ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O GARANCIJI (EPS ZAJAM ZA LIKVIDNOST) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE, KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE, POSTUPAJUĆI PREKO MINISTARSTVA FINANSIJA I CASSA DEPOSITI E PRESTITI S.P.A.

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2024)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o garanciji (EPS Zajam za likvidnost) između Republike Srbije, koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija i Cassa Depositi e Prestiti S.p.A, koji je potpisan 23. maja 2024. godine u Rimu i Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o garanciji (EPS Zajam za likvidnost) između Republike Srbije, koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija i Cassa Depositi e Prestiti S.p.A, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM O GARANCIJI
EPS ZAJAM ZA LIKVIDNOST IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE, KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE, POSTUPAJUĆI PREKO MINISTARSTVA FINANSIJA I CASSA DEPOSITI E PRESTITI S.P.A.

23. maj 2024. godine

SADRŽAJ

ČLAN I - DEFINICIJE

 

Odeljak 1.01 Definicije

 

Odeljak 1.02 Tumačenje

 

Odeljak 1.03 Prava treće strane

 

ČLAN II - GARANCIJA; DRUGE OBAVEZE

 

Odeljak 2.01 Garancija

 

Odeljak 2.02 Projektna podrška

 

Odeljak 2.03 Druge obaveze

 

Odeljak 2.04 Kontinuitet garancije

 

Odeljak 2.05 Obnova važenja Garancije

 

Odeljak 2.06 Odricanje od odbrane

 

Odeljak 2.07 Neposredni regres

 

Odeljak 2.08 Stupanje na snagu Garancije

 

Odeljak 2.09 Porezi

 

Odeljak 2.10 Saglasnosti i obaveštenja

 

ČLAN III - IZJAVE

 

Odeljak 3.01 Privatni i komercijalni akti; bez imuniteta

 

ČLAN IV - OSTALE ODREDBE

 

Odeljak 4.01. Obaveštenja

 

Odeljak 4.02 Engleski jezik

 

Odeljak 4.03 Ustupanje

 

Odeljak 4.04 Neostvarivanje prava

 

Odeljak 4.05 Ovlašćenje za delovanje

 

Odeljak 4.06 Izmene i dopune

 

Odeljak 4.07 Broj primeraka

 

Odeljak 4.08 Objava podataka

 

ČLAN V - IZVRŠENJE

 

Odeljak 5.01 Merodavno pravo

 

Odeljak 5.02 Arbitraža

 

Odeljak 5.03 Nadležnost

 

Odeljak 5.04 Uručenje pismena

 

Odeljak 5.05 Odricanje od imuniteta

 

SPORAZUM O GARANCIJI

OVAJ SPORAZUM O GARANCIJI (dalje: "Sporazum"), zaključen 23. maja 2024. godine REPUBLIKE SRBIJE KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE, POSTUPAJUĆI PREKO MINISTARSTVA FINANSIJA (dalje: "Garant") i CASSA DEPOSITI E PRESTITI S.P.A. (dalje: "Zajmodavac").

PREAMBULA

IMAJUĆI U VIDU DA su Garant i AKCIONARSKO DRUŠTVO "ELEKTROPRIVREDA SRBIJE" BEOGRAD zatražili pomoć od Zajmodavca za finansiranje dela Projekta;

BUDUĆI DA je u skladu sa ugovorom o zajmu, od ovog ili približnog tog datuma između AKCIONARSKOG DRUŠTVA "ELEKTROPRIVREDA SRBIJE" BEOGRAD kao Zajmoprimca (dalje: "Zajmoprimac") i Zajmodavca (dalje: "Ugovor o zajmu"), Zajmodavac pristao da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 100.000.000 evra (sto miliona evra), u skladu sa uslovima navedenim u Ugovoru o zajmu, uključujući i uslov da Garant garantuje za obaveze Zajmoprimca prema Ugovoru o zajmu kako je predviđeno ovim Sporazumom; i

UZIMAJUĆI U OBZIR DA Garant sklapa ovaj Sporazum imajući u vidu (između ostalog) da Zajmodavac sklapa Ugovor o zajmu.

