ZAKON

O POTVRĐIVANJU PROTOKOLA ZA UNAPREĐENJE SPORAZUMA O EKONOMSKOJ I TEHNIČKOJ SARADNJI U OBLASTI INFRASTRUKTURE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2024)

ČLAN 1

Potvrđuje se Protokol za unapređenje Sporazuma o ekonomskoj i tehničkoj saradnji u oblasti infrastrukture između Vlade Republike Srbije i Vlade Narodne Republike Kine, potpisan u Beogradu, 8. maja 2024. godine, u originalu na srpskom, kineskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Protokola za unapređenje Sporazuma o ekonomskoj i tehničkoj saradnji u oblasti infrastrukture između Vlade Republike Srbije i Vlade Narodne Republike Kine, u originalu na srpskom jeziku glasi:

PROTOKOL ZA UNAPREĐENJE SPORAZUMA O EKONOMSKOJ I TEHNIČKOJ SARADNJI U OBLASTI INFRASTRUKTURE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

Vlada Republike Srbije i Vlada Narodne Republike Kine (u daljem tekstu: Strane) zaključile su 20. avgusta 2009. godine u Pekingu Sporazum o ekonomskoj i tehničkoj saradnji u oblasti infrastrukture (u daljem tekstu: Sporazum).

Nakon prijateljskih pregovora, Strane su se saglasile da potpišu Protokol o unapređenju Sporazuma o ekonomskoj i tehničkoj saradnji u oblasti infrastrukture između Vlade Republike Srbije i Vlade Narodne Republike Kine (u daljem tekstu: Unapređeni protokol) radi izmene Sporazuma, kao što sledi:

Član 1

Član 2, član 6, član 8. i član 11. Sporazuma menjaju se kao što sledi:

"Član 2

Saradnja u okviru ovog Sporazuma odvijaće se kroz:

(1) Razvoj i implementaciju infrastrukturnih projekata;

(2) Pružanje tehničke podrške eksperata i profesionalaca i sprovođenje obuke iz oblasti koje se odnose na sprovođenje razvojnih planova i/ili infrastrukture;

(3) Nabavku i/ili kupovinu mašina, opreme, materijala i šinskih vozila (uključujući višestruke jedinice) neophodnih za izgradnju, rad i održavanje infrastrukturnih projekata, posebno u sektoru saobraćaja;

(4) Razmenu iskustava iz oblasti komunikacija, signalnih i informacionih sistema, integrisanih sistema i drugih oblasti o kojima se dogovore Strane;

(5) Izgradnju infrastrukture u zonama ekonomske i trgovinske saradnje;

(6) Promociju prelaska na zeleni, niskougljenični i održivi razvoj u izgradnji infrastrukturnih projekata i razgovore o jačanju saradnje u oblasti razvoja digitalnih infrastrukturnih projekata;

(7) Druge oblike saradnje u oblasti saobraćaja i infrastrukture koje predlože Strane.

Član 6

Strane će pružiti jedna drugoj svu neophodnu pomoć za obezbeđivanje ulaska, boravka i odlaska iz zemlje osoblja akreditovanog za obavljanje aktivnosti u okviru Sporazuma, a u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom dveju zemalja.

Na promet dobara i usluga koji se u Republici Srbiji vrši izvođaču radova, odnosno od strane izvođača radova naručiocu ne plaća se PDV, ukoliko se navedeni promet vrši u okviru realizacije infrastrukturnih projekata na osnovu sporazuma, ugovora i programa u skladu sa Sporazumom.

Na uvoz dobara u Republiku Srbiju u okviru realizacije infrastrukturnih projekata iz stava 2. ovog člana koji vrši izvođač radova, odnosno naručilac ne plaća se carina i PDV.

Organ iz člana 3. Sporazuma izdaje potvrdu da se infrastrukturni projekat realizuje u skladu sa Sporazumom u cilju ostvarivanja oslobođenja iz st. 2. i 3. ovog člana kod nadležnih organa po propisanom postupku.

Konkretan obrazac potvrde naknadno će usaglasiti organ iz člana 3. Sporazuma.

Član 8

U cilju sprovođenja ovog Sporazuma, Strane su saglasne da u potpunosti iskoriste vodeću ulogu Radne grupe za investicionu saradnju Srbije i Kine u okviru Mešovite međuvladine komisije za ekonomsku i trgovinsku saradnju Srbije i Kine, kao i da održavaju redovne sastanke naizmenično u Republici Srbiji i Narodnoj Republici Kini. Datumi i dnevni red sastanaka određuju se međusobnim dogovorom u pisanom obliku.

Član 11

Strane su saglasne da su prioriteti međusobne saradnje, u periodu neposredno nakon potpisivanja ovog Sporazuma, saobraćaj, čista energija, zaštita životne sredine i infrastruktura zona ekonomske i trgovinske saradnje, i podržavaju različite vidove saradnje finansijskih institucija i preduzeća dveju Strana u skladu sa tržišnim i komercijalnim principima.

Strane će pružiti potrebnu pomoć i podršku za nabavku, izgradnju i usluge navedene u prethodnom stavu."

Član 2

Svi ostali uslovi i odredbe Sporazuma ostaju na snazi.

Član 3

Unapređeni protokol stupa na snagu danom prijema poslednjeg obaveštenja kojim Strane obaveštavaju jedna drugu da su ispunjene sve unutrašnje procedure neophodne za njegovo stupanje na snagu.

Sačinjeno u Beogradu, 8. maja 2024. godine, u dva originalna primerka na srpskom, kineskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju razlike u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Vladu
Republike Srbije

 

Za Vladu
Narodne Republike Kine

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".