredstvom veze za prenos podataka za državne vazduhoplove namenjene za prevoz

1. Države članice obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u državni vazduhoplov namenjen za prevoz iz člana 3. stav 4, podržavaju aplikacije vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

2. Države članice obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u državni vazduhoplov namenjen za prevoz iz člana 3. stav 4, primenjuju komunikaciju između krajnjih korisnika u skladu sa zahtevima iz Dela A Aneksa IV za razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

3. Države članice obezbeđuju da sistemi u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tačka c) i njihovi sastavni delovi ugrađeni u državni vazduhoplov namenjen za prevoz, iz člana 3. stav 4, primenjuju komunikaciju vazduh-zemlja u skladu sa zahtevima navedenim u Delu B ili Delu C Aneksa IV za razmene podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III.

Član 9

Obaveze pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi i drugih subjekata u pogledu komunikacija posredstvom veze za prenos podataka

Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi i drugi subjekti koji pružaju usluge komunikacije za razmenu podataka aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, obezbeđuju da sistemi na zemlji iz člana 1. stav 2. tačka c) primenjuju komunikaciju vazduh-zemlja u skladu sa zahtevima iz Dela B ili Dela C Aneksa IV.

Član 10

Bezbednosni zahtevi

Države članice preduzimaju neophodne mere kako bi obezbedile da svakoj promeni postojećih sistema iz člana 1. stav 2. ili uvođenju novih sistema prethodi procena bezbednosti, uključujući utvrđivanje opasnosti, procenu i ublažavanje rizika, koje sprovode zainteresovane strane.

Član 11

Usaglašenost ili pogodnost za upotrebu sastavnih elemenata

Pre izdavanja EZ deklaracije o usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu iz člana 5. Uredbe (EZ) broj 552/2004, proizvođači sastavnih delova sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe ili njihovi ovlašćeni zastupnici osnovani u Zajednici, ocenjuju usaglašenost ili pogodnost za upotrebu ovih sastavnih delova u skladu sa zahtevima utvrđenim u Aneksu V.

Međutim, postupci sertifikacije plovidbenosti koji ispunjavaju uslove iz Uredbe (EZ) broj 216/2008, kad se primenjuju na sastavne delove u vazduhoplovu iz člana 1. stav 2. tač. b) i c) ove uredbe, smatraju se postupcima prihvatljivim za ocenu usaglašenosti ovih sastavnih delova ako uključuju dokaz o ispunjenosti zahteva ove uredbe u pogledu interoperabilnosti, performansi i bezbednosti.

Član 12

Verifikacija sistema

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji mogu da dokažu ili koji su dokazali da ispunjavaju uslove utvrđene u Aneksu VI, vrše verifikaciju sistema iz člana 1. stav 2. tač. a) i c) u skladu sa zahtevima utvrđenim u Delu A Aneksa VII.

2. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji ne mogu da dokažu da ispunjavaju uslove utvrđene u Aneksu VI zaključuju sa imenovanim telom, kao podugovaračem, ugovore za verifikaciju sistema iz člana 1. stav 2. tač. a) i c). Ta verifikacija se vrši u skladu sa zahtevima utvrđenim u Delu B Aneksa VII.

Član 13

Dodatni zahtevi

1. Pružaoci ATS obezbeđuju da se razmene podataka vazduh-zemlja u okviru aplikacija vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, snimaju u skladu sa standardima ICAO navedenim u tač. 6, 7. i 8. Aneksa III, ukoliko se odnose na funkciju snimanja komunikacija posredstvom veze za prenos podataka na zemlji.

2. Dokument Eurocaea naveden u tački 9. Aneksa III smatra se dovoljnim načinom dokazivanja usklađenosti sa zahtevima za snimanje razmene podataka vazduh-zemlja iz stava 1, koji su određeni u standardima ICAO navedenim u tač. 6, 7. i 8. Aneksa III.

3. Pružaoci ATS:

a) izrađuju i održavaju operativne priručnike koji sadrže neophodna uputstva i informacije, kako bi omogućili odgovarajućem osoblju da primenjuje ovu uredbu;

b) obezbeđuju da su priručnici iz tačke a) dostupni i ažurni i da njihovo ažuriranje i distribucija podležu odgovarajućem upravljanju kvalitetom i konfiguracijom dokumentacije;

c) obezbeđuju da metode rada i operativni postupci budu u skladu sa ovom uredbom.