U SKLADU SA NAVEDENIM, strane su saglasne sa sledećim:

ČLAN I

DEFINICIJE

Odeljak 1.01 Definicije

Gde god da se koriste u ovom Sporazumu (uključujući i Preambulu), osim ako nije drugačije navedeno ili iz konteksta proizlazi drugačije, termini definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im data u njoj, termini definisani u Ugovoru o zajmu imaju odgovarajuća značenja koja su im data u njemu, a naredni termini ima sledeća značenja:

"Ovlašćeni predstavnik Garanta"

označava potpredsednika Vlade i/ili Ministra finansija Garanta ili bilo koje drugo lice ili lica ovlašćena od strane Vlade Republike Srbije.

"Posebna izmena"

znači svaku izmenu Ugovora o zajmu koja (i) povećava iznos glavnice svakog Zajma; (ii) menja kamatnu stopu bilo kog Zajma; ili (iii) produžava bilo koji Datum otplate zajma.

Odeljak 1.02 Tumačenje

U ovom Sporazumu, upućivanje na određeni Član ili Odeljak će se, osim ako je drugačije navedeno u ovom Sporazumu, tumačiti kao upućivanje na taj konkretan član ili odeljak ovog Sporazuma.

Svako pozivanje u ovom Sporazumu na "Ugovor o zajmu" smatraće se upućivanjem na Ugovor o zajmu u celosti i ako je izmenjen, ustupljen, dopunjen, proširen, preinačen (ma koliko suštinski i bez obzira na opterećenje) ili zamenjen i uključuje bilo koju promenu svrhe, produženje ili povećanje postojeće kreditne linije ili dodavanje nove kreditne linije u sklopu Ugovora o zajmu.

Odeljak 1.03 Prava treće strane

Lice koje nije strana u ovom Sporazumu nema pravo da, prema Zakonu o ugovorima (Prava trećih strana) iz 1999. godine, sprovodi ili da uživa u pogodnostima bilo koje odredbe ovog Sporazuma.

ČLAN II

GARANCIJA; DRUGE OBAVEZE

Odeljak 2.01 Garancija

Garant neopozivo i bezuslovno:

(a) garantuje Zajmodavcu uredno izvršenje svih obaveza Zajmoprimca prema Ugovoru o zajmu;

(b) preuzima obavezu prema Zajmodavcu da svaki put kada Zajmoprimac ne plati bilo koji dospeli iznos prema ili u vezi sa Ugovorom o zajmu, Garant odmah na zahtev plati taj iznos kao da je glavni dužnik; i

(c) saglasan je sa Zajmodavcem da će, ako bilo koja obaveza za koju garantuje bude ili postane nesprovodiva, nevažeća ili nezakonita, kao nezavisnu i primarnu obavezu, odmah na zahtev nadoknaditi Zajmodavca za bilo koji trošak, gubitak ili obavezu koju stekne kao rezultat toga što Zajmoprimac nije platio nikakav iznos koji bi bio dužan prema Ugovoru o zajmu na dan dospeća, da nije bilo slučaja takve nesprovodivosti, nevalidnosti ili nezakonitosti. Iznos koji Garant plaća po osnovu ove nadoknade neće premašiti iznos koji bi Garant morao da plati u skladu sa ovim Odeljkom 2.01 da je traženi iznos bio nadoknadiv na osnovu garancije.

Odeljak 2.02 Projektna podrška

Kada god postoji razuman osnov da se veruje kako će sredstva stavljena na raspolaganje Zajmoprimcu biti neadekvatna da pokriju procenjene troškove potrebne za izvođenje Projekta, Garant će odmah preduzeti mere koje su zadovoljavajuće za Zajmodavca da obezbedi ili omogući Zajmoprimcu da mu budu obezbeđena sredstva koja su potrebna da se isplate takvi rashodi i potraživanja.

Odeljak 2.03 Druge obaveze

(a) Garant će obezbediti da se odgovarajuća izdvajanja iz državnog budžeta vrše i održavaju u dovoljnim iznosima da blagovremeno pokriju obaveze plaćanja koje proizilaze iz Ugovora o zajmu i ovog Sporazuma, kako bi se osiguralo uredno izvršavanje obaveza iz Ugovora o zajmu i ovog Sporazuma.

