ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE DELUJUĆI PREKO I PUTEM MINISTARSTVA FINANSIJA ZA PROGRAM "RAZVOJ TRŽIŠTA BIOMASE U REPUBLICI SRBIJI (DRUGA KOMPONENTA)" ("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2024) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije delujući preko i putem Ministarstva finansija za Program "Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)", koji je potpisan 27. oktobra 2023. godine u Frankfurtu na Majni i Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije delujući preko i putem Ministarstva finansija za Program "Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
od 27. oktobra 2023. godine
IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI
(u daljem tekstu: "KfW")
(u daljem tekstu: "Zajmoprimac")
KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE DELUJUĆI PREKO I PUTEM MINISTARSTVA FINANSIJA
u iznosu od
20.000.000,00 evra
- RAZVOJ TRŽIŠTA BIOMASE U REPUBLICI SRBIJI (DRUGA KOMPONENTA) -
ID Zajma: 31347
BMZ - br. 201968395
SADRŽAJ
SADRŽAJ |
|
|
PREAMBULA |
|
|
1. |
Zajam |
|
2. |
Prenošenje Zajma |
|
3. |
Isplata |
|
4. |
Provizije |
|
5. |
Kamata |
|
6. |
Otplata i prevremena otplata |
|
7. |
Obračuni i plaćanja u opštem smislu |
|
8. |
Garancija Savezne Republike Nemačke |
|
9. |
Nezakonitost |
|
10. |
Troškovi i javne dažbine |
|
11. |
Posebne obaveze |
|
12. |
Raskid Sporazuma o zajmu |
|
13. |
Zastupanje i izjave |
|
14. |
Objavljivanje i prenos informacija u vezi sa Programom |
|
15. |
Opšte odredbe |
|
Prilog 1 Plan isplate |
|
|
Prilog 2 Obrazac pravnog mišljenja Ministarstva pravde Republike Srbije |
|
|
Prilog 3 Pismo potvrde od KfW-a o Garanciji Vlade Savezne Republike Nemačke |
|
|
Prilog 4 Informacije u vezi sa članom 15.10 |
|
PREAMBULA
Osnov za ovaj sporazum o zajmu između KfW-a i Zajmoprimca (u daljem tekstu: "Sporazum o zajmu") je Sažeti zapisnik o pregovorima o razvojnoj saradnji između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije održanim u Berlinu 19. i 20. novembra 2019. godine.
KfW će refinansirati Zajam dodeljen u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu sa subvencionisanjem kamatne stope iz budžetskih sredstava sa niskom kamatom koje je Savezna Republika Nemačka obezbedila za projekte koji ispunjavaju kriterijume podobnosti razvojne politike. Uslovi Zajma su usklađeni sa zahtevima Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) koji se primenjuju na dan potpisivanja ovog sporazuma o zajmu u cilju njegovog priznavanja kao Zvanične razvojne pomoći (Official Development Assistance, ODA).
Kako bi dopunila sredstva predviđena ovim sporazumom, (i) Evropska komisija je stavila na raspolaganje dodatna sredstva u okviru Investicionog okvira za Zapadni Balkan (u daljem tekstu: "WBIF") preko KfW-a, (ii) Delegacija Evropske unije u Republici Srbiji preko KfW-a je učinila raspoloživim dodatna sredstva u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (u daljem tekstu: "IPA") u Srbiji i (iii) Savezna Republika Nemačka je stavila na raspolaganje dodatna sredstva za prateće mere. Stoga, KfW i Zajmoprimac nameravaju da zaključe (i) poseban sporazum o dodeli bespovratnih sredstava u iznosu do 9.000.000 evra za delimično finansiranje Programa (kao što je definisano u nastavku) (u daljem tekstu: "WBIF Sporazum o dodeli bespovratnih sredstava"), (ii) poseban sporazum o dodeli bespovratnih sredstava u iznosu do 925.233,64 evra za delimično finansiranje Programa (u daljem tekstu: "IPA Sporazum o dodeli bespovratnih sredstava") i (iii) i poseban Sporazum o dodeli bespovratnih sredstava u iznosu do 2.000.000 evra za delimično finansiranje Programa (u daljem tekstu: "Sporazum o dodeli bespovratnih sredstava").
Na ovom osnovu i pod uslovom da Savezna Republika Nemačka odobri garanciju za Zajam, KfW će odobriti Zajam u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu.
1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti Zajam u ukupnom iznosu koji ne prelazi
20.000.000,00 evra (u daljem tekstu: "Zajam")
(slovima: dvadeset miliona evra).
1.2 Svrha. Zajmoprimac će preneti Zajam u celosti izabranim jedinicama lokalne samouprave (u daljem tekstu: "Agencije za sprovođenje Projekta" i pojedinačno "Agencija za sprovođenje Projekta") u skladu sa uslovima definisanim u članu 2. Zajmoprimac će obezbediti da svaka Agencija za sprovođenje Projekta koristi Zajam isključivo za finansiranje izgradnje i konverzije sistema daljinskog grejanja na obnovljive izvore energije i povezane mere (u daljem tekstu: "Program"). Zajmoprimac, kog u tom smislu predstavlja Ministarstvo rudarstva i energetike koje deluje kao Agencija za koordinaciju Programa (u daljem tekstu: "Agencija za koordinaciju Programa"), i KfW će utvrditi pojedinosti Programa i robe i usluge koje će se finansirati iz Zajma u posebnom sporazumu (u daljem tekstu: "Posebni sporazum").
1.3 Porezi, takse, carine. Porezi i druge javne dažbine koje duguje Zajmoprimac, kao ni carinske dažbine, ne mogu se finansirati iz Zajma. Pored navedenog, robe i usluge uvezene u Republiku Srbiju za potrebe Programa biće oslobođene plaćanja carine, a promet dobara, usluga i opreme za potrebe Programa biće oslobođen plaćanja poreza na dodatu vrednost.
2.1 Prenošenje Zajma Agencijama za sprovođenje Projekta. Zajmoprimac će preneti Zajam u celosti Agencijama za sprovođenje Projekta u skladu sa posebnim ugovorima o prenošenju sredstava (u daljem tekstu: "Trilateralni ugovori") koji će biti zaključeni, između ostalog, između Zajmoprimca kog zastupa Agencija za koordinaciju Programa, relevantnih Agencija za sprovođenje Projekta i njihovih predmetnih toplana. Ovim se podrazumeva da će se plaćanja u vezi sa Trilateralnim ugovorima vršiti direktno odgovarajućim izvođačima koji su odabrani u skladu sa odredbama utvrđenim u ovom sporazumu o zajmu i Posebnom ugovoru. Uslovi takvih Trilateralnih ugovora će u u najmanju ruku biti povoljni kao i uslovi definisani u članu 5.1 ovog sporazuma i predviđaće rok od 20 godina.
2.2 Overen prevod. Pre prve isplate Zajma, Zajmoprimac će preko Agencije za koordinaciju Programa, dostaviti KfW-u overeni prevod na engleski jezik svih Trilateralnih ugovora koji su zaključeni pre prve isplate Zajma (u daljem tekstu: "Trilateralni ugovori za prvu isplatu"). Pod uslovom da su Zajmoprimac, kog predstavlja Agencija za koordinaciju Programa i Agencija za sprovođenje Projekta zaključili Trilateralni ugovor koji se razlikuje od Trilateralnih ugovora za prvu isplatu, Zajmoprimac će, posredstvom Agencije za koordinaciju Programa, dostaviti KfW-u kopiju takvog Trilateralnog ugovora pre daljih isplata Zajma.
2.3 Neprenošenje obaveza na Agencije za sprovođenje Projekta. Prenošenje sredstava iz Zajma neće imati za posledicu bilo kakvo preuzimanje obaveza od strane Agencija za sprovođenje Projekta prema KfW-u u pogledu obaveza plaćanja u skladu sa ovim sporazumom o zajmu.