4. Države članice preduzimaju neophodne mere kako bi obezbedile da centralizovana služba za obradu i distribuciju planova leta:

a) izrađuje i održava operativne priručnike koji sadrže neophodna uputstva i informacije, kako bi omogućila odgovarajućem osoblju da primenjuje ovu uredbu;

b) obezbeđuje da su priručnici iz tačke a) dostupni i ažurni i da njihovo ažuriranje i distribucija podležu odgovarajućem upravljanju kvalitetom i konfiguracijom dokumentacije;

c) obezbeđuje da metode rada i operativni postupci budu u skladu sa ovom uredbom.

5. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi obezbeđuju da je dotično osoblje u potpunosti upoznato sa relevantnim odredbama ove uredbe i da je obučeno na odgovarajući način za poslove koje obavlja.

6. Operateri preduzimaju neophodne mere kako bi obezbedili da je osoblje koje upravlja opremom veze za prenos podataka u potpunosti upoznato sa ovom uredbom, da je obučeno na odgovarajući način za poslove koje obavlja, kao i da su uputstva o upotrebi opreme veze za prenos podataka dostupna u pilotskoj kabini, ako je to izvodljivo.

7. Države članice preduzimaju neophodne mere kako bi obezbedile da je osoblje koje je uključeno u planiranje leta, a koje upravlja IFPS-om, dobro upoznato sa zahtevima utvrđenim u ovoj uredbi i da je obučeno na odgovarajući način za poslove koje obavlja.

8. Države članice obezbeđuju da su relevantne informacije o korišćenju usluga veze za prenos podataka objavljene u nacionalnim zbornicima vazduhoplovnih informacija.

Član 14

Izuzeća

1. Kada zbog posebnih okolnosti, na osnovu kriterijuma definisanih u stavu 3, određeni tipovi vazduhoplova ne mogu da ispune zahteve iz ove uredbe, dotične države članice dostavljaju Komisiji, najkasnije do 31. decembra 2012. godine, detaljne informacije kojima se opravdava potreba za odobravanje izuzeća za te tipove vazduhoplova.

2. Komisija razmatra zahteve za izuzeće iz stava 1. i nakon konsultacija sa zainteresovanim stranama donosi odluku u skladu sa postupkom iz člana 127. stav 3. Uredbe (EU) 2018/1139.

3. Kriterijumi iz stava 1. su sledeći:

a) kombinacija tipova/modela vazduhoplova koji se približavaju kraju svog proizvodnog veka i koji se proizvode u ograničenom broju; i

b) kombinacija tipova/modela vazduhoplova za koje bi zahtevani troškovi reinženjeringa bili nesrazmerni zbog zastarelog dizajna.

Član 15

Stupanje na snagu i primena

Ova uredba stupa na snagu 20. dana od dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.

Ova uredba se primenjuje od 5. februara 2018. godine.

Ova uredba je obavezujuća u celini i neposredno se primenjuje u svim državama članicama.

ANEKS I

Vazdušni prostor iz člana 1. stav 3.

DEO A

Vazdušni prostor iz člana 1. stav 3. uključuje vazdušni prostor iznad FL 285 u okviru sledećih oblasti informisanja vazduhoplova u letu (FIR) i gornjih oblasti informisanja vazduhoplova u letu (UIR):

- Amsterdam FIR,

- Wien FIR,

- Barcelona UIR,

- Brindisi UIR,

- Brussels UIR,

- Canarias UIR,

- France UIR,

- Hannover UIR,

- Lisboa UIR,

- London UIR,

- Madrid UIR,

- Milano UIR,

- Rhein UIR,

- Roma UIR,

- Scottish UIR,

- Shannon UIR.

DEO B

Vazdušni prostor iz člana 1. stav 3. uključuje vazdušni prostor iznad FL 285 definisan u Delu A i, pored toga, oblasti informisanja vazduhoplova u letu i gornje oblasti informisanja vazduhoplova u letu:

- Bratislava FIR,

- Bucuresti FIR,

- Budapest FIR,

- Kobenhavn FIR,

- Ljubljana FIR,

- Nicosia FIR,

- Praha FIR,

- Sofia FIR,

- Warszawa FIR,

- Zagreb FIR

- Finland UIR južno od 61°30',

- Hellas UIR,

- Malta UIR,

- Riga UIR,

- Sweden UIR južno od 61°30′,

-Tallinn UIR,

- Vilnius UIR.