(b) U slučaju kada se za bilo koju radnju, uslov ili stvar koje zahtevaju da se izvrše, ispune, postignu ili dostignu u skladu sa Ugovorom o zajmu zahteva preduzimanje bilo kakve radnje od strane Garanta kao jedinog akcionara Zajmoprimca, ili njegovo odobrenje, Garant će odmah preduzeti tu radnju ili dati odobrenje i, ne dovodeći u pitanje opštost prethodno navedenog, Garant će preduzeti sve radnje koje su mu na raspolaganju kao jedinom akcionaru Zajmoprimca kako bi osigurao da se ciljevi korporativnog upravljanja navedeni u Odeljku 3.01(d)(1) i Odeljak 3.01(d)(2)(D) Ugovora o zajmu sprovode blagovremeno.

(c) Nakon potpisivanja Ugovora o zajmu i ovog Sporazuma, kada bude bilo izvodljivo, Garant će objaviti opredeljenje Srbije da postepeno ukine upotrebu uglja što je pre moguće, a u svakom slučaju najkasnije do 31. decembra 2050. godine, kao i da će se to odraziti na nove ili ažurirane verzije nacionalnih strateških dokumenata.

(d) Garant se obavezuje da će raditi na uspostavljanju prekretnica za zatvaranje termoelektrana do 31. decembra 2030. godine.

(e) Garant će osigurati donošenje Aukcijskog trogodišnjeg plana.

(f) Garant će usvojiti regulatorni okvir za aukcije obnovljivih izvora energije u skladu sa "Paketom čiste energije" koji je usvojila Evropska komisija i najboljom evropskom praksom.

(g) Garant će obezbediti da se prva aukcija obnovljive energije u Srbiji pokrene za najmanje 400 MV snage vetra, u skladu sa procesom i rasporedom koji će u dobroj veri dogovoriti Garant sa tehničkim savetodavnim timom koji savetuje Ministarstvo rudarstva i energetike kao deo EBRD programa koji podržava sprovođenje aukcija obnovljivih izvora energije u Srbiji.

(h) Garant će podržati sve zakonske i regulatorne inicijative (uključujući usvajanje zakonskih izmena) potrebne za podršku razvoju kratkoročnog tržišta električne energije i za spajanje tržišta električne energije u cilju povećanja likvidnosti i konkurentnosti tržišta.

(i) Garant će usvojiti NEKP (Nacionalni energetski i klimatski plan) do 30. septembra 2024. godine, koji će postaviti cilj uključivanja od preko 45% obnovljivih izvora u proizvodnom miksu električne energije u Srbiji do 31. decembra 2030. godine.

(j) Garant će podržati dekarbonizaciju privrede Srbije kroz prepoznavanje značajnog potencijala za unapređenje energetske efikasnosti u Republici Srbiji putem unapređenja energetske efikasnosti i promovisanja efikasnog korišćenja izvora energije, posebno (ali bez ograničenja) podržavanjem aktivnosti usmerenih na izgradnju i jačanje kapaciteta Uprave za finansiranje i unapređenje energetske efikasnosti za upravljanje fondovima Evropske unije, razvoj i promociju šema podrške investicijama u energetsku efikasnost u većem obimu sa posebnim fokusom na renoviranje zgrada.

Odeljak 2.04 Kontinuitet garancije

Garancija u Odeljku 2.01 je trajna garancija i proširuje se do krajnjeg bilansa iznosa koji plaća Zajmoprimac i/ili Garant prema Ugovoru o zajmu i ovom Sporazumu, bez obzira na bilo kakvo međuplaćanje ili oslobađanje od plaćanja u celini ili delimično.

