ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE DELUJUĆI PREKO I PUTEM MINISTARSTVA FINANSIJA ZA PROJEKAT "ENERGETSKA EFIKASNOST U OBJEKTIMA JAVNE NAMENE, FAZA III" ("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2024) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije delujući preko i putem Ministarstva finansija za projekat "Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III", koji je potpisan 27. oktobra 2023. godine u Frankfurtu na Majni i Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije delujući preko i putem Ministarstva finansija za projekat "Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
od 27. oktobra 2023. godine
IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI (U DALJEM TEKSTU: "KFW") I REPUBLIKE SRBIJE (U DALJEM TEKSTU: "ZAJMOPRIMAC") KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE DELUJUĆI PREKO I PUTEM MINISTARSTVA FINANSIJA
u iznosu od
50.000.000,00 EUR
- ENERGETSKA EFIKASNOST U OBJEKTIMA JAVNE NAMENE, FAZA III -
Zajam br: 31266
BMZ-br. 201968395
SADRŽAJ
SADRŽAJ |
|
|
PREAMBULA |
|
|
1. |
Zajam |
|
2. |
Prenošenje zajma |
|
3. |
Isplata |
|
4. |
Provizije |
|
5. |
Kamata |
|
6. |
Otplata i prevremena otplata |
|
7. |
Obračuni i plaćanja u opštem smislu |
|
8. |
Garancija Savezne Republike Nemačke |
|
9. |
Nezakonitost |
|
10. |
Troškovi i javne dažbine |
|
11. |
Posebne obaveze |
|
12. |
Raskid Sporazuma o zajmu |
|
13. |
Zastupanje i izjave |
|
14. |
Objavljivanje i prenos informacija u vezi sa Projektom |
|
15. |
Opšte odredbe |
|
Prilog 1 Plan isplate |
|
|
Prilog 2 Obrazac Pravnog mišljenja Ministarstva pravde Republike Srbije |
|
|
Prilog 3 Pismo potvrde KfW-a u vezi sa Garancijom nemačke Vlade |
|
|
Prilog 4 Informacije u vezi sa članom 15.10 |
|
PREAMBULA
Osnov za ovaj sporazum o zajmu između KfW i Zajmoprimca (u daljem tekstu: "Sporazum o zajmu") je Sažeti zapisnik o pregovorima o razvojnoj saradnji između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije održanih u Berlinu 19. i 20. novembra 2019. godine.
KfW će refinansirati Zajam dodeljen u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu sa subvencionisanjem kamatne stope iz budžetskih sredstava sa niskom kamatom koje je Savezna Republika Nemačka obezbedila za projekte koji ispunjavaju kriterijume podobnosti razvojne politike. Uslovi Zajma su usklađeni sa zahtevima Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) koji se primenjuju na dan potpisivanja ovog sporazuma o zajmu u cilju njegovog priznavanja kao Zvanične razvojne pomoći (Official Development Assistance, ODA).
Kako bi dopunila sredstva predviđena ovim sporazumom, (i) Evropska komisija je stavila na raspolaganje dodatna sredstva u okviru Investicionog okvira za Zapadni Balkan (u daljem tekstu: "WBIF") preko KfW-a, (ii) Delegacija Evropske unije u Republici Srbiji preko KfW-a je učinila raspoloživim dodatna sredstva u okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (u daljem tekstu: "IPA") u Srbiji i (iii) Savezna Republika Nemačka je stavila na raspolaganje dodatna sredstva za prateće mere. Stoga, KfW i Zajmoprimac nameravaju da sklope (i) poseban finansijski sporazum u iznosu do 21.500.000 evra za delimično finansiranje Projekta (kao što je definisano u nastavku) (u daljem tekstu: "WBIF finansijski sporazum"), (ii) poseban finansijski sporazum u iznosu do 4.186.915,89 evra za delimično finansiranje Projekta (u daljem tekstu: "IPA finansijski sporazum") i (iii) i poseban finansijski sporazum u iznosu do 2.000.000 evra za finansiranje ekspertskih usluga u vezi sa Projektom (u daljem tekstu: "Finansijski sporazum").
Na osnovu toga i pod uslovom da Savezna Republika Nemačka produži garanciju za zajam, KfW će odobriti zajam u skladu sa odredbama i uslovima ovog sporazuma o zajmu.
1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti zajam koji ne prelazi ukupan iznos od:
50.000.000,00 EUR (u daljem tekstu: "Zajam")
(slovima: pedeset miliona evra).
1.2 Svrha. Zajmoprimac će preneti Zajam u celosti izabranim jedinicama lokalne samouprave (u daljem tekstu: "Agencije za sprovođenje Projekta" a svaka pojedinačno u daljem tekstu: "Agencija za sprovođenje Projekta") u skladu sa uslovima definisanim u članu 2. Zajmoprimac će obezbediti da Agencije za sprovođenje Projekta koriste Zajam isključivo za finansiranje podsticanja energetske efikasnosti u objektima javne namene i povezanim merama (u daljem tekstu: "Projekat"). Zajmoprimac, u tom smislu, koga predstavlja Ministarstvo za javna ulaganja, koje deluje kao agencija za koordinaciju projekta (u daljem tekstu: "Agencija za koordinaciju projekta") i KfW će odrediti detalje Projekta i nabavke i usluge koje će se finansirati iz Zajma posebnim ugovorom (u daljem tekstu: "Poseban sporazum").
1.3 Porezi, naknade, carine. Porezi i druge javne naknade koje duguje Zajmoprimac, kao ni carine neće se finansirati iz Zajma. Pored navedenog, roba i usluge uvezene u Republiku Srbiju za potrebe Projekta biće oslobođene plaćanja carine, a promet dobara, usluga i opreme za potrebe Projekta biće oslobođen plaćanja poreza na dodatu vrednost.
2.1 Prenošenje Zajma na Agencije za sprovođenje Projekta. Zajmoprimac će preneti Zajam u potpunosti, kao grant, na Agencije za sprovođenje Projekta u skladu sa posebnim sporazumima o prenosu (u daljem tekstu: "Ugovori sa jedinicama lokalne samouprave") zaključenim između Zajmoprimca, kojeg predstavlja Agencija za koordinaciju projekta i odabranih Agencija za sprovođenje Projekta. Podrazumeva se da će se plaćanja vršiti direktno odgovarajućim izvođačima koji su odabrani u skladu sa odredbama utvrđenim u ovom sporazumu i Posebnom sporazumu.
2.2 Overeni prevod. Pre prve isplate Zajma, Zajmoprimac će, preko Agencije za koordinaciju projekta, dostaviti KfW-u overeni prevod na engleski jezik svih Ugovora sa jedinicama lokalne samouprave sklopljenih pre prve isplate Zajma (u daljem tekstu: "Ugovori sa jedinicama lokalne samouprave za prvu isplatu"). Pod uslovom da su Zajmoprimac, koga predstavlja Agencija za koordinaciju projekta i Agencija za izvršenje projekta sklopili opštinski ugovor koji nije Ugovor sa jedinicama lokalne samouprave za prvu isplatu, Zajmoprimac će, preko Agencije za koordinaciju projekta, dostaviti KfW-u kopiju takvog Ugovora sa jedinicom lokalne samouprave pre bilo kakve dalje isplate zajma.
2.3 Nema prenošenja obaveza na Agencije za sprovođenje Projekta. Prenošenje Zajma neće imati za posledicu preuzimanje bilo kakvih obaveza od strane Agencija za sprovođenje Projekta prema KfW-u u pogledu plaćanja obaveza prema ovom sporazumu o zajmu.