ANEKS II

Definicija usluga veze za prenos podataka iz čl. 3, 4, 5. i 7. i Aneksa IV

1. Definicija mogućnosti uspostavljanja komunikacije posredstvom veze za prenos podataka (DLIC)

DLIC usluga omogućava razmenu neophodnih podataka za uspostavljanje komunikacije posredstvom veze za prenos podataka između sistema veze za prenos podataka na zemlji i u vazduhoplovu.

DLIC usluga mora da bude dostupna za podršku:

- nedvosmislenom povezivanju podataka o letu iz vazduhoplova sa podacima u planu leta koje koristi ATS jedinica,

- razmeni informacija o tipu i verziji podržane aplikacije vazduh-zemlja,

- i dostavljanju podataka o adresi subjekta gde se nalazi aplikacija.

Razmene podataka između sistema veze za prenos podataka u vazduhoplovu i na zemlji za vršenje DLIC usluge, moraju da budu u skladu sa:

- operativnim metodama, dijagramima vremenske sekvence i porukama za pokretanje DLIC i kontaktnih funkcija DLIC navedenih u Odeljku 4.1. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- bezbednosnim zahtevima navedenim u Odeljku 4.2.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- zahtevima u pogledu performansi, navedenim u Odeljku 4.3.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III.

2. Definicija usluge upravljanja ATC komunikacijama (ACM)

ACM usluga pruža automatizovanu pomoć letačkim posadama i kontrolorima letenja za obavljanje prenosa ATC komunikacija (govornih i u vidu podataka), koje uključuju:

- početno uspostavljanje CPDLC sa ATS jedinicom,

- transfer CPDLC i govora za jedan let, od jedne ATS jedinice do sledeće ATS jedinice, ili uputstvo o promeni govornog kanala unutar ATS jedinice ili sektora,

- uobičajen završetak CPDLC sa ATS jedinicom.

Razmene podataka između sistema veze za prenos podataka u vazduhoplovu i na zemlji, za vršenje ACM usluga, moraju biti u skladu sa:

- operativnim metodama i dijagramima vremenske sekvence navedenim u Odeljcima 5.1.1.1.1 - 5.1.1.1.7. i 5.1.1.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- bezbednosnim zahtevima navedenim u Odeljku 5.1.2.3. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III, izuzev zahteva koji se odnose na odobrenje naredne ATS jedinice,

- zahtevima u pogledu performansi za fazu krstarenja, navedenim u Odeljku 5.1.3.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III.

3. Definicija usluge ATC odobravanja i informisanja (ACL)

ACL usluga pruža letačkim posadama i kontrolorima mogućnost sprovođenja operativne razmene podataka, koja obuhvata:

- zahteve i izveštaje letačkih posada kontrolorima letenja,

- odobrenja, uputstva i obaveštenja koje kontrolori letenja izdaju letačkim posadama.

Razmene podataka između sistema veze za prenos podataka u vazduhoplovu i na zemlji, za vršenje ACL usluge, moraju biti u skladu sa:

- operativnim metodama i dijagramima vremenske sekvence navedenim u Odeljcima 5.2.1.1.1-5.2.1.1.4. i 5.2.1.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- zajedničkim podskupom elemenata poruka navedenim u Odeljku 5.2.1.1.5. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III, u zavisnosti od operativnog okruženja tokom krstarenja,

- bezbednosnim zahtevima navedenim u Odeljku 5.2.2.3. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- zahtevima u pogledu performansi za fazu krstarenja, navedenim u Odeljku 5.2.3.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III.

4. Definicija usluge ATC provere mikrofona (AMC)

AMC usluga pruža kontrolorima letenja mogućnost istovremenog slanja uputstva većem broju vazduhoplova opremljenih vezom za prenos podataka, kako bi letačkim posadama dali instrukcije da provere da njihova oprema za govornu komunikaciju ne blokira dati govorni kanal.

Ovo uputstvo se izdaje samo onim vazduhoplovima koji su podešeni na frekvenciju koja je blokirana.