Odeljak 2.05 Obnova važenja Garancije

Ukoliko je Zajmodavac u celini ili delimično izvršio bilo kakvo otpuštanje, oslobađanje ili drugi aranžman (bilo u vezi sa obavezama Zajmoprimca ili bilo kojim sredstvom obezbeđenja za te obaveze ili na drugi način), po osnovu bilo kakvog plaćanja, izvršenja obezbeđenja ili drugog raspolaganja koje je izbegnuto ili mora biti vraćeno u postupku stečaja, likvidacije, reorganizacije ili na neki drugi način, bez ograničenja, onda se odgovornost Garanta u skladu sa Članom II nastavlja ili ponovo uspostavlja kao da otpusta, oslobađanja ili drugog aranžmana nije bilo.

Odeljak 2.06 Odricanje od odbrane

Na obaveze Garanta prema ovom Članu II neće uticati radnja, propust, stvar ili način na koji bi se, osim za ovaj Odeljak 2.06, smanjile, oslobodile ili ugrozile bilo koje od njegovih obaveza u skladu sa Članom II (bez ograničenja da li je ili nije poznato Garantu ni Zajmodavcu), uključujući:

(a) bilo koje vreme, odricanje ili data saglasnost ili postignut dogovor sa Zajmoprimcem, Garantom ili bilo kojim drugim licem;

(b) oslobađanje Zajmoprimca ili bilo kog drugog lica prema uslovima bilo kakvog dogovora ili aranžmana sa bilo kojim kreditorom Zajmoprimca;

(c) preuzimanje, izmenu, kompromis, razmenu, obnavljanje ili oslobađanje, ili odbijanje ili zanemarivanje da se usavrši, preuzme ili iskoristi bilo koje pravo ili sredstvo obezbeđenja protiv Imovine Zajmoprimca, Garanta ili bilo kog drugog lica ili bilo koje drugo propuštanje ili nepoštovanje bilo koje formalnosti ili drugog zahteva u vezi sa bilo kojim instrumentom ili bilo koji neuspeh da se realizuje puna vrednost bilo koje hartije od vrednosti;

(d) bilo kakvu nesposobnost ili nedostatak vlasti, ovlašćenja ili pravnog subjektiviteta ili prestanka ili promenu članova ili statusa Zajmoprimca ili bilo kog drugog lica;

(e) svaku izmenu, promenu subjekata, dopunu, produženje, preinačenje (ma koliko suštinski i bez obzira na opterećenje) ili zamenu Ugovora o zajmu ili bilo kog drugog dokumenta ili sredstva obezbeđenja, uključujući bez ograničenja bilo kakvu promenu svrhe, produženje ili bilo koje povećanje postojeće kreditne linije ili dodavanje nove kreditne linije prema Ugovoru o zajmu ili drugom dokumentu ili sredstvu obezbeđenja;

(f) bilo kakvu nesprovodivost, nezakonitost ili nevalidnost bilo koje obaveze bilo kog lica prema Ugovoru o zajmu ili bilo kom drugom dokumentu ili sredstvu obezbeđenja;

(g) stečajni ili sličan postupak u vezi sa Zajmoprimcem.

Odeljak 2.07 Neposredan regres

Garant se odriče bilo kakvog prava na osnovu kojeg može zahtevati od Zajmodavca (ili bilo kog poverenika ili agenta u njegovo ime) da prvo pokrene postupak, sprovede bilo koja druga prava, izvrši sredstvo obezbeđenja ili zahteva isplatu od bilo kog lica pre nego što to od njega zatraži, po ovom Članu II. Ovo odricanje se primenjuje bez obzira na bilo koji zakon ili bilo koju suprotnu odredbu bilo kog sporazuma.

Odeljak 2.08 Stupanje na snagu Garancije

Ovaj Sporazum stupa na snagu 8 dana od dana objave njegove ratifikacije u Službenom glasniku Srbije - Međunarodni ugovori.

Odeljak 2.09 Porezi

Sve isplate koje Garant izvrši u skladu sa ovim Sporazumom biće oslobođene tereta i bez odbitka za ili na račun poreza osim ako je od Garanta zahtevano da takvo plaćanje učini podložnim odbitku ili zadržavanju poreza, u kom slučaju iznos koji plaća Garant (u vezi sa kojim je potrebno izvršiti takav odbitak ili zadržavanje) će se povećati u neophodnoj meri kako bi se obezbedilo da Zajmodavac primi sumu neto odbitka ili zadržavanja jednaku iznosu koji bi primio da takav odbitak ili zadržavanje nije izvršeno ili je potrebno da se izvrši.