3.1 Zahtev za isplatu. Čim se ispune svi uslovi koji prethode isplati u skladu sa članom 3.3 (Uslovi koji prethode isplati), KfW će isplatiti Zajam u skladu sa napretkom Projekta i na zahtev Zajmoprimca, kojeg u tom pogledu zastupa Agencija za koordinaciju projekta, čiji je zahtev neopoziv. Isplate će se vršiti u skladu sa Planom isplate sadržanim u Prilogu 1 (Plan isplate) ovog sporazuma o zajmu. KfW će izvršiti isplate samo do maksimalnih iznosa utvrđenih za svaki period isplate koji je naveden u Prilogu 1. U meri u kojoj Zajmoprimac, preko Agencije za koordinaciju Projekta, bude zahtevao isplatu manjih iznosa u bilo kom takvom periodu, moći će da zahteva isplatu neisplaćenih iznosa u svakom narednom periodu. Uz izuzetak poslednje isplate, KfW nije u obavezi da vrši isplate u iznosima manjim od 300.000,00 evra.
3.2 Rok za podnošenje zahteva za isplatu. KfW ima pravo da odbije da izvrši isplatu nakon 30. juna 2030. godine. KfW i Zajmoprimac se mogu dogovoriti o produženju ovog roka u pisanoj formi putem razmene pisama.
3.3 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplate po ovom sporazumu o zajmu samo ako su ispunjeni sledeći uslovi koji prethode isplati, i to u obliku i sadržaju koji je prihvatljiv za KfW:
a) Zajmoprimac će, na zadovoljavajući način za KfW, dostaviti pravno mišljenje, čiji sadržaj mora biti u skladu sa obrascem datim u Prilogu 2 (Obrazac Pravnog mišljenja Ministarstva pravde Republike Srbije) ovog sporazuma o zajmu, i overene primerke (svaki sa overenim prevodom na jezik ovog sporazuma o zajmu) svih dokumenata na koje se dato pravno mišljenje odnosi, da sporazum o zajmu ima pravno dejstvo i da je na snazi i, posebno:
(i) da je Zajmoprimac ispunio sve zahteve u skladu sa Ustavom i drugim zakonskim odredbama za pravosnažno preuzimanje svih svojih obaveza prema ovom sporazumu; i
(ii) da je KfW oslobođen plaćanja svih poreza na prihod od kamate, svih dažbina, naknada i sličnih troškova u Republici Srbiji, kada odobri Zajam;
b) KfW je primio originalni primerak ovog sporazuma o zajmu i Posebnog sporazuma, pri čemu je svaki pravosnažno potpisan;
c) KfW je primio deponovane potpise navedene u članu 13.1 (Zastupanje Zajmoprimca) ovog sporazuma o zajmu;
d) garancija Savezne Republike Nemačke navedena u članu 8. (Garancija Savezne Republike Nemačke) stupila je na snagu i pravosnažna je bez ikakvih ograničenja; KfW će obavestiti Zajmoprimca kada Garancija stupi na snagu i postane pravosnažna. Obrazac Pisma o potvrdi koje će dostaviti KfW priložen je kao Prilog 3 ovog sporazuma o zajmu;
e) Zajmoprimac je platio Proviziju za organizovanje posla predviđenu u članu 4.2 (Provizija za organizovanje posla) ovog sporazuma o zajmu;
f) ne postoji razlog za raskid ovog sporazuma o zajmu niti je nastao bilo kakav događaj koji bi postao uzrok za raskid obaveštenjem ili istekom ili utvrđivanjem ili ispunjenjem uslova (potencijalni razlog za raskid);
g) nema vanrednih okolnosti koje su nastale i sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, funkcionisanje ili svrhu Projekta, ili izvršenje obaveza plaćanja koje Zajmoprimac preuzima u skladu sa ovim sporazumom o zajmu; i
h) KfW je primio overene prevode na engleski jezik Ugovora sa jedinicama lokalne samouprave za prvu isplatu u skladu sa članom 2.2 ovog sporazuma o zajmu i kopiju naknadnih Ugovora sa jedinicama lokalne samouprave u skladu sa članom 2.2 ovog sporazuma o zajmu pre bilo koje dalje isplate.
KfW ima pravo da pre početka bilo koje isplate sredstava iz Zajma zahteva dodatna dokumenta i dokaze koje prema svom diskrecionom pravu (postupajući u razumnoj meri u skladu sa regulativama i politikama koje se primenjuju u KfW i/ili međunarodnoj bankarskoj praksi) smatra neophodnim kako bi potvrdio ispunjenost uslova koji prethode isplati navedenoj u ovom odeljku.
3.4 Detalji postupka isplate. Zajmoprimac, kojeg u ovom slučaju predstavlja Agencija za koordinaciju projekta, i KfW će odrediti detalje postupka isplate u Posebnom sporazumu i, posebno, dokaze koje Zajmoprimac, mora da dostavi čime dokumentuje da se zahtevani iznosi Zajma koriste u dogovorene svrhe.
3.5 Pravo na odustajanje od isplate. Pod uslovom da je ispunio svoje obaveze predviđene članom 11. (Posebne obaveze) ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac može odustati od isplate neisplaćenih iznosa Zajma, uz prethodnu saglasnost KfW-a, u zamenu za plaćanje Naknade za odustajanje od isplate u skladu i kako je definisano članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) ovog sporazuma o zajmu.
3.6 Naknada za odustajanje od isplate. Ukoliko Zajmoprimac odustane od isplate nekog iznosa Zajma u skladu sa članom 3.5 (Pravo na odustajanje od isplate) ovog sporazuma o zajmu, ili ukoliko iznos Zajma nije do kraja isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen do roka navedenog u članu 3.2 (Rok za podnošenje zahteva za isplatu) ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac će bez odlaganja, na zahtev KfW-a, platiti KfW-u iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci i troškovi koje KfW snosi kao posledicu odustajanja od isplate iznosa Zajma (u daljem tekstu: "Naknada za odustajanje od isplate"), osim ukoliko takvo neisplaćivanje sredstava predstavlja kršenje ovog sporazuma o zajmu od strane KfW. KfW će obračunati iznos Naknade za odustajanje od isplate na razuman način i o tome obavestiti Zajmoprimca. Naknada za odustajanje od isplate biće određena kao da Savezna Republika Nemačka nije obezbedila subvencionisanu kamatu za Projekat.
4.1 Provizija na nepovučena sredstva. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju na nepovučena sredstva Zajma u iznosu od 0,25% godišnje (u daljem tekstu: "Provizija na nepovučena sredstva").
Provizija na nepovučena sredstva dospeva za plaćanje polugodišnje za protekli period, na dan 30. jun i 30. decembar svake godine, a prvi put 30. decembra 2024. godine, ali ne pre od odgovarajućeg datuma koji sledi nakon dana kada ovaj sporazum o zajmu stupi na snagu i proizvodi pravno dejstvo, shodno članu 15.10 (Stupanje na snagu) ovog sporazuma o zajmu.
Provizija na nepovučena sredstva će biti obračunata, ukoliko je primenjivo, sa retroaktivnim dejstvom za period koji počinje dvanaest meseci nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu i traje do datuma isplate sredstava Zajma u celosti ili, ukoliko je primenjivo, do datuma definitivnog otkazivanja isplate Zajma.
4.2 Provizija za organizovanje posla. Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos na ime provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% od iznosa Zajma navedenog u članu 1.1 (Iznos) ovog sporazuma o zajmu (u daljem tekstu: "Provizija za organizovanje posla").