Razmene podataka između sistema veze za prenos podataka u vazduhoplovu i na zemlji, za vršenje AMC usluge, moraju biti u skladu sa:

- operativnim metodama i dijagramima vremenske sekvence navedenim u Odeljcima 5.3.1.1.1, 5.3.1.1.2. i 5.3.1.2. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- bezbednosnim zahtevima navedenim u Odeljku 5.3.2.3. dokumenta Eurocaea određenog u tački 11. Aneksa III,

- zahtevima u pogledu performanse navedenim u Odeljku 5.3.3.2. dokumenta Eurocae određenog u tački 11. Aneksa III.

ANEKS III

1. ORO.MLR.105 Aneksa III Uredbe Komisije (EU) broj 965/2012 od 5. oktobra 2012. godine o utvrđivanju tehničkih zahteva i administrativnih procedura koji se odnose na delatnosti u vazdušnom saobraćaju ili ICAO Aneks 6 - Korišćenje vazduhoplova, Deo I (Međunarodni javni avio-prevoz - Avioni) (11. izdanje, jul 2018. godine, koje uključuje amandman 43), ili ICAO Aneks 6 - Korišćenje vazduhoplova, Deo II (Međunarodna opšta avijacija - Avioni) (10. izdanje, jul 2018, koje uključuje amandman 36).

2. Poglavlje 3 - Vazduhoplovna telekomunikaciona mreža, Odeljak 3.5.1.1. "Upravljanje kontekstom" (CM), tač. a) i b) ICAO Aneksa 10 - Vazduhoplovne telekomunikacije - Sveska III, Deo I (Komunikacioni sistemi za prenos digitalnih podataka) (Drugo izdanje, jul 2007. godine, koje uključuje amandmane 70-82).

3. Poglavlje 3 - Vazduhoplovna telekomunikaciona mreža, Odeljak 3.5.2.2. "Komunikacija posredstvom veze za prenos podataka između kontrolora i pilota" (CPDLC), tač. a) i b) ICAO Aneksa 10 - Vazduhoplovne telekomunikacije - Sveska III, Deo I (Komunikacioni sistemi za prenos digitalnih podataka) (Drugo izdanje, jul 2007. godine, koje uključuje amandmane 70-82).

4. Poglavlje 3 - Vazduhoplovna telekomunikaciona mreža, Odeljci 3.3, 3.4. i 3.6. ICAO Aneksa 10 - Vazduhoplovne telekomunikacije - Sveska III, Deo I (Komunikacioni sistemi za prenos digitalnih podataka) (Drugo izdanje, jul 2007. godine, koje uključuje amandmane 70-82).

5. Poglavlje 6 - VHF digitalna veza vazduh-zemlja (VDL) ICAO Aneksa 10 - Vazduhoplovne telekomunikacije - Sveska III, Deo I (Komunikacioni sistemi za prenos digitalnih podataka) (Drugo izdanje, jul 2007. godine, koje uključuje amandman 90).

6. Poglavlje 3 - Opšti postupci za usluge međunarodnih vazduhoplovnih komunikacija, Odeljak 3.5.1.5. ICAO Aneksa 10 - Vazduhoplovne telekomunikacije - Sveska II, Deo I (Komunikacioni postupci uključujući one sa PANS statusom) (Sedmo izdanje, jul 2007. godine, koje uključuje amandmane 40-90).

7. Poglavlje 2 - Opšte odredbe - Odeljak 2.26.3 ICAO Aneksa 11 - Usluge u vazdušnom saobraćaju (14. izdanje, jul 2016. godine, koje uključuje amandman 50 - A).

8. Poglavlje 6 - Zahtevi u pogledu komunikacija u okviru usluga u vazdušnom saobraćaju - Odeljak 6.1.1.2. ICAO Aneksa 11 - Usluge u vazdušnom saobraćaju (14. izdanje, jul 2016. godine, koje uključuje amandman 50 - A).

9. Eurocae ED - 111, Funkcionalne specifikacije za CNS/ATM snimanje na zemlji, jul 2002. godine, uključujući amandman 1 (30.7.2003).

10. Eurocae ED - 100 (septembar 2000. godine) i ED - 100A (april 2005. godine), Zahtevi u pogledu interoperabilnosti za aplikacije ATS upotrebom ARINC 622 komunikacija prenosom podataka.