Odeljak 2.10 Saglasnosti i obaveštenja

(a) Zajmodavac neće ulaziti ni u jednu Posebnu izmenu bez prethodne pismene saglasnosti Garanta.

(b) Zajmodavac će dostaviti Garantu prethodno pismeno obaveštenje o svakoj predloženoj izmeni Ugovora o zajmu koja nije Posebna izmena. Radi izbegavanja sumnje, prethodna pismena saglasnost Garanta nije potrebna za bilo koju izmenu Ugovora o zajmu koja nije Posebna izmena.

ČLAN III

IZJAVE

Odeljak 3.01 Privatni i komercijalni akti; bez imuniteta

Garant izjavljuje i garantuje Zajmodavcu da:

(a) njegovo izvršenje ovog Sporazuma predstavlja, a njegovo ostvarivanje prava i izvršavanje obaveza po ovom Sporazumu će predstavljati, privatne i komercijalne radnje koje se vrše i sprovode u privatne i komercijalne svrhe; i

(b) u bilo kom postupku koji se vodi u vezi sa ovim Sporazumom, neće biti ovlašćen da zahteva za sebe ili bilo koju svoju Imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog procesa, osim imuniteta od izvršenja po pitanju sadašnjih ili budućih:

(a) "prostorija diplomatskog predstavništva", kako je definisano Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima koja je potpisana 1961. godine;

(b) "konzularnih prostorija", kako je definisano Bečkom konvencijom o konzularnim odnosima potpisanom 1963. godine;

(c) Imovine kojom se ne može trgovati;

(d) vojne imovine ili vojnih sredstava, ili objekata, oružja i opreme namenjene odbrani, državnoj i javnoj bezbednosti;

(e) potraživanja čiji prenos je ograničen zakonom;

(f) prirodnih resursa, predmeta za opštu upotrebu, mreža u javnom vlasništvu, rečnih basena i vodnih objekata u javnoj svojini, zaštićene prirodne baštine u javnoj svojini, kao i kulturne baštine u javnoj svojini;

(g) nepokretnosti u javnoj svojini, koje, potpuno ili delimično, koriste vlasti Republike Srbije, autonomnih pokrajina ili lokalnih samouprava za potrebe ostvarivanja svojih prava i obaveza;

(h) akcija i udela države, autonomne pokrajine ili lokalne samouprave i akcija i udela u kompanijama i javnim preduzećima, osim ako nadležna institucija ne pristane na uspostavljanje zaloge na tim akcijama i udelima, ili

(i) pokretne i nepokretne imovine zdravstvenih institucija, osim ako hipoteka nije uspostavljena na osnovu odluke Vlade;

(dalje: "Izuzeta imovina").

ČLAN IV

OSTALE ODREDBE

Odeljak 4.01 Obaveštenja

Svako obaveštenje ili zahtev koji se traži ili koji dozvoljava da se dâ ili uputi u skladu sa ovim Sporazumom biće u pisanoj formi. Takvo obaveštenje ili zahtev će se smatrati propisno datim ili upućenim kada je dostavljeno u čitljivom obliku strani kojoj se treba podneti ili poslati na adresu koja je navedena u ovom Sporazumu ili na bilo koju drugu adresu o kojoj je strana dužna da u pisanoj formi obavesti stranu koja daje obaveštenje ili podnosi zahtev. Takva dostava se može izvršiti ručno, poštom ili u pdf ili sličnom formatu putem elektronske pošte na sledeće adrese:

Za Garanta:
Ministarstvo finansija Republike Srbije
ul. Kneza Miloša br. 20
11000 Beograd
Srbija
Za: Prvi potpredsednik Vlade i Ministar finansija
Email: kabinet@mfin.gov.rs
Za Zajmodavca:
Cassa Depositi e Prestiti S.P.A. - Departman za međunarodnu razvojnu saradnju
Via Goito, 4 - 00185 Rome
Italy
Za: Portfolio menadžment - Međunarodna saradnja i razvojno finansiranje; Lisbi Carina Valdez, Claudio Aceto
Email: portfoliodevfin@cdp.it; lisbi.valdez@cdp.it; claudio.aceto@cdp.it; cdpspa@pec.cdp.it

Odeljak 4.02 Engleski jezik

Svaki dokument koji je dostavljen u skladu sa ovim Sporazumom biće na engleskom jeziku. Dokumenta na bilo kom drugom jeziku biće praćena njihovim prevodom na engleski, koji je overen kao odobren prevod i, kao takav, odobreni prevod će biti konačan.