Provizija za organizovanje posla dospeva na plaćanje na raniji od sledeća dva datuma: (i) pre prve isplate ili (ii) po isteku šest meseci nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu od strane KfW-a, ili nakon što protekne mesec dana od stupanja na snagu i dejstvo ovog sporazuma o zajmu (u zavisnosti koji od datuma navedenih u tački (ii) nastupi kasnije). Provizija za organizovanje posla dospeva za plaćanje bez obzira da li je Zajam isplaćen u celosti ili delimično, ili uopšte.
5.1. Fiksna kamatna stopa koja se utvrđuje prilikom isplate zajma.
a) Kamatna stopa. Zajmoprimac će platiti kamatu na svaki isplaćeni iznos Zajma po stopi (u daljem tekstu: "Fiksna kamatna stopa") koju odredi KfW u roku od dva bankarska dana (kao što je definisano u članu 15.1 (radni dan banaka) ovog zajma) pre isplate odgovarajućeg iznosa zajma i koji će se sastojati od:
(iii) Swap stope utvrđene na osnovu Reuters stranice "ICAPEURO"ili, ako ova stranica ne sadrži potrebne detalje ili nije dostupna, na Bloomberg stranici "ICAE" (ili na sledećoj stranici koja zamenjuje gore navedene Reuters ili Bloomberg stranice). Ako obe stranice ne sadrže potrebne podatke ili su nepovratne, KfW će odrediti ovu stopu na osnovu svojih efektivnih troškova finansiranja na tržištu kapitala u evrima za rokove koji odgovaraju odgovarajućim periodima fiksne kamate što je bliže moguće,
(iv) plus marža od 0.60 % godišnje koja uzima u obzir sredstva granta koja je Vlada SR Nemačke stavila na raspolaganje.
Ako kamatna stopa obračunata u skladu sa gore navedenim padne ispod 0% godišnje, fiksna kamatna stopa će biti 0% godišnje.
Ovako određena fiksna kamatna stopa primenjivaće se sve dok se ne primi poslednja rata otplate u skladu sa planom otplate iz člana 6.1 (Raspored otplate) ovog sporazuma o zajmu.
b) Konsolidacija. Ako se iz zajma izvrši više od jedne isplate, KfW će konsolidovati kamatne stope utvrđene za svaki iznos zajma u jednu kamatnu stopu nakon svake isplate. Ova konsolidovana fiksna kamatna stopa će odgovarati ponderisanom proseku pojedinačnih kamatnih stopa, zaokruženoj na 1/10.000 jednog procentnog poena ako je prva izostavljena decimala manja od 5 ili zaokružena na 1/10.000 jednog procentnog poena ako je prva izostavljena decimala je jednaka ili veća od 5, i biće osnova za dalji obračun kamate od datuma svake isplate do sledeće isplate. Nakon potpune isplate Zajma, ovako utvrđena prosečna kamatna stopa primenjivaće se sve dok se ne primi poslednja rata otplate u skladu sa planom otplate iz člana 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
c) Obaveštenje o kamatnoj stopi. KfW će obavestiti Zajmoprimca o fiksnoj kamatnoj stopi utvrđenoj u skladu sa članom 5.1 a) (Kamatna stopa) ovog sporazuma o zajmu bez odlaganja nakon što je ona određena. KfW će obavestiti Zajmoprimca o kamatnoj stopi konsolidovanoj u skladu sa članom 5.1 b) (Konsolidacija) ovog sporazuma o zajmu pre sledećeg Datuma plaćanja (kao što je definisano u članu 5.3 (Datumi plaćanja) ovog sporazuma o zajmu).
5.2 Obračun kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se zaračunavati od datuma (ne uključujući taj dan) kada je odgovarajući iznos Zajma isplaćen sa računa Zajma koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do datuma (uključujući taj dan) kada su pojedinačne rate otplate Zajma uplaćene na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu. Kamata će se obračunavati u skladu sa članom 7.1 (Obračun) ovog sporazuma o zajmu.
5.3 Datumi plaćanja. Kamata za prethodni period dospeva za plaćanje na niže navedene datume (svaki od njih "Datum plaćanja"):
a) pre datuma dospeća prve rate otplate, dana 30. juna i 30. decembra svake godine, ali ne pre Datuma plaćanja koji sledi nakon dana kada ovaj sporazum o zajmu stupi na snagu i proizvodi pravno dejstvo, prema članu 15.10 (Stupanje na snagu) ovog sporazuma o zajmu;
b) na datum dospeća prve rate otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu, zajedno sa tom ratom;
c) potom na datume dospeća rata otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
6. Otplata i prevremena otplata
6.1 Plan otplate. Zajmoprimac će otplatiti Zajam na sledeći način:
Rata |
Datum dospeća |
Iznos u evrima |
|
1 |
30. decembar 2028. godine |
2.380.000,00 |
EUR |
2 |
30. jun 2029. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
3 |
30. decembar 2029. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
4 |
30. jun 2030. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
5 |
30. decembar 2030. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
6 |
30. jun 2031. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
7 |
30. decembar 2031. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
8 |
30. jun 2032. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
9 |
30. decembar 2032. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
10 |
30. jun 2033. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
11 |
30. decembar 2033. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
12 |
30. jun 2034. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
13 |
30. decembar 2034. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
14 |
30. jun 2035. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
15 |
30. decembar 2035. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
16 |
30. jun 2036. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
17 |
30. decembar 2036. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
18 |
30. jun 2037. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
19 |
30. decembar 2037. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
20 |
30. jun 2038. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
21 |
30. decembar 2038. godine |
2.381.000,00 |
EUR |
Ovaj plan otplate može biti izmenjen s vremena na vreme u skladu sa članom 6.5 (Revidirani Plan otplate).
6.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se saldiraju sa ratom otplate koja poslednja dospeva u skladu sa odgovarajućim Planom otplate, utvrđenim u članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu, osim ako KfW po sopstvenom nahođenju, nakon prethodne konsultacije sa Zajmoprimcem, ne izabere neki drugi način saldiranja u posebnim slučajevima.
6.3 Otplata u slučaju nepotpune isplate. Ukoliko rata otplate dospe za plaćanje pre nego što je Zajam isplaćen u celini, to neće uticati na Plan otplate naveden u članu 6.1. (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu sve dok odgovarajuća rata otplate koja dospeva za plaćanje prema Planu otplate bude manja od iznosa Zajma koji je isplaćen ali još nije otplaćen (u daljem tekstu: "Neotplaćen iznos Zajma"). Ukoliko rata otplate koja dospeva u skladu sa članom 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu premaši Neotplaćen iznos Zajma, rata otplate će se smanjiti na iznos Neotplaćenog iznosa Zajma, a razlika će biti ravnomerno dodeljena ratama otplate koje su još neotplaćene. Prilikom obračuna Neotplaćenog iznosa Zajma, KfW zadržava pravo da razmotri isplate iz Zajma izvršene u periodu od 45 ili manje dana pre Datuma plaćanja kako bi utvrdio iznos Neotplaćenog iznosa Zajma samo za sledeći Datum plaćanja.