11. Eurocae ED - 120, Standard zahteva u pogledu bezbednosti i performanse za usluge veze za prenos podataka u vazdušnom saobraćaju u kontinentalnom vazdušnom prostoru, objavljen u maju 2004. godine, uključujući:

a) za operatere:

- izmenu 1, objavljenu u aprilu 2007. godine i izmenu 2, objavljenu u oktobru 2007. godine, ili

- izmenu 1, objavljenu u aprilu 2007. godine i izmenu 2, objavljenu u oktobru 2007. godine i izmenu 3, objavljenu u septembru 2019. godine;

b) za pružaoce ATS usluga:

- izmenu 1, objavljenu u aprilu 2007. godine, izmenu 2, objavljenu u oktobru 2007. godine i izmenu 3, objavljenu u septembru 2019. godine.

ANEKS IV

Zahtevi iz čl. 5, 6, 7, 8. i 9.

Deo A: Zahtevi u pogledu komunikacija između krajnjih korisnika

1. Komunikacije prenosom podataka između krajnjih korisnika moraju da obezbede nesmetano pružanje i korišćenje usluga komunikacije u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3.

2. Komunikacije prenosom podataka između krajnjih korisnika moraju da podržavaju razmenu poruka za podršku usluga veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II, u skladu sa zajedničkim standardnim skupom poruka.

3. Komunikacije prenosom podataka između krajnjih korisnika moraju da podržavaju zajednički standardizovan mehanizam zaštite između krajnjih korisnika kako bi se obezbedio integritet primljenih poruka u skladu sa bezbednosnim zahtevima u pogledu usluga veze za prenos podataka, koje su definisane u Aneksu II.

Deo B: Zahtevi u pogledu komunikacija vazduh-zemlja na osnovu ATN i VDL Mode 2

1. Komunikacije vazduh-zemlja moraju da budu projektovane za podršku komunikaciji između krajnjih korisnika i za obezbeđenje nesmetanog pružanja i upotrebe komunikacionih usluga za aplikacije vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3.

2. Komunikacije vazduh-zemlja moraju da ispunjavaju zahteve u pogledu bezbednosti i performansi usluga veze za prenos podataka, koji su definisani u Aneksu III.

3. Komunikacije vazduh-zemlja zasnivaju se na zajedničkom planu adresiranja.

4. Dostava i prijem jedinica podataka između sistema na zemlji i sistema u vazduhoplovima u kojima se nalaze aplikacije vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, moraju da budu zasnovani na komunikacionim protokolima koji su u skladu sa standardima ICAO kojima se definiše Vazduhoplovna telekomunikaciona mreža iz tačke 4. Aneksa III.

5. Karakteristike komunikacionih sistema na zemlji i u vazduhoplovima i dostava i prijem paketa bitova između komunikacionih sistema na zemlji i u vazduhoplovima moraju da budu u skladu sa standardima ICAO kojima se definiše vrlo visokofrekventna digitalna veza, VDLMode 2, iz tačke 5. Aneksa III.

Deo C: Zahtevi u pogledu komunikacija vazduh-zemlja na osnovu drugih komunikacionih protokola

1. Komunikacije vazduh-zemlja moraju da budu projektovane za podršku komunikaciji između krajnjih korisnika i za obezbeđenje nesmetanog pružanja i upotrebe komunikacionih usluga za aplikacije vazduh-zemlja, koje su definisane u standardima ICAO navedenim u tač. 2. i 3. Aneksa III, u vazdušnom prostoru iz člana 1. stav 3.

2. Komunikacije vazduh-zemlja moraju da ispunjavaju zahteve u pogledu bezbednosti i performansi usluga veze za prenos podataka, koji su definisani u Aneksu III.

3. Komunikacije vazduh-zemlja zasnivaju se na zajedničkom planu adresiranja.

4. Dostava i prijem paketa bitova između komunikacionih sistema na zemlji i u vazduhoplovima moraju da budu zasnovani na komunikacionim protokolima koji ispunjavaju uslove utvrđene u Delu D.

DEO D: Uslovi iz Dela C

1. Komunikacioni protokoli moraju da podržavaju komunikaciju između krajnjih korisnika.

2. Komunikacioni protokoli moraju da budu predmet bezbednosne analize kako bi se dokazala usklađenost sa zahtevima u pogledu bezbednosti i performansi usluga veze za prenos podataka, koji su definisani u Aneksu II.

3. Komunikacioni protokoli moraju podržavati dvosmerne komunikacije od tačke do tačke upotrebom onih delova radio-frekvencijskog spektra koje je ICAO odredio kao pogodne za komunikacije prenosom podataka vazduh-zemlja za podršku uslugama u vazdušnom saobraćaju.