3.1 Zahtev za isplatu. Čim se ispune svi uslovi koji prethode isplati navedeni u članu 3.3 ovog sporazuma (Uslovi koji prethode isplati), KfW će isplatiti Zajam u skladu sa napretkom Programa i na zahtev Zajmoprimca kog u ovom smislu zastupa Agencija za koordinaciju Programa, koji se smatra neopozivim. Isplate će biti izvršene u skladu sa Planom isplate koji je priložen u Prilogu 1 (Plan isplate) uz ovaj sporazum o zajmu. KfW će izvršiti isplate samo do utvrđenih maksimalnih iznosa utvrđenih za svaki period isplate naveden u Prilogu 1. U meri u kojoj Zajmoprimac, kog u ovom smislu predstavlja Agencija za koordinaciju Programa, bude zahtevao isplatu manjih iznosa u toku bilo kog takvog perioda, neisplaćeni iznosi se mogu zahtevati tokom bilo kog od narednih perioda. Uz izuzetak poslednje isplate, KfW nije u obavezi da izvrši isplate vrednosti ispod 300.000,00 evra.
3.2 Rok za dostavljanje zahteva za isplatu. KfW ima pravo da odbije zahteve za isplatu posle 30. decembra 2029. godine. KfW i Zajmoprimac se mogu dogovoriti o produžetku ovog roka u pisanoj formi putem razmene pisama.
3.3 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplatu u skladu sa ovim sporazumom o zajmu isključivo ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi koji prethode isplati, i to u obliku i sadržaju koji su prihvatljivi za KfW:
a) Zajmoprimac će pokazati da je, na zadovoljavajući način za KfW, dostavio pravno mišljenje, čiji sadržaj mora biti u skladu sa obrascem datim u Prilogu 2 (Obrazac Pravnog mišljenja Ministarstva pravde Republike Srbije) ovog sporazuma o zajmu, i overene primerke (svaki sa overenim prevodom na jezik ovog sporazuma o zajmu) svih dokumenata na koje se dato pravno mišljenje odnosi, da Sporazum o zajmu ima pravno dejstvo i da je na snazi i, posebno
(i) da je Zajmoprimac ispunio sve zahteve u skladu sa Ustavom i drugim važećim zakonskim odredbama za pravosnažno preuzimanje svih svojih obaveza prema ovom sporazumu o zajmu, i
(ii) da je KfW oslobođen plaćanja svih poreza na prihod od kamate, svih dažbina, naknada i sličnih troškova u Republici Srbiji, kada odobri Zajam;
b) da je KfW je primio originalni primerak ovog sporazuma o zajmu i Posebnog sporazuma, pri čemu je svaki pravosnažno potpisan;
c) da su KfW-u dostavljeni deponovani potpisi navedeni u članu 13.1 (Zastupanje Zajmoprimca) ovog sporazuma o zajmu;
d) da je Garancija Savezne Republike Nemačke iz člana 8 (Garancija Savezne Republike Nemačke) stupila na snagu i da je pravosnažna bez ikakvih ograničenja. KfW će obavestiti Zajmoprimca kada garancija stupi na snagu i postane pravosnažna. Obrazac pisma potvrde koje će dostaviti KfW je priložen u vidu Priloga 3 uz ovaj sporazum o zajmu;
e) Zajmoprimac je platio Proviziju za organizovanje posla definisanu u članu 4.2 (Provizija za organizovanje posla) ovog sporazuma o zajmu;
f) da ne postoji razlog za raskid ovog sporazuma o zajmu niti je nastao bilo kakav događaj koji bi postao uzrok za raskid obaveštenjem ili istekom ili utvrđivanjem ili ispunjenjem uslova (potencijalni razlog za raskid);
g) da ne postoje nikakve vanredne okolnosti koje bi mogle da spreče ili ozbiljno ugroze sprovođenje, rad ili svrhu Programa, ili izvršavanje obaveza plaćanja koje je Zajmoprimac preuzeo u skladu sa ovim sporazumom o zajmu; i
h) da je KfW primio overeni prevod na engleski jezik Trilateralnih ugovora za prvu isplatu u skladu sa članom 2.2 ovog sporazuma o zajmu pre prve isplate i kopiju bilo kakvih dodatnih Trilateralnih ugovora u skladu sa članom 2.2. ovog sporazuma o zajmu pre bilo kakvih daljih isplata.
KfW ima pravo da pre početka bilo koje isplate sredstava iz Zajma zahteva dodatna dokumenta i dokaze koje prema svom diskrecionom pravu (postupajući u razumnoj meri u skladu sa regulativama i politikama koje se primenjuju na KfW i/ili u međunarodnoj bankarskoj praksi) smatra neophodnim kako bi potvrdio ispunjenost uslova koji prethode isplati navedenoj u ovom odeljku.
3.4 Pojedinosti procedure isplate. Zajmoprimac kog u ovom smislu predstavlja Agencija za koordinaciju Programa, i KfW će utvrditi pojedinosti procedure isplate u Posebnom sporazumu i, posebno, dokaze koje Zajmoprimac treba da dostavi kojima se potvrđuje da se zahtevani iznosi Zajma koriste u dogovorene svrhe.
3.5 Pravo na odustajanje od isplate. Pod uslovom da je ispunio svoje obaveze prema članu 11 (Posebne obaveze) ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac može da odustane od isplate neisplaćenih iznosa Zajma uz prethodnu saglasnost KfW-a uz plaćanje Naknade za odustajanje od isplate u skladu sa i na način definisan u članu 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) ovog sporazuma o zajmu.
3.6 Naknada za odustajanje od isplate. Ukoliko Zajmoprimac odustane od isplate nekog iznosa Zajma za koji je određena kamata u skladu sa članom 3.5 (Pravo na odustajanje od isplate) ovog sporazuma o zajmu, ili ukoliko takav iznos Zajma uopšte nije isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen u roku navedenom u članu 3.2 (Rok za podnošenje zahteva za isplatu) ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac će bez odlaganja platiti KfW-u, na njegov zahtev, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu neisplaćivanja takvog iznosa Zajma (u daljem tekstu: "Naknada za odustajanje od isplate"), osim ako takvo neisplaćivanje sredstava ne čini kršenje ovog sporazuma o zajmu od strane KfW-a. KfW će obračunati iznos Naknade za odustajanje od isplate i o tome obavestiti Zajmoprimca. Naknada za odustajanje od isplate biće određena kao da Savezna Republika Nemačka nije obezbedila subvencionisanu kamatu za Program.
4.1 Provizija na nepovučena sredstva. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju na nepovučena sredstva Zajma u iznosu od 0,25% godišnje (u daljem tekstu: "Provizija na nepovučena sredstva").
Provizija na nepovučena sredstva dospeva za plaćanje polugodišnje, na dan 30. jun i 30. decembar svake godine, a prvi put 30. decembra 2024. godine, ali ne pre od odgovarajućeg datuma koji sledi nakon dana kada ovaj sporazum o zajmu stupi na snagu i proizvodi pravno dejstvo, shodno članu 15.10 (Stupanje na snagu) ovog sporazuma o zajmu.
Provizija na nepovučena sredstva će biti obračunata, ukoliko je primenjivo, sa retroaktivnim dejstvom za period koji počinje dvanaest meseci nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu i traje do datuma isplate sredstava Zajma u celosti ili, ukoliko je primenjivo, do datuma definitivnog otkazivanja isplate Zajma.
4.2 Provizija za organizovanje posla. Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos na ime provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% iznosa Zajma, kao što je navedeno u članu 1.1 (Iznos) ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Provizija za organizovanje posla").