6.4 Prevremena otplata. U slučaju prevremene otplate primenjivaće se sledeće:
a) Pravo na prevremenu otplatu. Zajmoprimac, u skladu sa narednim stavovima od 6.4 b) (Obaveštenje) do 6.4 e) (Saldiranje), ima pravo da izvrši otplatu Zajma pre planiranog Datuma dospeća pod uslovom da prevremeno otplaćeni iznos bude jednak iznosu rate otplate prema članu 6.1 (Plan otplate) ovog sporazuma o zajmu.
b) Obaveštenje. U skladu sa članom 6.4 a) (Pravo na prevremenu otplatu) ovog sporazuma o zajmu, prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet obaveštenja o prevremenoj otplati koje Zajmoprimac šalje KfW-u najkasnije petnaestog Radnog dana banaka ovog sporazuma o zajmu pre nameravanog datuma prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora sadržati datum kada će se prevremena otplata izvršiti, iznos prevremene oplate i obavezuje Zajmoprimca da naznačenog datuma uplati KfW-u navedeni iznos.
c) Naknada za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac prevremeno otplati iznos Zajma sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac bez odlaganja plaća KfW-u, na zahtev, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu prevremene otplate (u daljem tekstu: "Naknada za prevremenu otplatu"). KfW će utvrditi visinu iznosa Naknade za prevremenu otplatu i o tome obavestiti Zajmoprimca. Naknada za prevremenu otplatu će biti određena kao da Savezna Republika Nemačka nije obezbedila subvencionisanu kamatnu stopu za Projekat. Na zahtev Zajmoprimca, KfW će Zajmoprimcu obezbediti preliminarni iznos naknade za prevremenu isplatu pre obaveznog neopozivog obaveštenja o otplati u skladu sa članom 6.4 b) (Obaveštenje) ovog sporazuma o zajmu.
d) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom, Zajmoprimac takođe plaća sledeće iznose u skladu sa članom 6.4 a) (Pravo na prevremenu otplatu) ovog sporazuma o zajmu:
(i) bilo koju naknadu za prevremenu otplatu koja dospeva kao rezultat prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu) ovog sporazuma o zajmu; i
(ii) celokupnu pripisanu kamatu na prevremeno otplaćeni deo Zajma i sva druga plaćanja koja su i dalje neizmirena po ovom sporazumu o zajmu, a koja su nastala do datuma prevremene otplate.
e) Saldiranje. Član 6.2 (Neisplaćeni iznosi Zajma) ovog sporazuma o zajmu će se primenjivati mutatis mutandis na saldiranje prevremenih otplata.
6.5 Revidirani Plan otplate. U slučaju bilo kakvog zahteva u skladu sa članom 6.3 (Otplata u slučaju nepotpune isplate) ili članom 6.4 (Prevremena otplata), KfW će Zajmoprimcu poslati revidirani plan otplate koji će činiti sastavni deo ovog sporazuma o zajmu i zameniti svaki plan otplate koji se primenjuje u trenutku takve zamene nakon poslednje isplate prema Zajmu od strane KfW-a.
7. Obračuni i plaćanja u opštem smislu
7.1 Obračun. Kamata, Provizija na nepovučena sredstva, zatezna kamata u skladu sa članom 7.5 (Zatezna kamata) ovog sporazuma o zajmu, paušalna naknada za neplaćene iznose u skladu sa članom 7.6 (Paušalna naknada) ovog sporazuma o zajmu, Naknada za odustajanje od isplate i Naknada za prevremenu otplatu obračunavaće se na osnovu godine u trajanju od 360 dana sa mesecima u trajanju od 30 dana.
7.2 Datum dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno prema ovom sporazumu o zajmu dospeva na dan koji nije Radni dan banaka, Zajmoprimac mora izvršiti takvo plaćanje narednog Radnog dana banaka. Ukoliko sledeći Radni dan banaka pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno poslednjeg Radnog dana banaka tekućeg kalendarskog meseca.
7.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveza plaćanja koje proizilaze iz ovog sporazuma o zajmu čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da su na raspolaganju KfW-u bez ikakvih umanjenja iznosa u evrima, da je uplata izvršena najkasnije do 10 sati pre podne u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, na račun KfW-a u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, broj IBAN DE92 5002 0400 3122 3012 32 uz naznaku datuma dospeća kao dodatne reference ("Ref. godina/ mesec/dan").
7.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili poravnanje iznosa ili neka druga slična prava u vezi sa obavezom plaćanja prema ovom sporazumu o zajmu, osim ukoliko je takvo pravo priznato konačnom presudom ili ukoliko nije osporeno od strane KfW-a.
7.5 Zatezna kamata. Ukoliko bilo koja rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 (Prevremena otplata) ovog sporazuma o zajmu ne bude na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, naplatiti zateznu kamatu po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad kamatne stope navedene u članu 5 (Kamata) ovog sporazuma o zajmu za period koji počinje na datum dospeća i završava se na dan izvršenja takve uplate na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu. Takva zatezna kamata mora biti plaćena odmah na prvi zahtev KfW-a.
7.6 Paušalna naknada. Za dospele a neplaćene iznose (uz izuzetak onih rata otplate i prevremene otplate navedene u članu 7.5 (Zatezna kamata) ovog sporazuma o zajmu) KfW može, bez prethodnog upozorenja, zahtevati uplatu paušalne naknade za period od datuma dospeća do datuma uplate, po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad Fiksne kamatne stope navedene u članu 5 (Kamata) ovog sporazuma o zajmu. Paušalna naknada mora biti plaćena odmah na prvi zahtev KfW-a.Zajmoprimac je slobodan da dokaže da nije naneta nikakva šteta ili da je nanata šteta manja od iznosa paušalne naknade.
7.7 Saldiranje. KfW ima pravo na saldiranje primljenih plaćanja u odnosu na plaćanja koja dospevaju prema ovom sporazumu o zajmu.
7.8 Obračuni od strane KfW-a. Ukoliko nema očiglednih grešaka, obračun KfW-a i izračunavanje dospelih iznosa u vezi sa ovim sporazumom o zajmu, predstavlja prima-facie dokaz (Anscheinsbeweis).
8. Garancija Savezne Republike Nemačke
Pre prve isplate, za potraživanja KfW-a na osnovu ovog sporazuma o zajmu garantovaće Savezna Republika Nemačka.
Ukoliko, prema bilo kojoj važećoj nadležnosti, za KfW postane nezakonito da vrši svoje obaveze kako je predviđeno ovim sporazumom o zajmu, ili finansira ili održava Zajam, nakon što KfW obavesti Zajmoprimca:
a) obaveza KfW-a će se odmah otkazati, i
b) Zajmoprimac otplaćuje Zajam u celosti na datum koji KfW utvrdi u obaveštenju koje dostavi Zajmoprimcu (najranije poslednjeg dana bilo kojeg važećeg perioda počeka koji je dozvoljen zakonom).
Radi izbegavanja sumnje, bilo kakvo otkazivanje na osnovu ovog sporazuma o zajmu podleže članu 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) i bilo koja otplata Zajma prema ovom sporazumu predstavlja prevremenu otplatu i biće predmet odredbi definisanih u članu 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu) i d) (Dospeli iznosi).
10.1 Zabrana odbitaka i obustava. Zajmoprimac će izvršiti sva plaćanja po ovom sporazumu o zajmu bez odbitaka na ime poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili obavezu druge vrste da izvrši takav odbitak ili umanjenje plaćanja, Zajmoprimac će uvećati takve iznose, koliko je potrebno, kako bi KfW primila u celosti iznose koji dospevaju prema ovom sporazumu o zajmu nakon odbitaka na ime poreza i dažbina.
10.2 Troškovi. Zajmoprimac snosi sve troškove i rashode nastale u vezi sa isplatom i otplatom Zajma, posebno troškove doznačavanja i prenosa (uključujući i proviziju za konverziju), kao i sve troškove i rashode koji nastanu u vezi sa održavanjem ili izvršenjem ovog sporazuma o zajmu i sa njim bilo kog povezanog dokumenta, kao i sva prava koja iz toga proističu.