4. Komunikacioni protokoli moraju sadržati mehanizam za upravljanje mobilnim vezama između stanica na zemlji i u vazduhoplovima na transparentan način.

5. Komunikacioni protokoli se moraju precizirati i potvrditi u pogledu propisa o plovidbenosti i propisa o operativnim odobrenjima, koji se primenjuju na opremu za komunikaciju u vazduhoplovima.

6. Komunikacioni sistemi koji podržavaju ove protokole ne smeju imati štetan uticaj na instalacije u vazduhoplovima i na zemlji koje podržavaju VDL 2.

ANEKS V

Zahtevi za ocenu usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu sastavnih delova iz člana 11.

1. Aktivnostima verifikacije dokazuje se usaglašenost ili pogodnost za upotrebu sastavnih delova kojima se izvršavaju usluge veze za prenos podataka, komunikacija između krajnjih korisnika i komunikacija vazduh-zemlja, sa važećim zahtevima ove uredbe, dok se ti sastavni delovi upotrebljavaju u test okruženju.

2. Proizvođač je dužan da upravlja aktivnostima ocene usaglašenosti, a naročito:

- da utvrđuje odgovarajuće test okruženje,

- da proverava da li plan testiranja opisuje sastavne delove u test okruženju,

- da proverava da li su planom testiranja u potpunosti obuhvaćeni važeći zahtevi,

- da obezbeđuje doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja,

- da planira organizaciju testiranja, osoblje, instalaciju i konfiguraciju test platforme,

- da vrši kontrole i testove na način koji je određen u planu testiranja,

- da sačini izveštaj u kojem prikazuje rezultate kontrola i testova.

3. Proizvođač je dužan da obezbedi da sastavni delovi, kojima se sprovode usluge veze za prenos podataka, komunikacija između krajnjih korisnika i komunikacija vazduh-zemlja, a koji su ugrađeni u test okruženje za ispitivanje, ispunjavaju važeće zahteve ove uredbe.

4. Nakon uspešnog završetka provere usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu, proizvođač na svoju odgovornost sastavlja EZ deklaraciju o usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu, u kojoj navodi da sastavni delovi i povezani uslovi korišćenja ispunjavaju važeće zahteve ove uredbe, u skladu sa Aneksom III tačka 3. Uredbe (EZ) broj 552/2004.

ANEKS VI

Zahtevi iz člana 12.

1. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora uspostaviti metode za izveštavanje u okviru organizacije, koje obezbeđuju i dokazuju nepristrasnost i nezavisnost procene u vezi sa aktivnostima verifikacije.

2. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora obezbediti da osoblje, koje učestvuje u procesima verifikacije, vrši kontrole sa najvećim mogućim profesionalnim integritetom i najvećom mogućom tehničkom stručnošću i da nije pod bilo kakvim pritiskom ili podsticajem, naročito finansijskog tipa, koji može da utiče na njegovu procenu ili rezultate kontrole, naročito od strane lica ili grupe lica na koje utiču rezultati kontrole.

3. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora obezbediti da osoblje koje učestvuje u postupcima verifikacije ima pristup opremi koja mu omogućava da pravilno obavlja zahtevane kontrole.

4. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora obezbediti da je osoblje koje učestvuje u postupcima verifikacije tehnički i stručno dobro obučeno, da ima zadovoljavajuće znanje u pogledu zahteva za verifikaciju koju treba da sprovede, adekvatno iskustvo u takvim aktivnostima i neophodnu sposobnost za sastavljanje deklaracija, zapisnika i izveštaja kojima se dokazuje da je postupak verifikacije sproveden.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora obezbediti da je osoblje koje učestvuje u postupcima verifikacije sposobno da nepristrasno sprovede svoje kontrole. Njihova novčana naknada ne sme da zavisi od broja izvršenih kontrola ili od rezultata tih kontrola.

ANEKS VII

Deo A: Zahtevi u pogledu verifikacije sistema iz člana 12. stav 1.

1. Verifikacijom sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. dokazuje se usaglašenost ovih sistema sa važećim zahtevima ove uredbe u okruženju za procenu koje odražava operativni kontekst ovih sistema.

2. Verifikacija sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. sprovodi se u skladu sa odgovarajućom i priznatom praksom testiranja.