Provizija za organizovanje posla najranije dospeva na plaćanje na sledeća dva datuma: (i) pre prve isplate ili (ii) nakon isteka perioda od šest meseci od potpisivanja ovog sporazuma o zajmu od strane KfW-a ili nakon isteka perioda od mesec dana od stupanja na snagu i početka pravnog dejstva ovog sporazuma o zajmu (koji god od datuma navedenih pod (ii) nastupa kasnije). Provizija za organizovanje posla dospeva na naplatu čim ovaj sporazum o zajmu bude potpisan bez obzira na to da li je Zajam isplaćen u celosti ili delom ili uopšte.
5.1 Fiksna kamatna stopa definisana prilikom isplate Zajma.
a) Kamatna stopa. Zajmoprimac će platiti kamatu na svaki isplaćeni iznos Zajma po stopi (u daljem tekstu: "Fiksna kamatna stopa") koju odredi KfW u roku od dva bankarska dana (kao što je definisano u članu 15.1 (Radni dan banaka) ovog sporazuma o zajmu) pre isplate odgovarajućeg iznosa zajma i koja će se sastojati od:
(i) SWAP stope utvrđene na osnovu Reuters stranice "ICAPEURO" ili, ako ova stranica ne sadrži potrebne detalje ili nije dostupna, na Bloomberg stranici "ICAE" (ili na sledećoj stranici koja zamenjuje gore navedene Reuters ili Bloomberg stranice). Ukoliko obe stranice ne sadrže potrebne podatke ili su nepovratne, KfW će odrediti ovu stopu na osnovu svojih efektivnih troškova finansiranja na tržištu kapitala u evrima za rokove koji odgovaraju odgovarajućim periodima fiksne kamate što je bliže moguće,
(ii) (plus marža od 0.60% godišnje koja uzima u obzir bespovratna sredstva koja je Vlada Savezne Republike Nemačke stavila na raspolaganje.
Ako kamatna stopa obračunata u skladu sa gore navedenim padne ispod 0% godišnje, Fiksna kamatna stopa će biti 0% godišnje.
Ovako određena fiksna kamatna stopa primenjivaće se sve dok se ne primi poslednja rata otplate u skladu sa planom otplate iz člana 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
b) Konsolidacija. Ako se iz Zajma izvrši više od jedne isplate, KfW će konsolidovati kamatne stope utvrđene za svaki iznos Zajma u jednu kamatnu stopu nakon svake isplate. Ova konsolidovana Fiksna kamatna stopa će odgovarati ponderisanom proseku pojedinačnih kamatnih stopa, zaokruženog na 1/10.000 jednog procentnog poena ako je prva izostavljena decimala manja od 5 ili zaokružena na 1/10.000 jednog procentnog poena ako je prva izostavljena decimala jednaka ili veća od 5, i biće osnova za dalji obračun kamate od datuma svake isplate do sledeće isplate. Nakon potpune isplate Zajma, ovako utvrđena prosečna kamatna stopa primenjivaće se sve dok se ne primi poslednja rata otplate u skladu sa planom otplate iz člana 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
c) Obaveštenje o kamatnoj stopi. KfW će obavestiti Zajmoprimca o Fiksnoj kamatnoj stopi koja je definisana u skladu sa članom 5.1 a) (Kamatna stopa) ovog sporazuma o zajmu bez odlaganja nakon što bude utvrđena. KfW će obavestiti Zajmoprimca o konsolidovanoj kamatnoj stopi shodno članu 5.1 b) (Konsolidacija) ovog sporazuma o zajmu pre sledećeg Dana plaćanja (kako je definisano u članu 5.3 (Datumi plaćanja) ovog sporazuma o zajmu).
5.2 Obračun kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se zaračunavati od datuma (ne uključujući taj dan) kada je odgovarajući iznos Zajma isplaćen sa računa Zajma koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do datuma (uključujući taj dan) kada su pojedinačne rate otplate Zajma uplaćene na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu. Kamata će se obračunavati u skladu sa članom 7.1 (Obračun) ovog sporazuma o zajmu.
5.3 Datumi plaćanja. Kamata za prethodni period dospeva na plaćanje na datume navedene ispod (svaki u daljem tekstu: "Datum plaćanja"):
a) pre datuma dospeća prve rate otplate, dana 30. juna i 30. decembra svake godine, ali ne pre Datuma plaćanja koji sledi nakon dana kada ovaj sporazum o zajmu stupi na snagu i proizvodi pravno dejstvo, prema članu 15.10 (Stupanje na snagu) ovog sporazuma o zajmu;
b) na datum dospeća prve rate otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu, zajedno sa tom ratom;
c) potom na datume dospeća rata otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
6. Otplata i prevremena otplata
6.1 Plan otplate. Zajmoprimac otplaćuje Zajam u skladu sa sledećim rasporedom:
Rata |
Datum dospeća |
Rata otplate |
|
1. |
30. decembar 2028. godine |
952.000,00. |
evra |
2. |
30. jun 2029. godine |
952.000,00. |
evra |
3. |
30. decembar 2029. godine |
952.000,00. |
evra |
4. |
30. jun 2030. godine |
952.000,00. |
evra |
5. |
30. decembar 2030. godine |
952.000,00. |
evra |
6. |
30. jun 2031. godine |
952.000,00. |
evra |
7. |
30. decembar 2031. godine |
952.000,00. |
evra |
8. |
30. jun 2032. godine |
952.000,00. |
evra |
9. |
30. decembar 2032. godine |
952.000,00. |
evra |
10. |
30. jun 2033. godine |
952.000,00. |
evra |
11. |
30. decembar 2033. godine |
952.000,00. |
evra |
12. |
30. jun 2034. godine |
952.000,00. |
evra |
13. |
30. decembar 2034. godine |
952.000,00. |
evra |
14. |
30. jun 2035. godine |
953.000,00. |
evra |
15. |
30. decembar 2035. godine |
953.000,00. |
evra |
16. |
30. jun 2036. godine |
953.000,00. |
evra |
17. |
30. decembar 2036. godine |
953.000,00. |
evra |
18. |
30. jun 2037. godine |
953.000,00. |
evra |
19. |
30. decembar 2037. godine |
953.000,00. |
evra |
20. |
30. jun 2038. godine |
953.000,00. |
evra |
21. |
30. decembar 2038. godine |
953.000,00. |
evra |
Ovaj plan otplate može biti izmenjen s vremena na vreme u skladu sa članom 6.5 (Revidirani Plan otplate).
6.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se saldiraju sa ratom otplate koja poslednja dospeva u skladu sa odgovarajućim Planom otplate, utvrđenim u članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu, osim ako KfW po sopstvenom nahođenju, nakon prethodne konsultacije sa Zajmoprimcem, ne izabere neki drugi način saldiranja u pojedinačnim slučajevima.
6.3 Otplate u slučaju nepotpune isplate. Ukoliko rata otplate dospe za plaćanje pre nego što je Zajam isplaćen u celini, to neće uticati na Plan otplate naveden u članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu sve dok odgovarajuća rata otplate koja dospeva za plaćanje prema Planu otplate bude manja od iznosa Zajma koji je isplaćen ali još nije otplaćen (u daljem tekstu: "Neotplaćen iznos Zajma"). Ukoliko rata otplate koja dospeva u skladu sa članom 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu premaši Neotplaćen iznos Zajma, rata otplate će se smanjiti na iznos Neotplaćenog iznosa Zajma, a razlika će biti ravnomerno dodeljena ratama otplate koje su još neotplaćene. Prilikom obračuna Neotplaćenog iznosa Zajma, KfW zadržava pravo da razmotri isplate iz Zajma izvršene u periodu od 45 ili manje dana pre Datuma plaćanja kako bi utvrdio iznos Neotplaćenog iznosa Zajma samo za sledeći Datum plaćanja.