10.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac snosi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke i vezi sa zaključivanjem i izvršenjem ovog sporazuma o zajmu. Ukoliko KfW unapred plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac će bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a uplatiti pomenuti iznos na račun KfW-a naveden u članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate) ovog sporazuma o zajmu ili na drugi račun koji precizira KfW.
11.1 Sprovođenje Projekta i posebne informacije. Zajmoprimac će obezbediti, u ovom smislu predstavljen od strane Agencije za koordinaciju projekta, sopstvenim kapacitetima, kao i da Agencije za sprovođenje Projekta:
a) pripreme, sprovedu, upravljaju i održavaju Projekat u skladu sa dobrim finansijskim i tehničkim praksama, u skladu sa ekološkim i socijalnim standardima i u svim pojedinostima u skladu sa konceptom Projekta i zapisnika sa sastanka od 19. jula 2023. godine, dogovorenim između Zajmoprimca, Agencije za koordinaciju projekata i KfW;
b) povere pripremu i nadzor nad građevinskim radovima u okviru Projekta nezavisnim, kvalifikovanim inženjerima konsultantima ili konsultantima, a sprovođenje Projekta kompetentnim firmama;
c) u svako doba ispunjavati odredbe nabavke navedene u Posebnom sporazumu, uključujući odgovarajući plan nabavki;
d) obezbede finansiranje Projekta u celosti i dostave, na zahtev, KfW-u dokaze kojima se potvrđuje da su troškovi koji se ne finansiraju iz Zajma takođe pokriveni;
e) vode knjige i evidencije ili povere vođenje knjiga i evidencija u svoje ime, koje nedvosmisleno prikazuju sve troškove roba i usluga neophodnih za Projekat i u kojima su jasno naznačene robe i usluge koje se finansiraju iz ovog zajma;
f) omoguće KfW-u i njenim zastupnicima uvid u takve knjige i evidencije i bilo koju celokupnu dokumentaciju od značaja za sprovođenje i funkcionisanje Projekta, kao i da posete lokacije i sve instalacije u vezi sa Projektom;
g) dostave KfW-u bilo koju ili sve informacije i podatke o Projektu i njegovom daljem napredovanju, ukoliko to KfW bude zahtevao;
h) odmah i na sopstvenu inicijativu:
(i) proslede KfW-u bilo koje upite koje Zajmoprimac primi od strane OECD-a ili njegovih članica prema tzv. "Sporazumu o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" nakon dodele ugovora za robe i usluge koji će se finansirati iz Zajma i da će usklađivati odgovor na takve upite sa KfW-om;
(ii) obaveste KfW o bilo kojoj i svim okolnostima koji onemogućavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, funkcionisanje ili svrhu Projekta.
11.2 Detalji o sprovođenju Projekta. Zajmoprimac, u ovom smislu predstavljen od strane Agencije za koordinaciju projekta, i KfW će Posebnim sporazumom utvrditi detalje koji se odnose na član 11.1 (Sprovođenje Projekta i posebne informacije) ovog sporazuma o zajmu.
11.3 Usklađenost. Zajmoprimac, u ovom smislu predstavljen od strane Agencije za koordinaciju projekta, preduzima da u svako doba ispuni obaveze definisane u Posebnom sporazumu i obezbeđuje da svaka Agencija za sprovođenje Projekta sve vreme ispunjava odgovarajuće obaveze definisane u Posebnom sporazumu (Odredbe o usklađenosti).
11.4 Pomoć. Zajmoprimac će pomagati Agencijama za sprovođenje Projekta u skladu sa dobrom inženjerskom i finansijskom praksom u sprovođenju Projekta i ispunjavanju njihovih obaveza prema Posebnom sporazumu, i naročito će obezbediti Agencijama za sprovođenje Projekta bilo koju i sve dozvole neophodne za sprovođenje Projekta u skladu sa zakonima Republike Srbije.
11.5 Rangiranje pari passu. Zajmoprimac garantuje i izjavljuje da se njegove obaveze po osnovu ovog sporazuma o zajmu rangiraju i servisiraju najmanje pari passu sa svim ostalim neobezbeđenim i nepodređenim obavezama plaćanja, i Zajmoprimac će obezbediti do nivoa dozvoljenog zakonom da je ovo rangiranje takođe obezbeđeno za sva buduće neobezbeđene i nepodređene obaveze plaćanja.
11.6 Prodaja imovine. Bez prethodne saglasnosti KfW-a, Zajmoprimac neće prodati niti će dozvoliti da Agencije za sprovođenje Projekta prodaju bilo koju imovinu Projekta u celosti ili njen deo pre otplate Zajma u potpunosti.
12.1 Razlozi za raskid. KfW može ostvariti prava definisana u članu 12.2 (Pravne posledice nastanka uzroka za raskid) ovog sporazuma o zajmu ukoliko nastane događaj koji se smatra materijalnim razlogom (Wichtiger Grund). Materijalnim razlogom će se posebno smatrati sledeće okolnosti:
a) ukoliko Zajmoprimac ne izvrši obavezu plaćanja prema KfW-u po dospeću;
b) ukoliko dođe do kršenja obaveza prema ovom sporazumu o zajmu ili Posebnom sporazumu, kao i bilo kojim pravno obavezujućim dodatnim ugovorima uz ovaj sporazum o zajmu;
c) ukoliko ovaj sporazum o zajmu ili bilo koji njegov deo prestane da bude obavezujući za Zajmoprimca ili prestane da se primenjuje na Zajmoprimca;
d) ukoliko se ispostavi da su bilo koja izjava, potvrda, informacija zastupanje ili garancija koji su po mišljenju KfW-a od ključnog značaja za odobravanje i izvršenje Zajma netačni, dovode u zabludu ili nepotpuni;
e) ukoliko nastanu druge vanredne okolnosti usled kojih se odlaže ili sprečava izvršenje obaveza prema ovom sporazumu o zajmu;
f) ukoliko Zajmoprimac ne bude u mogućnosti da dokaže da su iznosi Zajma upotrebljeni u dogovorene svrhe;
g) ukoliko Zajmoprimac obustavi plaćanja poveriocima, ili je nesolventan ili započne pregovore sa jednim ili više poverilaca o moratorijumu, otpisu neizmirenih dugovanja, odlaganju plaćanja, ili prekidu servisiranja duga; ili
h) desio se događaj na osnovu kojeg KfW ima pravo da zahteva otplatu granta obezbeđenog prema WBIF finansijskom sporazumu, IPA finansijskom sporazumu ili Finansijskom sporazumu ili da obustavi isplate u skladu sa njima.
12.2 Pravne posledice nastanka uzroka za raskid. Ukoliko je nastao bilo koji od slučajeva navedenih u članu 12.1 (Razlozi za raskid) ovog sporazuma o zajmu, KfW može odmah obustaviti isplate prema ovom sporazumu o zajmu. Ukoliko takav slučaj nije rešen u roku od pet dana (u slučaju člana 12.1 a) ovog sporazuma o zajmu) ili u svim drugim slučajevima navedenim u članu 12.1 (Razlozi za raskid) ovog sporazuma o zajmu u periodu koji odredi KfW, a koji, međutim, ne može biti kraći od 30 dana, KfW može raskinuti ovaj sporazum o zajmu u celini ili bilo koji njegov deo, što može imati za posledicu da će njegove obaveze prema ovom sporazumu o zajmu prestati i KfW može zahtevati trenutnu otplatu celog ili dela Neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim prema ovom sporazumu o zajmu. Članovi 7.5 (Zatezna kamata) i 7.6 (Paušalna naknada) ovog sporazuma o zajmu se primenjuju mutatis mutandis na ubrzanu naplatu iznosa.