3. Alati za testiranje koji se koriste za verifikaciju sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. moraju da imaju odgovarajuću funkcionalnost.

4. Verifikacijom sistema iz člana 1. stav 2. dobijaju se elementi tehničkog dosijea koji su propisani tačkom 3. Aneksa IV Uredbe (EZ) broj 552/2004, uključujući sledeće elemente:

- opis sprovođenja,

- izveštaj o kontrolama i testovima izvedenim pre puštanja sistema u rad.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi je dužan da upravlja aktivnostima verifikacije, a naročito:

- da određuje odgovarajuće operativno i tehničko okruženje za procenu koje odražava operativno okruženje;

- da proverava da li plan testiranja opisuje integraciju sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. u operativno i tehničko okruženje za procenu;

- da proverava da li plan testiranja u potpunosti obuhvata važeće zahteve ove uredbe u pogledu interoperabilnosti i performansi;

- da obezbeđuje doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja,

- da planira organizaciju testiranja, osoblje, instalaciju i konfiguraciju platforme za ispitivanje;

- da vrši kontrole i testove na način koji je određen u planu testiranja,

- da sačini izveštaj u kojem prikazuje rezultate kontrola i testova.

6. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi je dužan da obezbedi da sistemi utvrđeni u članu 1. stav 2, koji su upotrebljeni u operativnom okruženju za procenu, ispunjavaju važeće zahteve ove uredbe.

7. Nakon uspešnog završetka provere usaglašenosti, pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi sastavljaju EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i podnose je nacionalnom nadzornom telu zajedno sa tehničkim dosijeom, na način kako je propisano u članu 6. Uredbe (EZ) broj 552/2004.

Deo B: Zahtevi u pogledu verifikacije sistema iz člana 12. stav 2.

1. Verifikacijom sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. dokazuje se usaglašenost ovih sistema sa važećim zahtevima ove uredbe u okruženju za procenu koje odražava operativni kontekst ovih sistema.

2. Verifikacija sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. sprovodi se u skladu sa odgovarajućom i priznatom praksom testiranja.

3. Alati za testiranje koji se koriste za verifikaciju sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. moraju da imaju odgovarajuću funkcionalnost.

4. Verifikacijom sistema iz člana 1. stav 2. dobijaju se elementi tehničkog dosijea koji su propisani tačkom 3. Aneksa IV Uredbe (EZ) broj 552/2004, uključujući sledeće elemente:

- opis sprovođenja,

- izveštaj o kontrolama i testovima izvedenim pre puštanja sistema u rad.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi određuje odgovarajuće operativno i tehničko okruženje za procenu koje odražava operativno okruženje, a aktivnosti verifikacije obavlja imenovano telo.

6. Imenovano telo upravlja aktivnostima verifikacije i naročito:

- proverava da li plan testiranja opisuje integraciju sistema utvrđenih u članu 1. stav 2. u operativno i tehničko okruženje za procenu,

- proverava da li plan testiranja u potpunosti obuhvata važeće zahteve ove uredbe,

- obezbeđuje doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja,

- planira organizaciju testiranja, osoblje, instalaciju i konfiguraciju test platforme;

- izvodi kontrole i testove, na način koji je određen u planu testiranja,

- sastavlja izveštaj u kojem prikazuje rezultate kontrola i testova.

7. Imenovano telo obezbeđuje da sistemi utvrđeni u članu 1. stav 2, koji su upotrebljeni u operativnom okruženju za procenu, ispunjavaju važeće zahteve ove uredbe.

8. Nakon uspešnog završetka zadataka verifikacije, imenovano telo sastavlja potvrdu o usaglašenosti u vezi sa zadacima koje je sprovelo.

9. Nakon toga, pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi sastavlja EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i podnosi je nacionalnom nadzornom telu zajedno sa tehničkim dosijeom, na način kako je propisano u članu 6. Uredbe (EZ) broj 552/2004.

PRILOG 2.

Sprovedbena odluka Komisije (EU) 2019/2012 od 29. novembra 2019. godine o izuzećima na osnovu člana 14. Uredbe Komisije (EZ) broj 29/2009 od 16. januara 2009. godine o utvrđivanju zahteva u pogledu usluga veze za prenos podataka za Jedinstveno evropsko nebo

Član 1

Sledeće kombinacije tipova/modela vazduhoplova se trajno izuzimaju od zahteva navedenih u članu 3. stav 2. Uredbe (EZ) broj 29/2009:

a) kombinacije tipova/modela vazduhoplova iz Aneksa I ove odluke;

b) kombinacije tipova/modela vazduhoplova iz Aneksa II ove odluke, sa prvom pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti izdatom pre 5. februara 2020. godine.