6.4 Prevremena otplata. U slučaju prevremene otplate primenjivaće se sledeće:
a) Pravo na prevremenu otplatu. Zajmoprimac, u skladu sa narednim stavovima od 6.4 b) (Obaveštenje) do 6.4 e) (Saldiranje), ima pravo da izvrši otplatu Zajma pre planiranog Datuma dospeća pod uslovom da prevremeno otplaćeni iznos bude jednak iznosu rate otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
b) Obaveštenje. U skladu sa članom 6.4 a) ovog sporazuma o zajmu (Pravo na prevremenu otplatu), prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet Obaveštenja o prevremenoj otplati koje Zajmoprimac šalje KfW-u najkasnije petnaestog Radnog dana banaka pre datuma nameravane prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora da sadrži datum i iznos prevremene otplate, i obavezuje Zajmoprimca da naznačenog datuma uplati KfW-u navedeni iznos.
c) Provizija za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac prevremeno otplati iznos Zajma sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac bez odlaganja plaća KfW-u, na zahtev, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu prevremene otplate (u daljem tekstu: "Naknada za prevremenu otplatu"). KfW će utvrditi visinu iznosa Naknade za prevremenu otplatu i o tome obavestiti Zajmoprimca. Naknada za prevremenu otplatu će biti određena kao da Savezna Republika Nemačka nije obezbedila subvencionisanu kamatnu stopu za Program. Na zahtev Zajmoprimca, KfW će Zajmoprimcu obezbediti preliminarni iznos naknade za prevremenu otplatu pre obaveznog neopozivog obaveštenja o otplati u skladu sa članom 6.4 b) (Obaveštenje) ovog sporazuma o zajmu.
d) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom, Zajmoprimac takođe plaća sledeće iznose u skladu sa članom 6.4 a) (Pravo na prevremenu otplatu) ovog sporazuma o zajmu:
(i) bilo koju naknadu za prevremenu otplatu koja dospeva kao rezultat prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu) ovog sporazuma o zajmu; i
(ii) celokupnu pripisanu kamatu na prevremeno otplaćeni deo Zajma i sva druga plaćanja koja su i dalje neizmirena po ovom sporazumu o zajmu, a koja su nastala do datuma prevremene otplate.
e) Saldiranje. Član 6.2 (Neisplaćeni iznosi Zajma) ovog sporazuma o zajmu će se primenjivati mutatis mutandis na saldiranje prevremenih otplata.
6.5 Revidirani plan otplate. U slučaju bilo kakvog zahteva u skladu sa članom 6.3 (Otplata u slučaju nepotpune isplate) ili članom 6.4 (Prevremena otplata), KfW će Zajmoprimcu poslati revidirani plan otplate koji će činiti sastavni deo ovog sporazuma o zajmu i zameniti svaki plan otplate koji se primenjuje u trenutku takve zamene nakon poslednje isplate prema Zajmu od strane KfW-a.
7. Obračuni i plaćanja u opštem smislu
7.1 Obračun. Kamata, Provizija na nepovučena sredstva, zatezna kamata u skladu sa članom 7.5 (Zatezna kamata) ovog sporazuma o zajmu, paušalna naknada za neplaćene iznose u skladu sa članom 7.6 (Paušalna naknada) ovog sporazuma o zajmu, Naknada za odustajanje od isplate i Naknada za prevremenu otplatu obračunavaće se na osnovu godine u trajanju od 360 dana sa mesecima u trajanju od 30 dana.
7.2 Datum dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno prema ovom sporazumu o zajmu dospeva na dan koji nije radni dan banaka, Zajmoprimac će takvo plaćanje izvršiti sledećeg radnog dana banaka. Ukoliko sledeći radni dan banaka pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno poslednjeg radnog dana banaka tekućeg kalendarskog meseca.
7.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveza plaćanja koje proizilaze iz ovog sporazuma o zajmu čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da su na raspolaganju KfW-u bez ikakvih umanjenja iznosa u evrima, da je uplata izvršena najkasnije do 10 sati pre podne u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, na račun KfW-a u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, broj IBAN DE92 5002 0400 3122 3012 32 uz naznaku datuma dospeća kao dodatne reference ("Ref. godina/ mesec/dan").
7.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili saldiranje iznosa ili slična prava u odnosu na obavezu plaćanja prema ovom sporazumu o zajmu, osim ukoliko takvo pravo nije priznato konačnom presudom ili ukoliko nije osporeno od strane KfW-a.
7.5 Zatezna kamata. Ukoliko bilo koja rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 (Prevremena otplata) ovog sporazuma o zajmu ne bude na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, naplatiti zateznu kamatu po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad kamatne stope navedene u članu 5 (Kamata) ovog sporazuma o zajmu za period koji počinje na datum dospeća i završava se na dan izvršenja takve uplate na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu. Takva zatezna kamata mora biti plaćena odmah na prvi zahtev KfW-a.
7.6 Paušalna naknada. Za dospele a neplaćene iznose (uz izuzetak onih rata otplate i prevremene otplate navedene u članu 7.5 (Zatezna kamata) ovog sporazuma o zajmu) KfW može, bez prethodnog upozorenja, zahtevati uplatu paušalne naknade za period od datuma dospeća do datuma uplate, po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad Fiksne kamatne stope navedene u članu 5 (Kamata) ovog sporazuma o zajmu. Paušalna naknada mora biti plaćena odmah na prvi zahtev KfW-a. Zajmoprimac je slobodan da dokaže da nije pričinjena nikakva šteta ili da je vrednost nastale štete manja od iznosa paušalne nadoknade.
7.7 Saldiranje. KfW ima pravo na saldiranje primljenih plaćanja u odnosu na plaćanja koja dospevaju prema ovom sporazumu o zajmu.
7.8 Obračuni od strane KfW-a. Osim u slučaju materijalnih grešaka, vrednosti obračunate od strane KfW-a i obračuni izvršeni od strane KfW-a neizmirenih dospelih plaćanja u vezi sa ovim sporazumom o zajmu čine prima-facie dokaz (Anscheinsbeweis).
8. Garancija Savezne Republike Nemačke
KfW će za isplatu iznosa prema ovom sporazumu o zajmu pribaviti garanciju Savezne Republike Nemačke pre prve isplate.
Ukoliko, prema bilo kojoj važećoj nadležnosti, za KfW postane nezakonito da vrši svoje obaveze kako je predviđeno ovim sporazumom o zajmu, ili finansira ili održava Zajam, nakon što KfW obavesti Zajmoprimca:
a) obaveza KfW-a će se odmah otkazati, i
b) Zajmoprimac otplaćuje Zajam u celosti na datum koji KfW utvrdi u obaveštenju koje dostavi Zajmoprimcu (najranije poslednjeg dana bilo kojeg važećeg perioda počeka koji je dozvoljen zakonom).
Radi izbegavanja sumnje, bilo kakvo otkazivanje na osnovu ovog sporazuma o zajmu podleže članu 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) i bilo koja otplata Zajma prema ovom sporazumu o zajmu predstavlja prevremenu otplatu i biće predmet odredbi definisanih u članu 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu) i d) (Dospeli iznosi).
10.1 Zabrana odbitaka i obustava. Zajmoprimac će izvršiti sva plaćanja po ovom sporazumu o zajmu bez odbitaka na ime poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili obavezu druge vrste da izvrši takav odbitak ili umanjenje plaćanja, Zajmoprimac će uvećati takve iznose, koliko je potrebno, kako bi KfW primila u celosti iznose koji dospevaju prema ovom sporazumu o zajmu nakon odbitaka na ime poreza i dažbina.
10.2 Troškovi. Zajmoprimac snosi sve troškove i rashode nastale u vezi sa isplatom i otplatom Zajma, posebno troškove doznačavanja i prenosa (uključujući i proviziju za konverziju), kao i sve troškove i rashode koji nastanu u vezi sa održavanjem ili izvršenjem ovog sporazuma o zajmu i sa njim bilo kog povezanog dokumenta, kao i sva prava koja iz toga proističu.