12.3 Odšteta. U slučaju da ovaj sporazum o zajmu bude u celosti ili delimično raskinut, Zajmoprimac će platiti Naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate) i/ili Naknadu za prevremenu otplatu u skladu sa članom 6.4 c) (Naknada za prevremenu otplatu).
13.1 Zastupanje Zajmoprimca. Zajmoprimca će prilikom sprovođenja ovog sporazuma o zajmu predstavljati ministar finansija i lica koja on/ona imenuje za KfW i koja su ovlašćena deponovanim potpisima, uz potvrdu ministra da predstavljaju Zajmoprimca. Zajmoprimca će prilikom sprovođenja Projekta i ovog sporazuma o zajmu predstavljati ministar za javna ulaganja i lica koja on/ona imenuje za KfW i koja su ovlašćena deponovanim potpisima uz potvrdu direktora, da predstavljaju Zajmoprimca. Ovlašćenje u pogledu zastupanja će se smatrati punovažnim sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika Zajmoprimca ovlašćenog u tom trenutku.
13.2 Adrese. Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim sporazumom o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu - faksom. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim sporazumom moraju biti poslate na sledeće adrese:
Za KfW: |
KfW |
Za Zajmoprimca: |
Ministarstvo finansija |
Agencija za koordinaciju Projekta: |
Ministarstvo za javna ulaganja |
14. Objavljivanje i prenos informacija u vezi sa Projektom
14.1 Objavljivanje informacija u vezi sa Projektom od strane KfW-a. U skladu sa međunarodno prihvaćenim načelima krajnje transparentnosti i efikasnosti u razvojnoj saradnji, KfW objavljuje odabrane informacije (uključujući rezultate o zaštiti životne sredine i socijalne kategorizacije i procene, kao i izveštaje o oceni) o Projektu i načinu njegovog finansiranja u toku pregovora koji se vode pre potpisivanja sporazuma, u toku same realizacije sporazuma u vezi sa Projektom i u fazi nakon realizacije sporazuma (u daljem tekstu: "Čitav period").
Informacije se redovno objavljuju na veb stranici KfW razvojne banke (https://www.kfw.de/microsites/Microsite/transparenz.kfw.de/#/start).
Objavljivanje informacija (od strane KfW-a ili od trećih strana, u skladu sa niže navedenim članom 14.3 (Prenos informacija u vezi sa Projektom trećim stranama i njihovo objavljivanje od strane istih) niže) o Projektu i načinu njegovog finansiranja ne uključuje nikakvu ugovornu dokumentaciju niti osetljive finansijske ili poslovne informacije o stranama koje učestvuju u Projektu ili njegovom finansiranju, kao što su:
a) informacije o internim finansijskim podacima;
b) poslovne strategije;
c) interni pravilnici i izveštaji;
d) lični podaci fizičkih lica;
e) KfW-ov interni rejting finansijskog stanja strana.
14.2 Prenos informacija u vezi sa Projektom trećim stranama. KfW prenosi odabrane informacije o Projektu i načinu njegovog finansiranja tokom Čitavog perioda subjektima navedenim u nastavku, posebno da bi se obezbedila transparentnost i efikasnost:
a) zavisnim društvima KfW-a;
b) Saveznoj Republici Nemačkoj i njenim nadležnim telima, organima, institucijama, agencijama ili subjektima;
c) drugim organizacijama uključenim u nemačku bilateralnu razvojnu saradnju, posebno Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH;
d) međunarodnim organizacijama uključenim u prikupljanje statističkih podataka i njihovim članovima, posebno Organizaciji za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD), Pariskom klubu i njihovim odgovarajućim članicama (uključujući, radi izbegavanja sumnje, učesnike i posmatrače Pariskog kluba);
e) stranama u opštim uslovima Evropskog zajedničkog fonda za zapadni Balkan ("EWBJF");
f) institucijama koje administriraju EWBJF i saradnicima WBIF-a;
g) Evropskoj uniji i njenim nadležnim institucijama; i
h) bilo kojoj Agenciji za sprovođenje Projekta.
14.3 Prenos informacija u vezi sa Projektom trećim stranama i njihovo objavljivanje od strane istih. Nadalje, Savezna Republika Nemačka je zatražila od KfW-a da podeli odabrane informacije o Projektu i načinu njegovog finansiranja tokom Čitavog perioda sa sledećim subjektima, koji objavljuju delove koji su od značaja za određenu svrhu:
a) Saveznom Republikom Nemačkom, za potrebe Inicijative za transparentnost međunarodne pomoći (https://www.bmz.de/en/ministry/facts-figures/project-and-organisation-data);
b) agencijom Germany Trade & Invest (GTAI), za potrebe tržišnih informacija (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/welcome.html);
c) OECD, za potrebe izveštavanja o finansijskim tokovima u okviru razvojne saradnje (https://www.oecd.org/);
d) Institutom za ocenu razvoja Savezne Republike Nemačke (DEval) za potrebe ocene sveukupne razvojne saradnje Nemačke, kako bi se obezbedila transparentnost i efikasnost (http://www.deval.org/en/);
e) stranama u opštim uslovima EWBJF;
f) institucijama koje administriraju EWBJF i saradnicima WBIF; i
g) Evropskom unijom i njenim nadležnim institucijama.
14.4 Prenos informacija u vezi sa Projektom drugim trećim stranama (uključujući njihovo objavljivanje od strane istih). KfW zadržava pravo da trećim stranama prenosi (između ostalog i za potrebe objavljivanja) informacije o Projektu i njegovom finansiranju tokom Čitavog perioda, kako bi štitila legitimne interese.
KfW ne prenosi informacije trećim stranama ako je legitiman interes Zajmoprimca da se informacije ne prenose dalje važniji od interesa KfW da informacije budu prenete. U legitimne interese Zajmoprimca posebno spada poverljivost osetljivih informacija koje su pomenute u članu 14.1 (Objavljivanje informacija u vezi sa Projektom od strane KfW-a), koje se ne objavljuju.
Pored toga, KfW ima pravo da prenosi informacije trećim stranama ako je to neophodno zbog zakonskih ili regulatornih zahteva da se dokazuju ili brane potraživanja ili druga zakonska prava na sudu ili u upravnom postupku.
15.1 Radni dan banaka. "Radni dan banaka" označava svaki dan (osim subote ili nedelje), na koji su poslovne banke otvorene radi obavljanja opštih poslova u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, pod uslovom da za potrebe definisanja bilo kog datuma otplate i Datuma plaćanja u vezi sa Zajmom predviđenim u skladu sa ovim sporazumom i za određivanje bilo kog datuma za isplatu ili druga plaćanja u skladu sa tim, taj dan mora dodatno biti TARGET dan.
"TARGET dan" označava dan kada je Transevropski automatski sistem ekspresnog transfera bruto plaćanja u realnom vremenu (TARGET) otvoren za plaćanje.
15.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom sporazumu o zajmu je Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka.
15.3 Nevažeće odredbe i praznine. Ukoliko bilo koja odredba ovog sporazuma o zajmu jeste ili postane nevažeća, ili ukoliko postoji praznina u bilo kojoj odredbi ovog sporazuma o zajmu, to neće imati uticaja na pravnu valjanost ostalih odredaba Sporazuma o zajmu. Strane ovog sporazuma o zajmu će zameniti sve nevažeće odredbe pravno važećim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Strane ovog sporazuma o zajmu će popuniti svaku prazninu u odredbama pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog sporazuma o zajmu.
15.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog sporazuma o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Strane moraju u pisanom obliku da najave svako odstupanje u odnosu na ovaj zahtev.
15.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne može da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku bilo koje potraživanje iz ovog sporazuma o zajmu.
