ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O UČEŠĆU U SREDNJOEVROPSKOM PROGRAMU UNIVERZITETSKE RAZMENE ("CEEPUS IV")

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2024)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o učešću u Srednjoevropskom programu univerzitetske razmene ("CEEPUS IV"), potpisan u Varšavi, Republika Poljska, 20. septembra 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o učešću u Srednjoevropskom programu univerzitetske razmene ("CEEPUS IV"), u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
O UČEŠĆU U SREDNJOEVROPSKOM PROGRAMU UNIVERZITETSKE RAZMENE ("CEEPUS IV")

Ugovorne strane koje učestvuju u programu CEEPUS imaju zajedničku viziju koja podrazumeva sledeće:

• težnju za istinom, suštinsku ulogu nauke u stvaranju civilizacije i prenošenje znanja sa generacije na generaciju kao naročito plemenitu aktivnost čoveka;

• regionalnu akademsku razmenu kao važno sredstvo za prevazilaženje međusobnih stereotipa;

• dugoročnu akademsku saradnju putem kvalitetnih univerzitetskih mreža koje se tiču određene oblasti, koja pruža odgovarajući okvir za mobilnost studenata, doktoranata, istraživača, univerzitetskih nastavnika i univerzitetskog osoblja;

• napredak u priznavanju perioda studija u inostranstvu i visokoškolskih kvalifikacija između univerziteta i podsticanje razvoja srednjoevropske dimenzije univerzitetskih kurikuluma;

• promovisanje regionalne saradnje u oblasti visokog obrazovanja u okviru Srednjoevropskog programa univerzitetske razmene, u daljem tekstu "CEEPUS IV".

Ugovorne strane su posvećene:

• ključnoj ulozi visokog obrazovanja u ostvarivanju Ciljeva održivog razvoja Ujedinjenih nacija;

• ciljevima Bolonjskog procesa i povezanih Saopštenja, doprinoseći daljoj realizaciji Evropskog prostora visokog obrazovanja;

i uzimaju u obzir:

• Strateški okvir za obrazovanje i obuku koji se tiče Evropskog obrazovnog prostora, Istočno partnerstvo Evropske unije i Agende Evropske unije za Zapadni Balkan u oblasti inovacija, istraživanja, obrazovanja, kulture, mladih i sporta.

Ugovorne strane su se sporazumele o sledećem:

Član 1

1) Saradnja ugovornih strana u oblasti visokog obrazovanja i istraživanja u ovoj oblasti, a naročito međuuniverzitetska saradnja i mobilnost, promoviše se u skladu sa ovim sporazumom.

2) Saradnja iz stava 1, uz izuzetak stipendija iz člana 2. st. 6. i 7. ovog sporazuma, sprovodi se u okviru univerzitetskih mreža Srednjoevropskog programa univerzitetske razmene na način definisan ovim sporazumom.

3) CEEPUS IV stipendije predstavljaju sveobuhvatna bespovratna sredstva koja pokrivaju troškove života, troškove laboratorijskog rada u skladu sa uobičajenom praksom u državi domaćinu, gde je to primenljivo, kao i smeštaj i osnovno zdravstveno osiguranje, gde je to primenljivo, tokom boravka u državi domaćinu. CEEPUS IV stipendije su u saglasnosti sa troškovima života u odgovarajućoj državi domaćinu i usklađene sa inflacijom.

4) Pored toga, CEEPUS IV stipendije mogu biti i bespovratna sredstva koja se dodeljuju za pokriće troškova učenja i nastave putem interneta kao i hibridnog učenja i hibridne nastave. Virtuelne stipendije su dopunski oblik mobilnosti fizičkoj razmeni u skladu sa nacionalnim propisima i relevantnim CEEPUS radnim programom. U tom slučaju, CEEPUS IV stipendije ne moraju nužno da se koriste u svrhu mobilnosti.