Odeljak 4.03 Ustupanje

Garant ne može ustupiti ili preneti, na bilo koji način, sva ili bilo koja od svojih prava i obaveza iz ovog Sporazuma bez prethodne pismene saglasnosti Zajmodavca.

Zajmodavac može, uz prethodno pismeno obaveštenje Garanta, ustupiti ili preneti bilo koje od svojih prava ili obaveza iz ovog Sporazuma na bilo koju treću stranu.

Odeljak 4.04 Neostvarivanje prava

Nikakvo kašnjenje u vršenju, niti propust u ostvarivanju bilo kog prava, ovlašćenja ili pravnog sredstva bilo koje strane prema ovom Sporazumu u slučaju neispunjenja obaveza, neće ugroziti bilo koje takvo pravo, ovlašćenje ili pravno sredstvo, niti će se tumačiti kao odricanje od njih ili prećutno pristajanje na takvo neispunjenje; niti će radnja jedne strane u vezi sa bilo kojim neispunjenjem obaveza, odnosno bilo kakvim pristankom na neispunjenje obaveza, uticati ili ugroziti bilo koje pravo, ovlašćenje ili pravno sredstvo te strane u vezi sa bilo kojim drugim ili naknadnim neispunjenjem obaveza.

Odeljak 4.05 Ovlašćenje za delovanje

Sve radnje i sva dokumenta koja se zahtevaju ili dozvoljavaju da se preduzmu od strane Garanta i sva dokumenta koja se zahtevaju ili dozvoljavaju da se izvrše u skladu sa ovim Sporazumom, preduzeće ili će izvršiti Ovlašćeni predstavnik Garanta ili drugi službenik Garanta kojeg Ovlašćeni predstavnik Garanta označi pismenim putem. Garant će Zajmodavcu dostaviti dovoljno dokaza o ovlašćenju i ovlašćeni primerak potpisa svakog takvog službenika.

Odeljak 4.06 Izmene i dopune

Ovaj Sporazum može biti izmenjen instrumentom u pisanoj formi koji potpišu Ovlašćeni predstavnik Garanta i propisno ovlašćeni predstavnik Zajmodavca.

Odeljak 4.07 Broj primeraka

Ovaj Sporazum može biti zaključen u više primeraka, od kojih će se svaki smatrati za original.

Odeljak 4.08 Objava podataka

Zajmodavac može objaviti ovaj Sporazum i sve informacije u vezi sa njim (uključujući dokumente i podatke koji se tiču Garanta i Projekta), u skladu sa svojom politikom pristupa informacijama koja je na snazi u vreme takve objave, kao i u vezi sa bilo kojim sporom ili postupkom vezanim za Projekat ili ovaj Sporazum, u svrhu odbrane, očuvanja ili sprovođenja bilo kog prava ili interesa Zajmodavca.

ČLAN V

IZVRŠENJE

Odeljak 5.01 Merodavno pravo

Ovaj Sporazum i sve vanugovorne obaveze koje iz njega proizilaze ili su u vezi sa njim, regulisane su engleskim pravom.

Odeljak 5.02 Arbitraža

(a) Arbitraža

U skladu sa paragrafom (e) u nastavku (Opcija zajmodavca), svaki spor koji proističe iz ili u vezi sa ovim Sporazumom (uključujući spor koji se odnosi na postojanje, važenje ili prestanak ovog Sporazuma ili bilo koje vanugovorne obaveze koje proizilaze iz ili u vezi sa sa ovim Sporazumom) (dalje: "Spor"), biće upućen i konačno rešen arbitražom u skladu sa Arbitražnim pravilima Londonskog suda za međunarodnu arbitražu (LCIA).