10.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac snosi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem ovog sporazuma o zajmu. Ukoliko KfW unapred plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac će bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a uplatiti pomenuti iznos na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu ili na drugi račun koji precizira KfW.
11.1 Sprovođenje Programa i posebne informacije. Zajmoprimac kog u ovom smislu predstavlja Agencija za koordinaciju Programa, će obezbediti, sopstvenim kapacitetima, kao i da Agencije za sprovođenje Projekta:
a) pripreme, sprovedu, upravljaju i održavaju Program u skladu sa dobrim finansijskim i tehničkim praksama, u skladu sa ekološkim i socijalnim standardima i u svim pojedinostima u skladu sa konceptom Programa dogovorenim između Zajmoprimca i KfW-a;
b) povere pripremu i nadzor nad građevinskim radovima u okviru Programa nezavisnim, kvalifikovanim inženjerima konsultantima ili konsultantima, a sprovođenje Programa kompetentnim firmama;
c) u svako doba ispunjavati odredbe nabavke navedene u Posebnom sporazumu, uključujući odgovarajući plan nabavki;
d) obezbede finansiranje Programa u celosti i dostave, na zahtev, KfW-u dokaze kojima se potvrđuje da su troškovi koji se ne finansiraju iz Zajma takođe pokriveni;
e) vode knjige i evidencije ili povere vođenje knjiga i evidencija u svoje ime, koje nedvosmisleno prikazuju sve troškove roba i usluga neophodnih za Program i u kojima su jasno naznačene robe i usluge koje se finansiraju iz ovog zajma;
f) omoguće KfW-u i njenim zastupnicima uvid u takve knjige i evidencije i bilo koju celokupnu dokumentaciju od značaja za sprovođenje i funkcionisanje Programa, kao i da posete lokacije i sve instalacije u vezi sa Programom;
g) dostave KfW-u bilo koju ili sve informacije i podatke o Programu i njegovom daljem napredovanju, ukoliko to KfW bude zahtevao;
h) odmah i na sopstvenu inicijativu,
(i) dostave KfW-u sve upite koje Zajmoprimac primi od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) ili njenih članica u skladu sa tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" nakon dodele ugovora za nabavku robe i usluga koji će se finansirati iz Zajma i koordinira slanje odgovora na svaki takav upit sa KfW-om, i
(ii) obaveste KfW o bilo kojoj i svim okolnostima koji onemogućavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, funkcionisanje ili svrhu Programa.
11.2 Pojedinosti u vezi sa sprovođenjem Programa. Zajmoprimac, u ovom smislu predstavljen od strane Agencije za koordinaciju Programa, i KfW će Posebnim sporazumom utvrditi pojedinosti koje se odnose na član 11.1 (Sprovođenje Programa i posebne informacije) ovog sporazuma o zajmu.
11.3 Obaveze o usklađenosti. Zajmoprimac, kog u ovom smislu predstavlja Agencija za koordinaciju Programa, obavezuje se da u svako doba ispuni obaveze definisane u Posebnom sporazumu i obezbeđuje da svaka Agencija za sprovođenje Projekta sve vreme ispunjava odgovarajuće obaveze definisane u Posebnom sporazumu (Odredbe o usklađenosti).
11.4 Pomoć. Zajmoprimac će pomagati Agencijama za sprovođenje Projekta u skladu sa dobrom inženjerskom i finansijskom praksom u sprovođenju Programa i ispunjavanju njihovih obaveza prema Posebnom sporazumu, i naročito će obezbediti Agencijama za sprovođenje Projekta bilo koju i sve dozvole neophodne za sprovođenje Programa u skladu sa zakonima Republike Srbije.
11.5 Rangiranje pari passu. Zajmoprimac garantuje i izjavljuje da se njegove obaveze po osnovu ovog sporazuma o zajmu rangiraju i servisiraju najmanje pari passu sa svim ostalim neobezbeđenim i nepodređenim obavezama plaćanja, i Zajmoprimac će obezbediti do nivoa dozvoljenog zakonom da je ovo rangiranje takođe obezbeđeno za sve buduće neobezbeđene i nepodređene obaveze plaćanja.
11.6 Prodaja imovine. Bez prethodne saglasnosti KfW-a, Zajmoprimac neće prodati niti će dozvoliti da Agencije za sprovođenje Projekta prodaju bilo koju imovinu Programa u celosti ili njen deo pre otplate Zajma u celosti.
12.1 Razlozi za raskid. KfW može ostvariti prava navedena u članu 12.2 ovog sporazuma o zajmu (Pravne posledice nastanka uzroka za raskid) u slučaju nastanka okolnosti koja se smatra materijalnim razlogom (Wichtiger Grund). Materijalnim razlogom će se posebno smatrati sledeće okolnosti:
a) ukoliko Zajmoprimac ne izvrši obaveze plaćanja prema KfW-u po dospeću;
b) ukoliko dođe do kršenja obaveza prema ovom sporazumu o zajmu ili Posebnom sporazumu, kao i bilo kojim pravno obavezujućim dodatnim ugovorima uz ovaj sporazum o zajmu;
c) ukoliko ovaj sporazum o zajmu ili bilo koji njegov deo prestane da bude obavezujući za Zajmoprimca ili prestane da se primenjuje na Zajmoprimca;
d) ukoliko se ispostavi da su bilo koja izjava, potvrda, informacija zastupanje ili garancija koji su po mišljenju KfW-a od ključnog značaja za odobravanje i izvršenje Zajma netačni, dovode u zabludu ili nepotpuni;
e) ukoliko nastanu druge vanredne okolnosti usled kojih se odlaže ili sprečava izvršenje obaveza prema ovom sporazumu o zajmu;
f) ukoliko Zajmoprimac nije u mogućnosti da dokaže da su iznosi Zajma korišćeni u dogovorenu svrhu;
g) ukoliko Zajmoprimac obustavi plaćanja poveriocima, ili je nesolventan ili započne pregovore sa jednim ili više poverilaca Zajmoprimca o moratorijumu, otpisu neizmirenih dugovanja, odlaganju plaćanja, ili prekidu servisiranja duga; ili
h) ukoliko nastane događaj na osnovu kojeg KfW ima pravo da zahteva otplatu granta obezbeđenog prema WBIF Sporazumu o dodeli bespovratnih sredstava, IPA Sporazumu o dodeli bespovratnih sredstava ili Sporazumu o dodeli bespovratnih sredstava ili da obustavi isplate u skladu sa njima.
12.2 Pravne posledice nastanka uzroka za raskid. Ukoliko je nastao bilo koji od slučajeva navedenih u članu 12.1 (Razlozi za raskid) ovog sporazuma o zajmu, KfW može odmah obustaviti isplate prema ovom sporazumu o zajmu. Ukoliko takav slučaj nije rešen u roku od pet dana (u slučaju člana 12.1 a) ovog sporazuma o zajmu) ili u svim drugim slučajevima navedenim u članu 12.1 (Razlozi za raskid) ovog sporazuma o zajmu u periodu koji odredi KfW, a koji, međutim, ne može biti kraći od 30 dana, KfW može raskinuti ovaj sporazum o zajmu u celosti ili bilo koji njegov deo, što može imati za posledicu da će njegove obaveze prema ovom sporazumu o zajmu prestati i KfW može zahtevati trenutnu otplatu celog ili dela Neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim prema ovom sporazumu o zajmu. Članovi 7.5 (Zatezna kamata) i 7.6 (Paušalna naknada) ovog sporazuma o zajmu se primenjuju mutatis mutandis na ubrzanu naplatu iznosa.
12.3 Odšteta. U slučaju da ovaj sporazum o zajmu bude u celosti ili delimično raskinut, Zajmoprimac će platiti Naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) i/ili Naknadu za prevremenu otplatu u skladu sa članom 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu).