5) U okviru ovog sporazuma nema nikakvog prenosa novčanih sredstava između ugovornih strana. CEEPUS IV stipendije finansira država domaćin. Sva dodatna sredstva za odlaznu mobilnost, gde je to primenljivo, finansira matična država. Dodatna sredstva za odlazne mobilnosti mogu biti sredstva za pokrivanje putnih troškova, novčani dodaci za osobe sa hendikepom ili osobe iz osetljivih i marginalizovanih grupa, ili druga dodatna plaćanja, gde je to primenljivo. Ugovorne strane i univerziteti koji učestvuju u programu pozivaju se da dobrovoljno obezbede dodatno finansiranje za aktivnosti u okviru programa CEEPUS IV.

6) U skladu sa ovim sporazumom i proceduralnim pravilima koje usvaja Zajednički odbor ministara, ugovorne strane najavljuju broj stipendijskih meseci za saradnju (što predstavlja internu "valutu CEEPUS programa"), i to jednom godišnje za svaku narednu akademsku godinu. Minimalan iznos valute CEEPUS programa je sto stipendijskih meseci.

7) CEEPUS IV stipendije ne mogu se koristiti za pokriće režijskih troškova, kao ni za pokriće izdataka vezanih za organizacione i administrativne aktivnosti. Ugovorne strane i univerziteti koji učestvuju u programu pozivaju se da dobrovoljno obezbede dodatno finansiranje za pokrivanje ovih troškova i izdataka.

8) Stipendijski meseci u okviru CEEPUS IV programa mogu se iskoristiti i za koordinativne sastanke CEEPUS IV mreža, gde je to primenljivo i na način definisan relevantnim CEEPUS radnim programom.

Član 2

1) U ovom sporazumu termin "univerzitet" označava visokoškolsku ustanovu koju je priznao nadležni organ ugovorne strane kao ustanovu koja pripada sistemu visokog obrazovanja. Svaka ugovorna strana jednom godišnje pre svakog novog konkursa za prijavljivanje mreža dostavlja spisak univerziteta koji imaju pravo učešća u CEEPUS IV programu.

2) U ovom sporazumu termin "akademska godina" označava period od 1. septembra jedne godine do 31. avgusta naredne godine. Početak akademske godine u praksi može se razlikovati u skladu sa nacionalnim propisima ugovornih strana.

3) Studenti koji su upisani na univerzitet, bez obzira na oblast studija, imaju pravo korišćenja CEEPUS IV stipendija, zaključno sa nivoom doktorskih studija. Period studija, obuke, odnosno prakse mora da se odvija na univerzitetu domaćinu ili ustanovi domaćinu u okviru CEEPUS mreže u skladu sa ovim sporazumom i relevantnim CEEPUS radnim programom, pod uslovom da matični univerzitet studenta priznaje i odobrava bodove stečene tokom trajanja studija, obuke ili prakse u inostranstvu. Komercijalno preduzeće, istraživačka ustanova, državna institucija ili neka druga organizacija u državi domaćinu takođe može da ima ulogu ustanove domaćina gde je to primenljivo i na način na koji je predviđeno relevantnim CEEPUS radnim programom.

4) CEEPUS IV program podržava mobilnost akademskog osoblja, tj. nastavnika, istraživača i umetničkog osoblja odgovarajućeg univerziteta, dodeljivanjem CEEPUS IV stipendija u cilju unapređenja transnacionalne međuuniverzitetske saradnje i jačanja srednjoevropske dimenzije u nastavnim planovima i programima na univerzitetima, kako je definisano CEEPUS radnim programom.

5) CEEPUS IV stipendije se takođe mogu dodeliti nenastavnom osoblju visokoškolskih ustanova koje učestvuju u CEEPUS IV mrežama u cilju izgradnje kapaciteta u okviru mreže i podrške za organizaciju zajedničkih aktivnosti partnera u mreži CEEPUS IV kako je definisano relevantnim CEEPUS radnim programom.