Član 2

Sledeće kombinacije tipova/modela vazduhoplova se izuzimaju od zahteva navedenih u članu 3. stav 2. Uredbe (EZ) broj 29/2009 do 5. februara 2022. godine:

a) kombinacije tipova/modela vazduhoplova iz Aneksa II ove odluke, sa prvom pojedinačnom potvrdom o plovidbenosti izdatom 5. februara 2020. godine ili kasnije;

b) kombinacije tipova/modela vazduhoplova iz Aneksa III ove odluke.

Član 3

Odluka C(2011) 2611 - finalna i Sprovedbena odluka C(2011) 9074 - finalna stavljaju se van snage.

Član 4

Ova odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana njenog objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.

ANEKS I

Izuzeća iz člana 1. tačka a) ove odluke

Tip/serija/model vazduhoplova

Proizvođač

ICAO oznaka tipa

AN-12 svi

Antonov

AN12

AN-124 100

Antonov

A124

IL-76 svi

Ilyushin

IL76

A300 svi

Airbus

A30B
A306
A3ST

A310 svi

Airbus

A310

A-319/-320/-321 sa prvom potvrdom o plovidbenosti izdatom između 1. januara 1995. godine i 5. jula 1999. godine, uključujući te datume

Airbus

A319
A320
A321

A340 svi

Airbus

A342
A343
A345
A346

A318-112

Airbus

A318

AVROLINER (RJ-100)

AVRO

RJ1H

AVROLINER (RJ-85)

AVRO

RJ85

BA146-301

British Aerospace

B463

B717-200

Boeing

B712

B737-300

Boeing

B733

B737-400

Boeing

B734

B737-500

Boeing

B735

B747-400

Boeing

B744

B757-200

Boeing

B752

B757-300

Boeing

B753

B767-200

Boeing

B762

B767-300

Boeing

B763

B767-400

Boeing

B764

MD-82

Boeing

MD82

MD-83

Boeing

MD83

MD-11 svi

Boeing

MD11

CL-600-2B19 (CRJ100/200/440)

Bombardier

CRJ1/CRJ2

Dornier 328-100

Dornier

D328

Dornier 328-300

Dornier

J328

Fokker 70

Fokker

F70

Fokker 100

Fokker

F100

King Air series (90/100/200/300)

Beechcraft

BE9L
BE20
B350

Hercules L-382-G-44K-30

Lockheed

C130

SAAB 2000/SAAB SF2000

SAAB

SB20

 

ANEKS II

Izuzeća iz člana 1. tačka b) i člana 2. tačka a) ove odluke

Tip/serija/model vazduhoplova

Proizvođač

ICAO oznaka tipa

A330 Series 200/300

Airbus

A332/A333

Global Express/5000
BD-700-1A10/1A11

Bombardier

GLEX/GL5T

CL-600-2C10 (CRJ-700)

Bombardier

CRJ7

C525C, CJ4

Cessna

C25C

C560XL (Citation XLS+)

Cessna

C56X

Falcon 2000 all

Dassault

F2TH

Falcon 900 all

Dassault

F900

EMB-500 (Phenom 100)

Embraer

E50P

EMB-505 (Phenom 300)

Embraer

E55P

EMB-135BJ (Legacy 600)

Embraer

E35L

EMB-135EJ (Legacy 650)

Embraer

E35L

EMB-145 (135/140/145)

Embraer

E135
E145, E45X

PC-12

Pilatus

PC12

 

ANEKS III

Izuzeća iz člana 2. tačka b) ove odluke

Tip/serija/model vazduhoplova

Proizvođač

ICAO oznaka tipa

A318 (ACJ)

Airbus

A318

A319 (ACJ)

Airbus

A319

A320 (ACJ)

Airbus

A320

A321 (ACJ)

Airbus

A321

B737-700IGW (BBJ)

Boeing

B737

B737-800 (BBJ2)

Boeing

B738

B737-900ER (BBJ3)

Boeing

B739

B767-300F

Boeing

B763

ERJ 190-100ECJ

Embraer

E190