13.1 Zastupanje Zajmoprimca. Zajmoprimca će u sprovođenju ovog sporazuma o zajmu predstavljati ministar finansija i lica koja on/ona imenuje za KfW i koja su ovlašćena deponovanim potpisima, uz potvrdu ministra da predstavljaju Zajmoprimca. Zajmoprimca će u sprovođenju Programa i ovog sporazuma o zajmu predstavljati ministar rudarstva i energetike i lica koja on/ona imenuje za KfW i koja su ovlašćena deponovanim potpisima za koje je potvrdio da predstavljaju Zajmoprimca. Ovlašćenje u pogledu zastupanja će se smatrati punovažnim sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika Zajmoprimca ovlašćenog u tom trenutku.
13.2 Adrese: Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim sporazumom o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu- faksom. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim sporazumom o zajmu šalju se na sledeće adrese:
Za KfW: |
KfW |
|
Postfach 11 11 41 |
|
60046 Frankfurt na Majni |
|
Nemačka |
|
Faks: +49 69 7431-2944 |
Za Zajmoprimca: |
Ministarstvo finansija |
|
Kneza Miloša 20 |
|
11000 Beograd |
|
Republika Srbija |
|
Faks: +381-11-3618-961 |
Agencija za koordinaciju Programa: |
Ministarstvo rudarstva i energetike |
|
Kralja Milana 36 |
|
11000 Beograd |
|
Republika Srbija |
|
Faks: +381 11 3346 755 |
14. Objavljivanje i prenos informacija u vezi sa Programom
14.1 Objavljivanje informacija u vezi sa Programom od strane KfW-a. U cilju poštovanja međunarodno prihvaćenih načela krajnje transparentnosti i efikasnosti u razvojnoj saradnji, KfW objavljuje odabrane informacije (uključujući rezultate ekološke i socijalne kategorizacije i procene kao i izveštaje ex-post evaluacije) o Programu i njegovom finansiranju tokom predugovornih pregovora, tokom sprovođenja sporazuma u vezi sa Programom i u postugovornoj fazi (u daljem tekstu: "Celokupan period").
Informacije se redovno objavljuju na veb-sajtu Razvojne banke KfW (https://www.kfw.de/microsites/Microsite/transparenz.kfw.de/#/start).
Objavljivanje informacija (od strane KfW-a ili od trećih strana, u skladu sa niže navedenim članom 14.3 (Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama i objavljivanje sa njihove strane) niže) o Programu i načinu njegovog finansiranja ne uključuje nikakvu ugovornu dokumentaciju niti osetljive finansijske ili poslovne informacije o stranama koje učestvuju u Programu ili njegovom finansiranju, kao što su:
a) informacije o internim finansijskim podacima;
b) poslovne strategije;
c) interne korporativne smernice ili izveštaji;
d) lični podaci o fizičkim licima;
e) interno rangiranje KfW-a o finansijskom stanju strana.
14.2 Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama. KfW deli odabrane informacije o Programu i načinu njegovog finansiranja tokom Celokupnog perioda sa subjektima navedenim u nastavku, naročito u cilju osiguravanja transparentnosti i efikasnosti:
a) zavisna društva KfW-a;
b) Savezna Republika Nemačka i njena nadležna tela, organi, institucije, agencije ili subjekti;
c) druge implementacione organizacije uključene u nemačku bilateralnu razvojnu saradnju, posebno Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH;
d) međunarodne organizacije uključene u prikupljanje statističkih podataka i njihovi članovi, posebno Organizacija za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD), Pariski klub i njihove predmetne članice (uključujući, radi izbegavanja sumnje, učesnike i posmatrače Pariskog kluba);
e) strane u opštim uslovima Evropskog zajedničkog fonda za zapadni Balkan ("EWBJF");
f) institucije koje administriraju rad EWBJF-a i saradnici WBIF-a;
g) Evropska unija i njene nadležne institucije; i
h) Agencije za sprovođenje Projekta.
14.3 Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama i objavljivanje sa njihove strane. Pored toga, Savezna Republika Nemačka je zatražila od KfW-a da podeli odabrane informacije o Programu i njegovom finansiranju tokom Celokupnog perioda sa sledećim subjektima, koji objavljuju delove koji su od značaja za određenu svrhu:
a) Savezna Republika Nemačka za svrhe Inicijative za transparentnost međunarodne pomoći (International Aid Transparency Initiative (https://www.bmz.de/en/ministry/facts-figures/project-and-organisation-data);
b) Germany Trade & Invest (GTAI) za svrhe prikupljanja tržišnih informacija (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/welcome.html);
c) OECD za svrhe izveštavanja o finansijskim tokovima u okviru razvojne saradnje (https://www.oecd.org/);
d) Nemački institut za razvojnu evaluaciju (German Institute for Development Evaluation (DEval) za svrhe evaluacije sveobuhvatne nemačke razvojne saradnje sa ciljem osiguravanja transparentnosti i efikasnosti (https://www.deval.org/en/);
e) strane potpisnice Opštih uslova EWBJF;
F) institucije koje administriraju rad EWBJF-a i saradnici WBIF-a i
g) Evropska unija i njene nadležne institucije.
14.4 Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama (uključujući objavljivanje sa njihove strane). KfW dalje zadržava pravo da prenese (uključujući i u svrhu objavljivanja) informacije o Programu načinu njegovog finansiranja tokom Celokupnog perioda drugim trećim stranama u cilju zaštite legitimnih interesa.
KfW ne prenosi informacije drugim trećim stranama ukoliko legitimni interesi Zajmoprimca u informacijama koje se ne prenose prevazilaze interese KfW-a za njihovo prenošenje. U legitimne interese Zajmoprimca posebno spada poverljivost osetljivih informacija koje su pomenute u članu 14.1 (Objavljivanje informacija u vezi sa Programom od strane KfW-a), koje se ne objavljuju.
Pored toga, KfW ima pravo da prenese informacije trećim stranama ukoliko je to neophodno zbog zahteva propisanih u zakonima ili propisima ili da potvrdi ili odbrani potraživanja ili druga zakonska prava pred sudom ili u okviru upravnih postupaka.
15.1 Radni dan banaka. "Radni dan banaka" označava svaki dan (osim subote ili nedelje), na koji su poslovne banke otvorene radi obavljanja opštih poslova u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, pod uslovom da za potrebe definisanja bilo kog datuma otplate i Datuma plaćanja u vezi sa Zajmom predviđenim u skladu sa ovim sporazumom i za određivanje bilo kog datuma za isplatu ili druga plaćanja u skladu sa tim, taj dan mora dodatno biti TARGET dan.
"TARGET dan" označava dan kada je Transevropski automatski sistem ekspresnog transfera bruto plaćanja u realnom vremenu (TARGET) otvoren za plaćanje.
15.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom sporazumu o zajmu je Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka.
15.3 Nevažeće odredbe i praznine. Ukoliko bilo koja odredba ovog sporazuma o zajmu jeste ili postane nevažeća, ili ukoliko postoji praznina u bilo kojoj odredbi ovog sporazuma o zajmu, to neće imati uticaja na pravnu valjanost ostalih odredaba sporazuma o zajmu. Sporazumne strane će zameniti sve nevažeće odredbe pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Sporazumne strane će popuniti svaku prazninu u odredbama pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog sporazuma o zajmu.
15.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog sporazuma o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Sporazumne strane mogu odstupiti od pisanog oblika samo u pisanoj formi.
15.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne sme da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku bilo koje potraživanje iz ovog sporazuma o zajmu.
15.6 Merodavno pravo. Za ovaj sporazum o zajmu merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.
15.7 Rok zastarevanja. Svi zahtevi KfW-a prema ovom sporazumu o zajmu ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je takav zahtev nastao i u kojoj su KfW-u postale poznate okolnosti iz kojih proističe takav zahtev ili bi mu mogle postati poznate da nije bilo krajnje nepažnje.