6) Stipendijski meseci koji nisu iskorišćeni u okviru CEEPUS mreža takođe se mogu dodeliti studentima univerziteta koji ima pravo učešća u programu a koji nije deo CEEPUS IV mreže i članovima akademskog osoblja ili nenastavnom osoblju univerziteta koji ima pravo učešća u programu a koji nije deo CEEPUS IV mreže ("Vanmrežne mobilnosti" - engl. "Freemovers") kako je definisano relevantnim CEEPUS radnim programom, pod uslovom da postoje posebni sporazumi za studiranje, obavljanje nastavnog i mentorskog rada ili saradničko učenje na takvim univerzitetima.

7) Svaka ugovorna strana može u aktivnostima CEEPUS mreža prihvatiti i priznati učešće studenata i nastavnika sa visokoškolskih ustanova iz država koje nisu potpisnice ovog sporazuma ukoliko je to u skladu sa nacionalnim propisima i po individualnoj odluci ugovorne strane. Za ove aktivnosti ugovorne strane mogu da najave dodatne stipendijske mesece za svaku narednu akademsku godinu, a koje moraju biti povezane sa sprovođenjem aktivnosti opisanih u relevantnom radnom programu.

Ako Zajednički odbor jednoglasno utvrdi da postoji zajednički interes za saradnju sa određenom državom koja nije potpisnica sporazuma, studentima i nastavnicima sa visokoškolskih ustanova iz te treće zemlje može biti odobrena mobilnost, pod uslovom da ta ugovorna strana ima neiskorišćene stipendijske mesece u okviru CEEPUS mreža. Ako je to primenljivo, ti neiskorišćeni stipendijski meseci mogu se upotrebiti za mobilnost studenata i nastavnika iz trećih zemalja kako je definisano relevantnim radnim programom za CEEPUS.

Član 3

1) Ovim se osniva Zajednički odbor ministara u nastavku "Zajednički odbor", u čiji sastav ulazi po jedan predstavnik svake ugovorne strane. Zajednički odbor je odgovoran za sve mere i odluke koje su potrebne da bi se obezbedilo sprovođenje ovog sporazuma, uključujući i odobravanje evaluacionih izveštaja. Zajednički odbor usvaja radni program za saradnju u okviru programa CEEPUS IV najmanje svake druge godine.

2) Zajednički odbor se sastaje po potrebi, ali najmanje svake druge godine. On usvaja sopstvena pravila rada. Odbor bira jednog člana za predsedavajućeg na period od dve godine. Zajednički odbor može da osniva radne grupe koje su potrebne za sprovođenje ovog sporazuma i da odlučuje o njihovom sastavu.

3) Zajednički odbor nastoji da sve odluke donosi konsenzusom. Ukoliko se iscrpe sve mogućnosti a konsenzus ipak ne bude postignut, odluke se izuzetno usvajaju na bazi dvotrećinske većine glasova prisutnih članova Zajedničkog odbora (uživo ili onlajn).

4) Zajednički odbor jednoglasno usvaja odluke o ukupnom broju CEEPUS IV stipendijskih meseci u skladu sa članom 1. stav 6. ovog sporazuma.

Član 4

1) Odluke u vezi sa postupkom izbora CEEPUS IV mreža donosi radna grupa Zajedničkog odbora.

2) Svaka ugovorna strana uspostavlja nacionalnu komisiju sastavljenu od članova akademske zajednice, odnosno drugih stručnjaka koji pomažu u procesu izbora pomenutog u stavu 1.

3) Svaka ugovorna strana uspostavlja Nacionalnu CEEPUS kancelariju koja će imati sledeće odgovornosti:

a. organizacija sprovođenja CEEPUS programa u skladu sa relevantnim nacionalnim propisima i finansijskom nadležnošću;

b. promocija programa, informisanje o programu i širenje informacija o ishodima saradnje na nacionalnom nivou;

c. savetovanje potencijalnih kandidata u vezi sa mrežnom saradnjom i programom stipendiranja;

d. prijem i formalna evaluacija prijava i organizacija ocenjivanja mreža od strane stručnjaka na nacionalnom nivou;

e. dodela i administriranje stipendija u skladu sa relevantnim radnim programom i nacionalnim propisima;