(b) Formiranje arbitražnog tribunala, sedište i jezik arbitraže

(i) Arbitražni sud se sastoji od tri arbitra. Podnosilac(oci) zahteva, bez obzira na broj, zajednički imenuju jednog arbitra; tuženi, bez obzira na broj, zajedno će imenovati drugog arbitra, a trećeg arbitra (koji će delovati kao predsedavajući arbitar) će imenovati arbitri koji su imenovani od strane ili u ime tužioca i tuženog ili, u nedostatku sporazuma o trećem arbitru u roku od 30 dana od datuma imenovanja poslednjeg od dva imenovana arbitra, njega će izabrati Sud LCIA (kao što je definisano u LCIA Arbitražnim pravilima).

(ii) Sedište arbitraže je London, Engleska.

(iii) Jezik arbitraže je engleski.

(c) Pristup sudovima

Za potrebe arbitraže u skladu sa ovim odeljkom 5.02 (Arbitraža), strane se odriču svakog prava na podnošenje zahteva za utvrđivanje preliminarnog pravnog pitanja ili žalbe u pogledu pravnog pitanja prema članovima 45. i 69. Zakona o arbitraži iz 1996. godine.

(d) Konsolidacija arbitraža

(i) Sledeće će se primeniti na sve sporove koji proizilaze iz ili su u vezi sa ovim Sporazumom i iz ili u vezi sa Ugovorom o zajmu u vezi sa kojima je Zahtev za arbitražu dostavljen (ili, gde je to nemoguće, efektivno obavešten) svim drugim stranama. U vezi sa bilo kojim takvim sporovima, ako su, prema apsolutnom nahođenju prvog arbitražnog suda koji će biti imenovan u bilo kom od sporova, oni toliko blisko povezani da je svrsishodno da se rešavaju u istom postupku, taj arbitražni sud će imati ovlašćenje da naredi da se postupak za rešavanje tog spora spoji sa onim za rešavanje bilo kog drugog spora, pod uslovom da nije određen datum završnog ročišta prve arbitraže. Ako taj arbitražni sud tako naredi, stranke u svakom sporu koji je predmet njegove naredbe smatraće se kao da su pristale da se o tom sporu konačno odluči:

(A) od strane arbitražnog suda koji je naredio konsolidaciju, osim ako LCIA odluči da taj arbitražni sud nije prikladan ili nepristrasan; i

(B) u skladu sa procedurom, u sedištu i na jeziku koji je naveden u Ugovoru o zajmu, osim ako se drugačije ne dogovore sve strane u konsolidovanom postupku ili, u nedostatku takvog sporazuma, arbitražni sud tako naloži u spojenom postupku.

Svaki spor koji podleže ugovornoj opciji za parnicu može se konsolidovati samo u skladu sa paragrafom (i) ako:

(C) korišćenje opcije prema kojoj je spor više nije dozvoljen u skladu sa uslovima pod kojima je opcija odobrena; ili

(D) se od prava nosioca opcije da iskoristi opciju, u suprotnom, odustalo.

(ii) Paragraf (i) iznad će se primenjivati čak i kada postoje ovlašćenja za spajanje postupaka prema bilo kojim važećim arbitražnim pravilima (uključujući pravila arbitražne institucije) i, u takvim okolnostima, odredbe paragrafa (i) iznad će se primenjivati dodatno tim ovlašćenjima.

(e) Opcija Zajmodavca

Pre nego što Zajmodavac dostavi LCIA Sekretarijatu Zahtev za arbitražu ili Odgovor kako je definisano u LCIA Arbitražnim pravilima (u zavisnosti od slučaja), Zajmodavac može pismenim obaveštenjem od Garanta zahtevati da se svi Sporovi ili konkretan Spor rešavaju pred sudom. Ako Zajmodavac izda takvo obaveštenje, Spor na koji se to obaveštenje odnosi biće određen u skladu sa odeljkom 5.03 (Nadležnost).