15.8 Odricanje od imuniteta. Ukoliko i u meri u kojoj Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti zatražiti imunitet u bilo kojoj nadležnosti za sebe ili svoju imovinu i u meri u kojoj takva nadležnost odobri Zajmoprimcu i njegovoj imovini imunitet od pokretanja sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili bilo koje druge pravne radnje, Zajmoprimac se neopozivo saglašava da će se odreći takvog imuniteta u pogledu potraživanja iz i u vezi sa ovim sporazumom o zajmu u najvećoj meri dozvoljenoj zakonskim propisima u okviru takve nadležnosti. Ovo odricanje od imuniteta se neće odnositi na imovinu (i) koja se koristi u okviru diplomatskih, konzularnih, specijalnih misija i misija pri međunarodnim organizacijama ili međunarodnim konferencijama države Zajmoprimca ili (ii) onu koja je vojnog karaktera ili pod kontrolom vojnih organa.
15.9 Pravni sporovi.
Arbitraža. Svi sporovi proistekli iz ili u vezi sa ovim sporazumom o zajmu rešavaju se isključivo i konačno pred arbitražnim sudom. U tom pogledu primenjuje se sledeće:
(i) Arbitražni sud će se sastojati od jednog ili tri arbitra koji su postavljeni i koji deluju u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) koja s vremena na vreme mogu biti izmenjena.
(ii) Arbitražni postupak se vodi u Frankfurtu na Majni. Postupak se vodi na engleskom jeziku.
15.10 Stupanje na snagu. Ovaj sporazum o zajmu neće stupiti na snagu sve dok:
a) ne bude potvrđen od strane Narodne skupštine Republike Srbije; i
b) Zajmoprimac ne obezbedi KfW-u pisanu potvrdu da je Sporazum o zajmu propisno potvrđen i objavljen prema važećem zakonu.
Ukoliko Sporazum o zajmu nije stupio na snagu i dejstvo u roku od dvanaest meseci od dana kada je poslednja strana potpisala ovaj sporazum o zajmu, KfW može da se, od dana koji sledi nakon isteka dvanaestomesečnog perioda do dana stupanja na snagu, jednostrano povuče iz ovog sporazuma o zajmu i time raskine njegovo provizorno nedejstvo tako što će poslati pisano obaveštenje Zajmoprimcu. U ovom slučaju Zajmoprimac plaća naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate).
15.11 Informacije u vezi sa članom 15.10. KfW će poslati Zajmoprimcu pismo u formi i sadržaju slično pismu navedenom u Prilogu 4 Sporazuma o zajmu.
Sačinjeno u 4 (četiri) originalna primerka na engleskom jeziku.
Frankfurt na Majni |
|
Beograd, |
_____________________________________ |
|
_____________________________________ |
KfW |
|
Za Republiku Srbiju For the Republic of Serbia represented by the Minister of Finance |
|
|
|
_____________________________________ |
|
_____________________________________ |
Potpis |
|
Potpis |
|
|
|
_____________________________________ |
|
_____________________________________ |
Ime: Arne Gooss |
|
Ime: Siniša Mali |
(štampanim slovima) |
|
(štampanim slovima) |
_____________________________________ |
|
_____________________________________ |
Funkcija: Šef odeljenja za opštinsku infrastrukturu za Jugoistočnu Evropu i Tursku |
|
Funkcija: Potpredsednik Vlade i Ministar finansija |
(štampanim slovima) |
|
(štampanim slovima) |
|
|
|
Drugi potpis KfW |
|
|
|
|
|
_____________________________________ |
|
|
Potpis |
|
|
|
|
|
_____________________________________ |
|
|
Ime: HARTMANN |
|
|
(štampanim slovima) |
|
|
_____________________________________ |
|
|
Funkcija: DIREKTOR u KfW-u |
|
|
PLAN ISPLATE
Najbrži mogući plan isplate
Do isteka svakog pojedinačnog perioda isplate ("Efektivan datum završetka perioda" u skladu sa listom ispod), Zajmoprimac može podneti zahtev za isplatu samo do nivoa koji ne prelazi kumulativan zbir isplata naveden u tabeli u nastavku.
Period |
Efektivan datum početka perioda (uklj.) |
Efektivan datum završetka perioda (bez) |
Maksimalni iznos koji može biti isplaćen do završetka perioda (kumulativno) |
1. |
30.06.2024. |
30.12.2024. |
200.000,00. |
2. |
30.12.2024. |
30.06.2025. |
2.500.000,00. |
3. |
30.06.2025. |
30.12.2025. |
4.800.000,00. |
4. |
30.12.2025. |
30.06.2026. |
7.300.000,00. |
5. |
30.06.2026. |
30.12.2026. |
9.800.000,00. |
6. |
30.12.2026. |
30.06.2027. |
12.300.000,00. |
7. |
30.06.2027. |
30.12.2027. |
14.800.000,00. |
8. |
30.12.2027. |
30.06.2028. |
16.800.000,00. |
9. |
30.06.2028. |
30.12.2028. |
18.800.000,00. |
10. |
30.12.2028. |
Kraj perioda isplate |
20.000.000,00. |
OBRAZAC PRAVNOG MIŠLJENJA MINISTARSTVA PRAVDE REPUBLIKE SRBIJE
Napomena: Molimo izmenite "Republika DRŽAVE"/"DRŽAVA" kako je adekvatno.
[Zaglavlje pravnog savetnika]
KfW |
_______________ |
Odeljenje [_____] |
(datum) |
Za: [____________________] |
|
Palmengarten strasse 5 - 9 |
|
Postfach 11 11 41 |
|
60325 Frankfurt am Main/Germany |
|
Savezna Republika Nemačka
Sporazum o zajmu za Program "Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)" (BMZ- br. 201968395, ID Zajma: 31347,) od _______________ sačinjen između KfW-a i [____________________] ("Zajmoprimac") za iznos koji ukupno ne prelazi ___.000.000,-- evra.
Poštovani,
Ja sam [ministar pravde] [pravni savetnik] [načelnik pravne službe _______________ (molimo navedite ministarstvo ili drugi organ) Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Sporazumom o zajmu od (datum) _____ ("Sporazum o zajmu"), koji je sačinjen između Zajmoprimca i Vas, a čiji je predmet Zajam koji Vi treba da odobrite Zajmoprimcu, u iznosu koji ne prelazi ukupan iznos od ___.000.000,-- evra.
1. Pregledani dokumenti
Pregledao/la sam:
1.1 autentični potpisani original Sporazuma o zajmu;
1.2 ustavna dokumenta Zajmoprimca, posebno:
(a) Ustav Republike Srbije, od __________, propisno objavljen u __________, br. _____, strana _____, sa izmenama;
(b) Zakon(e) br. _____ od __________, propisno objavljene u __________, br. _____, strana _____, sa izmenama [molimo ovde navedite zakone ako postoje (npr. budžetske zakone) koji se primenjuju na pozajmljivanje novca od strane Republike Srbije];
(c) ____________________ [molimo da navedete druga dokumenta, npr. uredbe ili odluke Vladinih ili administrativnih tela Srbije koja se odnose na zaključivanje sporazuma o zajmu od strane Srbije uopšte ili na zaključivanje Sporazuma o zajmu]
i druge zakone, propise, potvrde, evidencije, registracije i dokumentaciju koju je po mom mišljenju bilo neophodno pregledati. Pored toga, sproveo/la sam istraživanja koja je po mom mišljenju bilo neophodno ili poželjno sprovesti radi davanja ovog mišljenja.