15.6 Merodavno pravo. Za ovaj sporazum o zajmu merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.
15.7 Rok zastarevanja. Sva potraživanja KfW-a prema ovom sporazumu o zajmu ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je nastalo potraživanje i u kojoj KfW postane svestan okolnosti u kojima je takvo potraživanje nastalo, ili ih je mogao biti svestan da nije bilo krajnje nepažnje.
15.8 Odricanje od imuniteta. Ako i u meri u kojoj Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj nadležnosti tražiti za sebe ili za svoju imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog postupka i u meri u kojoj u bilo kojoj nadležnosti takav imunitet može pribaviti za sebe ili svoju imovinu, Zajmoprimac se ovim neopozivo odriče takvog imuniteta u pogledu obaveza prema ovom sporazumu o zajmu i u vezi sa njim, u meri u kojoj to dozvoljavaju zakoni u toj nadležnosti. Ovo odricanje od imuniteta se neće odnositi na imovinu (i) koja se koristi u okviru diplomatskih, konzularnih, specijalnih misija i misija pri međunarodnim organizacijama ili međunarodnim konferencijama države Zajmoprimca ili (ii) vojnog karaktera ili pod kontrolom vojnih organa.
15.9 Pravni sporovi.
Arbitraža. Sve sporove nastale na osnovu ili u vezi sa ovim sporazumom o zajmu rešavaće isključivo i konačno Arbitražni sud. U tom slučaju, primenjuju se sledeće odredbe:
(i) Arbitražni sud će se sastojati od jednog ili tri arbitra koji će biti imenovani i postupati u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne trgovinske komore (MTK) koja važe u tom trenutku.
(ii) Arbitražni postupak će se voditi u Frankfurtu na Majni. Postupak će se voditi na engleskom jeziku.
15.10 Stupanje na snagu. Ovaj sporazum o zajmu neće stupiti na snagu sve dok:
a) ne bude potvrđen od strane Narodne skupštine Republike Srbije; i
b) Zajmoprimac ne obezbedi KfW-u pisanu potvrdu da je Sporazum o zajmu propisno potvrđen i objavljen prema važećem zakonu.
Ukoliko Sporazum o zajmu nije stupio na snagu i dejstvo u roku od dvanaest meseci od dana kada je poslednja strana potpisala ovaj sporazum o zajmu, KfW može da se, od dana koji sledi nakon isteka dvanaestomesečnog perioda do dana stupanja na snagu, jednostrano povuče iz ovog sporazuma o zajmu i time raskine njegovo provizorno nedejstvo tako što će poslati pisano obaveštenje Zajmoprimcu. U ovom slučaju Zajmoprimac plaća naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate).
15.11 Informacije u vezi sa članom 15.10. KfW će poslati Zajmoprimcu pismo u formi i sadržaju slično pismu navedenom u Prilogu 4 Sporazuma o zajmu.
Sačinjeno u 4 (četiri) originalna primerka na engleskom jeziku.
Frankfurt na Majni |
|
Beograd, |
_______________________________ |
|
_______________________________ |
KfW |
|
Za Republiku Srbiju For the Republic of Serbia represented by the Minister of Finance |
|
|
|
_______________________________ |
|
_______________________________ |
Potpis |
|
Potpis |
|
|
|
_______________________________ |
|
_______________________________ |
Ime: Arne Gooss |
|
Ime: Siniša Mali |
(štampanim slovima) |
|
(štampanim slovima) |
_______________________________ |
|
_______________________________ |
Funkcija: Šef odeljenja za opštinsku infrastrukturu za Jugoistočnu Evropu i Tursku |
|
Funkcija: Potpredsednik Vlade i Ministar finansija |
(štampanim slovima) |
|
(štampanim slovima) |
|
|
|
Drugi potpis KfW |
|
|
|
|
|
_______________________________ |
|
|
Potpis |
|
|
_______________________________ |
|
|
Ime: HARTMANN |
|
|
(štampanim slovima) |
|
|
_______________________________ |
|
|
Funkcija: DIREKTOR u KfW-u |
|
|
PLAN ISPLATE
Plan najbrže moguće isplate
Do isteka svakog perioda isplate ("Efektivni datum kraja perioda" u skladu sa listom u nastavku), Zajmoprimac može podneti zahtev za isplatu do iznosa koji ne prelazi ukupnu sumu isplata naznačenih u sledećoj tabeli.
Period |
Efektivni datum početak perioda (uklj.) |
Efektivni datum kraj perioda (isklj.) |
Maksimalni iznos koji može biti isplaćen do kraja perioda (zbirno) |
1 |
01.01.2025. |
30.06.2025. |
8.000.000,00 |
2 |
01.07.2025. |
30.12.2025. |
16.000.000,00 |
3 |
01.01.2026. |
30.06.2026. |
24.000.000,00 |
4 |
01.07.2026. |
30.12.2026. |
34.000.000,00 |
5 |
01.01.2027. |
30.06.2027. |
44.000.000,00 |
6 |
01.07.2027. |
Kraj perioda isplate |
50.000.000,00 |
OBRAZAC PRAVNOG MIŠLJENJA MINISTARSTVA PRAVDE REPUBLIKE SRBIJE
Napomena: Dopuniti "Republika ZEMLJE"/"ZEMLJA" odgovarajuće.
[Memorandum izdavaoca pravnog mišljenja]
KfW |
|
Sektor [____] |
(datum) |
Na ruke: [____________] |
|
Palmengarten strasse 5 - 9 |
|
Postfach 11 11 41 |
|
60325 Frankfurt am Main/Germany |
|
Savezna Republika Nemačka
Sporazum o zajmu za projekat Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III (BMZ-br. 201968395, Zajam br: 31266) od datuma ______ sačinjen između KfW i [_________] ("Zajmoprimac") na iznos koji ne prelazi ukupno EUR __.000.000,--.
Poštovani,
Ja sam [Ministar pravde] [pravni savetnik] [šef pravnog odeljenja (unesite ministarstvo ili drugi organ)] Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Sporazumom o zajmu, od datuma _____ ("Sporazum o zajmu"), sačinjenim između Zajmoprimca i vas, a čiji je predmet zajam koji treba da odobrite Zajmoprimcu, u iznosu koji ne prelazi ukupno EUR __.000.000,--.
1. Pregledana dokumentacija
Pregledao/la sam:
1.1 autentični potpisani original Sporazuma o zajmu;
1.2 ustavna dokumenta Zajmoprimca, posebno:
(a) Ustav Republike Srbije1 ____________, od datuma ______, propisno objavljen u ________, br. ______, str.___, i njegove izmene;
(b) Zakon(e) br. ______, od (datum) _____, propisno objavljene u ______, br., strana _____, i njihove izmene [molimo ovde navedite eventualne zakone koji se odnose na pozajmljivanje novca od strane Republike Srbije, (npr. budžetske zakone)];
(c) ____________ [molimo da navedete druga dokumenta, npr. uredbe ili odluke Vladinih ili administrativnih tela Srbije koja se odnose na zaključivanje sporazuma o zajmu od strane Srbije uopšte ili na zaključivanje Sporazuma o zajmu]; i
i druge zakone, propise, potvrde, evidencije, registracije i dokumentaciju koju je po mom mišljenju bilo neophodno pregledati. Pored toga, sproveo/la sam istraživanja koja je po mom mišljenju bilo neophodno i/ili poželjno sprovesti radi davanja ovog mišljenja.