Odeljak 5.03 Nadležnost

Ako Zajmodavac izda obaveštenje u skladu sa Odeljkom 5.02(e) (Opcija Zajmodavca), primenjuju se odredbe ovog Odeljka 5.03 (Nadležnost).

(a) Sudovi Engleske imaju isključivu nadležnost za rešavanje bilo kog spora.

(b) Strane su saglasne da su sudovi u Engleskoj najprikladniji i najpogodniji sudovi za rešavanje Sporova i, shodno tome, nijedna strana neće tvrditi suprotno.

(c) Bez obzira na stavove (a) i (b) iznad, Zajmodavac neće biti sprečen da pokrene postupak u vezi sa Sporom pred bilo kojim drugim nadležnim sudovima. U meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom, Zajmodavac može pokrenuti paralelne postupke u bilo kojim jurisdikcijama.

Odeljak 5.04 Uručenje pismena

Bez uticaja na bilo koji drugi oblik uručenja dopuštenim po bilo kom merodavnom pravu, Garant:

(a) neopozivo imenuje

Ambasadu Republike Srbije pri Sudu St. James, na adresi 28 Belgrave Square, London, SW1X 8QB za svog agenta za uručenje u vezi bilo kog postupka pred sudovima u Engleskoj vezanim za ovaj Sporazum; i

(b) je saglasan da propuštanje agenta za uručenje da obavesti Garanta o postupku neće uzrokovati poništenje predmetnog postupka.

Ako bilo koje lice imenovano kao agent za uručenje nije u mogućnosti iz bilo kog razloga da deluje kao agent za uručenje, Garant će odmah (i u svakom slučaju u roku od pet (5) dana od dana nastupanja takvog događaja) imenovati drugog agenta prema uslovima koji su prihvatljivi Zajmodavcu. U suprotnom, Zajmodavac može imenovati drugog agenta za ovu svrhu.

Odeljak 5.05 Odricanje od imuniteta

(a) Garant se uopšteno neopozivo odriče svakog imuniteta koje on ili njegova Imovina inače mogu uživati u bilo kojoj jurisdikciji, uključujući, ali ne ograničavajući se na, imunitet u pogledu:

(i) nadležnosti bilo kog suda ili tribunala;

(ii) uručenja pismena;

(iii) pružanja bilo kakve zaštite putem sudskog naloga ili naredbe za konkretne činidbe ili radi povraćaja njegove Imovine;

(iv) pitanja bilo kog postupka protiv njegove Imovine radi izvršenja presude ili, u slučaju svojinske tužbe, radi zaplene, zadržavanja ili prodaje bilo koje njegove Imovine; i

(v) bilo kog postupka izvršenja bilo koje odluke ili presude protiv bilo koje njene Imovine.

(b) Garant je saglasan da će u bilo kom sudskom postupku u Engleskoj ovo odricanje imati najpotpuniji obim koji je dozvoljen Zakonom o imunitetu država Engleske iz 1978. godine i da je ovo odricanje neopozivo u svrhu istog propisa.

(c) Ne dovodeći u pitanje stavove (a) i (b) iznad, vezano za bilo koji postupak koji proističe iz ili u vezi sa izvršenjem i/ili ispunjenjem bilo koje odluke ili presude donete protiv njega, Garant podleže nadležnosti bilo kog suda koji vodi takav postupak.

Garant se ne odriče imuniteta od izvršenja u smislu bilo koje Izuzete imovine.

U SVRHU POTVRDE NAVEDENOG, strane su, delujući preko svojih propisno ovlašćenih predstavnika, učinile da ovaj Sporazum bude potpisan u šest primeraka, počev od dana i godine koji je prvi napisan.

REPUBLIKA SRBIJA, KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE, POSTUPAJUĆI PREKO MINISTARSTVA FINANSIJA

Od strane:

_______________________________

Ime:

SINIŠA MALI

Funkcija:

PRVI POTPREDSEDNIK VLADE I MINISTAR FINANSIJA

 

CASSA DEPOSITI E PRESTITI S.P.A.

Od strane:

_______________________________

Ime:

PAOLO LOMBARDO

Funkcija:

DIREKTOR MEĐUNARODNE RAZVOJNE SARADNJE

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".