2. Mišljenje
Shodno tome, za potrebe člana _____ Sporazuma o zajmu, mišljenja sam da prema zakonima Republike Srbije koji su na snazi na ovaj datum:
2.1 Prema članu _____ Ustava / članu _____ Zakona o _______________ [unesite odgovarajuće] Zajmoprimac ima pravo da zaključi Sporazum o zajmu i preduzeo je sve neophodne aktivnosti kako bi odobrio potpisivanje, uručenje i izvršenje Sporazuma o zajmu, posebno na osnovu:
(a) Zakona br. __________ od __________ Parlamenta Republike Srbije, kojim se potvrđuje Sporazum o zajmu / odobrava potpisivanje, uručenje i izvršenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca / ____________________ [unesite odgovarajuće];
(b) Odluke(a) br. __________ od __________ Vlade / Državnog saveta za zajmove / _________________________ [unesite odgovarajuće Vladino ili administrativno telo Srbije];
(c) _______________ [unesite nazive drugih rezolucija, odluka itd].
2.2 G-đa/G-din ____________________ (i G-đa/G-din ____________________) je (su) propisno ovlašćeni od strane ____________________ [tj. po zakonu o njenom/ njegovom položaju (kao ministar __________/ kao __________), po odluci Vlade _______________, po punomoćju od _______________ od __________, itd.] da potpiše samostalno / zajednički Sporazum o zajmu u ime Zajmoprimca. Sporazum o zajmu potpisan od strane G-đa/G-din __________________ (i Gđa/G-din ____________________) je propisno zaključen u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuće obaveze Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže primeni zakona protiv Zajmoprimca u skladu sa uslovima Sporazuma o zajmu.
[Alternativa 1 za Odeljak 2.3, koristi se ako pored dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2 određena službena ovlašćenja itd. moraju biti dobijena u skladu sa zakonima Republike Srbije:]
2.3 Za zaključivanje i izvršenje Sporazuma o zajmu Zajmoprimac (uključujući, bez ikakvih ograničenja, treba da obezbedi i prenese KfW-u sve iznose dospele u skladu sa Sporazumom o zajmu u valutama koje su njime predviđene), pribavljena su sledeća pravosnažna zvanična odobrenja, ovlašćenja, licence, registracije i/ili saglasnosti, koji su na punoj pravnoj snazi i proizvode pravno dejstvo:
(a) Odobrenje ____________________ [Centralne banke / Narodne banke / ____________________], od __________, br. __________;
(b) Saglasnost ____________________ [ministra/ Ministarstva za _____ __________], od __________, br. __________; i
(c) ____________________ [uneti druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili saglasnosti].
Nisu potrebne nikakve druge zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu / Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja dobijanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Sporazumu o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Sporazumu o zajmu.
[Alternativa 2 za Odeljak 2.3, koristi se ako pored dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2 određena službena ovlašćenja itd. ne moraju biti dobijena u skladu sa zakonima Republike Srbije:]
2.3 Nisu potrebne nikakve druge zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu / Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja dobijanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Sporazumu o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Sporazumu o zajmu.
2.4 U vezi sa pravosnažnošću ili sprovođenjem Sporazuma o zajmu nije potrebno plaćanje nikakvih taksi ili sličnih nameta.
2.5 Izbor zakona Savezne Republike Nemačke koji je merodavan za Sporazum o zajmu i pristupanje arbitraži i sudskoj nadležnosti u skladu sa članom _____ Sporazuma o zajmu važeći su i obavezujući. Odluke i presude arbitražnih sudova protiv Zajmoprimca se priznaju i primenjive su u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima: ____________________ [unesite primenjiv sporazum (ako postoji), npr. 1958 Njujorška Konvencija, i / ili osnovne principe u vezi sa priznavanjem i izvršavanjem arbitražnih odluka u Srbiji].
2.6 Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Sporazumu o zajmu.
2.7 Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Sporazumom o zajmu i zaključivanje i izvršenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca predstavljaju privatne i komercijalne radnje, a ne državne ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koji deo njegove imovine (sa izuzetkom imovine na koju se ne primenjuje odricanje od imuniteta u skladu sa članom [ ] Sporazuma o zajmu) nema pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.
2.8 U skladu sa __________ ____________________ [unesite sporazum ili zakon i propise koji se promenjuju] / Zajmoprimcu neće biti potrebno da vrši bilo kakvo umanjenje ili odbitak od bilo kog plaćanja koje je Zajmoprimac u obavezi da izvrši prema Sporazumu o zajmu i ukoliko bi takvo umanjenje ili odbitak naknadno bili nametnuti primenjivaće se odredbe člana _____ Sporazuma o zajmu prema kojem se od Zajmoprimca zahteva da u skladu sa tim članom obešteti KfW.
2.9 KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem, niti da ima boravak ili sedište, posluje ili podleže oporezivanju u Republici Srbiji isključivo na osnovu zaključivanja, sprovođenja ili izvršenja Sporazuma o zajmu. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ostvaruje pravo da posluje ili da imenuje svoje zastupnike ili predstavnike u Republici Srbiji.
Na osnovu gore iznetog, obaveze Zajmoprimca po Sporazumu o zajmu su direktne i bezuslovne, pravosnažne i obavezujuće za Zajmoprimca i mogu se primenjivati na Zajmoprimca u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu.
Ovo pravno mišljenje se ograničava na zakone Republike Srbije.
____________________ |
, |
_______________ |
|
(Mesto) |
|
(Datum) |
|
[Potpis]
Ime: ____________________
Prilozi:
Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i zakonskih odredaba navedenih u gornjem tekstu (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, kopije relevantnih odredbi bi bile dovoljne) i dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gore navedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao zvaničnim jezicima i ukoliko KfW nije naveo da je neki drugi jezik prihvatljiv.
PISMO POTVRDE OD KFW-A O GARANCIJI VLADE SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE
Finansijska saradnja između Republike Srbije i Savezne Republike Nemačke
Program: Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)
Garancija Vlade Savezne Republike Nemačke za Zajam
Poštovani,
Ovim potvrđujemo da smo pribavili Garanciju Savezne Republike Nemačke za Zajam, kao što je predviđeno u Sporazumu o zajmu od ___________ za Program "Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)".
S poštovanjem,
KfW
____________________ |
_____________________ |
INFORMACIJE U VEZI SA ČLANOM 15.10
[Unesite adresu MF]
Finansijska saradnja između Republike Srbije i Savezne Republike Nemačke
Sporazum o zajmu (Br. XXXXX) za iznos od 20 miliona evra između KfW-a i Republike Srbije Program "Razvoj tržišta biomase u Republici Srbiji (druga komponenta)" (BMZ-br. 201968395), potpisan dana ______ 2023. godine ("Sporazum o zajmu")
Poštovani,
Obraćavamo vam se u vezi sa Sporazumom o zajmu i vašim zahtevom da dobijete potvrdu od KfW-a u pogledu stupanja na snagu Sporazuma o zajmu.
Ovim želimo da potvrdimo prijem vaše potvrde o ratifikaciji od ____________ u skladu sa članom 15.10 b) Sporazuma o zajmu.
Prema našim pozitivnim saznanjima, uslovi za stupanje na snagu Sporazuma o zajmu iz člana 15.10 Sporazuma o zajmu su ispunjeni1 na dan ____________.
Prema tome, naknada za organizovanje posla je dospela na plaćanje i plativa je [upisati datum].
Potvrda je data na datum njenog potpisivanja i gore navedene izjave neće predstavljati pravno mišljenje niti pravni savet u vezi sa nemačkim zakonom ili bilo kojim drugim važećim zakonom i ne ograničavaju ili zamenjuju ispunjenje zahteva za isplatu kako je dalje navedeno u Sporazumu o zajmu.
S poštovanjem,
KfW
_______
1 Napominjemo da ovaj tekst podrazumeva da će obaveštenje o ratifikaciji koje nam je poslato biti isto kao i za prethodne transakcije.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".