2. Mišljenje
Shodno tome, za potrebe člana ___ Sporazuma o zajmu, mišljenja sam da prema zakonima Republike Srbije koji su na snazi na ovaj datum:
2.1 Prema članu ______ Ustava / članu _____ zakona o _________ [unesite odgovarajuće] Zajmoprimac ima pravo da zaključi Sporazum o zajmu i preduzeo je sve neophodne aktivnosti kako bi odobrio potpisivanje, uručenje i izvršenje Sporazuma o zajmu, posebno na osnovu:
(a) Zakona br. _______ od datuma ______ Parlamenta Republike Srbije, kojim se potvrđuje Sporazum o zajmu / odobrava potpisivanje, uručenje i izvršenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca / _________ [unesite odgovarajuće];
(b) Odluke(a) br. ________ od datuma ______ Vlade / Državnog saveta za zajmove / ______________ [unesite odgovarajuće Vladino ili administrativno telo Srbije];
(c) _______ [unesite nazive drugih rezolucija, odluka itd.].
2.2 G-đa/G-din __________ (i G-đa/G-din ____________) je (su) propisno ovlašćeni od _________ [tj. po zakonu o njegovom/voj položaju (kao ministar _______ / kao ________), po odluci Vlade ________, po punomoćju od ________ datuma, itd.] da potpiše samostalno / zajednički Sporazum o zajmu u ime Zajmoprimca. Sporazum o zajmu potpisan od strane G-din/G-đa __________ (i G-đa/G-din _________) je propisno zaključen u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuće obaveze Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže primeni zakona protiv Zajmoprimca u skladu sa uslovima Sporazuma o zajmu.
[Izbor 1 za Odeljak 2.3, koristi se ako pored dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2 određena službena ovlašćenja itd. moraju biti dobijena u skladu sa zakonima Republike Srbije:]
2.3 Za zaključivanje i izvršenje Sporazuma o zajmu Zajmoprimac (uključujući, bez ikakvih ograničenja, treba da obezbedi i prenese KfW-u sve iznose dospele u skladu sa Sporazumom o zajmu u valutama koje su njime predviđene), pribavljena su sledeća pravosnažna zvanična odobrenja, ovlašćenja, licence, registracije i/ili saglasnosti, koji su u punoj pravnoj snazi i proizvode pravno dejstvo:
(a) Odobrenje od _____________ [Centralna banka / Narodna banka / ______________], datum __________, br. ______;
(b) Saglasnost od _____________ [Ministar / Ministarstvo ____________], datum ______, br. _______; i
(c) _________ [uneti druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili saglasnosti].
Nisu potrebne nikakve druge zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu / Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja dobijanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Sporazumu o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Sporazumu o zajmu.
[Izbor 2 za Odeljak 2.3, koristi se ako pored dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2 određena službena ovlašćenja itd. ne moraju biti dobijena u skladu sa zakonima Republike Srbije:]
2.3 Nisu potrebne nikakve zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu / Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja obezbeđivanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Sporazumu o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Sporazumu o zajmu.
2.4 U vezi sa pravosnažnošću ili sprovođenjem Sporazuma o zajmu nije potrebno plaćanje nikakvih taksi ili sličnih nameta.
2.5 Izbor zakona Savezne Republike Nemačke koji je merodavan za Sporazum o zajmu i pristupanje arbitraži i sudskoj nadležnosti u skladu sa članom _______ Sporazuma o zajmu važeći su i obavezujući. Odluke i presude arbitražnih sudova protiv Zajmoprimca se priznaju i primenjive su u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima: [unesite primenjiv sporazum (ako postoji), npr. 1958 Njjujorška Konvencija, i / ili osnovne principe u vezi sa priznavanjem i izvršavanjem arbitražnih odluka u Srbiji].
2.6 Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Sporazumu o zajmu.
2.7 Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Sporazumom o zajmu i zaključivanje i izvršenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca predstavljaju privatne i komercijalne radnje, a ne državne ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koji deo njegove imovine (sa izuzetkom imovine na koju se odricanje od imuniteta ne primenjuje u skladu sa članom [__] Sporazuma o zajmu) nemaju pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.
2.8 Prema __________ [unesite sporazum ili zakon i propise koji se promenjuju] / Zajmoprimcu neće biti potrebno da vrši bilo kakvo umanjenje ili odbitak od bilo kog plaćanja koje je Zajmoprimac u obavezi da izvrši prema Sporazumu o zajmu i ukoliko bi takvo umanjenje ili odbitak naknadno bili nametnuti primenjivaće se odredbe člana _____ Sporazuma o zajmu prema kojem se od Zajmoprimca zahteva da u skladu sa tim članom obešteti KfW.
2.9 KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem, niti da ima boravak ili sedište, posluje ili podleže oporezivanju u Republici Srbiji isključivo na osnovu zaključivanja, sprovođenja ili izvršenja Sporazuma o zajmu. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ostvaruje pravo da posluje ili da imenuje svoje zastupnike ili predstavnike u Republici Srbiji.
Na osnovu gore iznetog, obaveze Zajmoprimca po Sporazumu o zajmu su direktne i bezuslovne, pravosnažne i obavezujuće za Zajmoprimca i mogu se primenjivati na Zajmoprimca u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu.
Ovo pravno mišljenje se ograničava na zakone Republike Srbije.
______________ |
, |
______________ |
|
(Mesto) |
|
(Datum) |
|
[Potpis]
Ime:
Prilozi:
Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i zakonskih odredaba navedenih u gornjem tekstu (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, kopije relevantnih odredbi bi bile dovoljne) i dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gore navedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao zvaničnim jezicima i ukoliko KfW nije naveo da je neki drugi jezik prihvatljiv.
PISMO POTVRDE OD KFW-A O GARANCIJI NEMAČKE VLADE
Finansijska saradnja između Republike Srbije i Savezne Republike Nemačke
Projekat: Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III
Garancija Savezne Republike Nemačke za Zajam
Poštovani,
Ovim potvrđujemo da smo pribavili Garanciju Savezne Republike Nemačke za Zajam, kao što je predviđeno u Sporazumu o zajmu od ___________ za Projekat Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III.
S poštovanjem,
KfW
____________________ |
_____________________ |
INFORMACIJE U VEZI SA ČLANOM 15.10
[Unesite adresu MF]
Finansijska saradnja Republike Srbije i Savezne Republike Nemačke Sporazum o zajmu (br. XXXXXXXX) u iznosu od 50 miliona evra između KfW i Republike Srbije za Projekat "Energetska efikasnost u objektima javne namene, faza III" (BMZ-br. 201968395), potpisan ______ 2023. godine ("Sporazum o zajmu")
Poštovani,
Pozivanje se odnosi na Sporazum o zajmu i vaš zahtev da dobijete potvrdu od KfW-a u vezi stupanja na snagu Sporazuma o zajmu.
Ovim želimo da potvrdimo prijem vaše potvrde o ratifikaciji od ____________ u skladu sa članom 15.10 b) Sporazuma o zajmu.
Prema našim pozitivnim saznanjima, uslovi za stupanje na snagu Sporazuma iz člana 15.10 Sporazuma o zajmu su ispunjeni1 ____________.
Prema tome, plaćanje naknade za upravljanje je dospelo i plativo je [upisati datum].
Potvrda je data na datum njenog potpisivanja i gore navedene izjave neće predstavljati pravno mišljenje niti pravni savet u vezi sa nemačkim zakonom ili bilo kojim drugim važećim zakonom i ne ograničavaju ili zamenjuju ispunjenje zahteva za isplatu kako je dalje navedeno u Sporazumu o zajmu.
S poštovanjem,
KfW
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".
________
1 Napominjemo da ovaj tekst podrazumeva da će obaveštenje o ratifikaciji koje nam pošaljete biti isto kao i za prethodne transakcije.