f. organizacija isplata u vezi sa stipendijama u skladu sa nacionalnim propisima i relevantnom finansijskom nadležnošću ugovorne strane;

g. savetovanje putem informisanja relevantne ugovorne strane o najnovijim dešavanjima koja se tiču saradnje u okviru CEEPUS programa;

h. sprovođenje nacionalne evaluacije saradnje, gde je primenljivo, i pružanje podrške u sprovođenju sveobuhvatne evaluacije saradnje;

i. preduzimanje neophodnih mera i aktivnosti zajedno sa Centralnom CEEPUS kancelarijom radi potpune usklađenosti sa Opštom uredbom o zaštiti podataka o ličnosti.

4) Ugovorne strane obaveštavaju Centralnu CEEPUS kancelariju o osnivanju svojih Nacionalnih CEEPUS kancelarija.

5) Nacionalne CEEPUS kancelarije učestvovaće na sastancima koje organizuje Centralna CEEPUS kancelarija.

6) Ugovorne strane preduzimaće odgovarajuće mere kako bi svojoj Nacionalnoj CEEPUS kancelariji omogućile da raspolaže sredstvima neophodnim za vršenje svojih funkcija.

Član 5

1) Ovim se osniva Centralna CEEPUS kancelarija u Beču. Centralna CEEPUS kancelarija ima odgovarajući pravni kapacitet za vršenje funkcija koje su joj poverene.

2) Rukovodilac Centralne CEEPUS kancelarije je Generalni sekretar. Generalni sekretar se, na predlog Republike Austrije, bira na period od sedam godina dvotrećinskom većinom glasova Zajedničkog odbora. Generalni sekretar može da bude smenjen pre kraja mandata jednoglasnom odlukom Zajedničkog odbora.

3) Infrastrukturu koja je Centralnoj CEEPUS kancelariji potrebna za vršenje poverenih funkcija, uključujući plate Generalnog sekretara i zaposlenih u Kancelariji, finansira Republika Austrija.

4) Troškovi predstavnika ugovornih strana ili osoblja upućenog na rad u Centralnu CEEPUS kancelariju padaju na teret odgovarajuće ugovorne strane.

5) Ugovorne strane se pozivaju da dobrovoljno učestvuju u finansiranju aktivnosti Centralne CEEPUS kancelarije u cilju daljeg unapređenja kvaliteta saradnje.

6) Centralna CEEPUS kancelarija je zadužena za koordinaciju i evaluaciju, dok ugovorne strane u potpunosti zadržavaju ovlašćenja i kontrolu nad svojim nacionalnim budžetima namenjenim za aktivnosti saradnje.

7) Centralna CEEPUS kancelarija pre svega:

a. obaveštava Zajednički odbor o odlukama koje je Generalni sekretar doneo u periodu između dva sastanka Zajedničkog odbora a koje se odnose na hitna tehnička i administrativna pitanja, i to na prvom narednom sastanku Zajedničkog odbora;

b. priprema godišnji izveštaj o napretku i sprovodi sveobuhvatnu evaluaciju primene ovog sporazuma;

c. podnosi predloge za dalje unapređenje saradnje;

d. priprema i organizuje sastanke Zajedničkog odbora i radnih grupa, te vodi zapisnik navedenih sastanaka;

e. podržava sprovođenje odluka koje je usvojio Zajednički odbor;

f. sačinjava zajedničku strategiju odnosa sa javnošću na temu saradnje i predočava ugovornim stranama programe svojih informativnih aktivnosti;

g. objavljuje informacije o saradnji univerziteta iz ugovornih strana koji učestvuju u ovom programu.

Član 6

1) Ugovorne strane su dužne da u skladu sa ovim sporazumom ulože sve napore da se izbegnu ograničenja u vezi sa slobodnim kretanjem i prebivalištem lica korisnika CEEPUS IV stipendije.

2) Ugovorne strane su dužne da preduzmu odgovarajuće mere u skladu sa nacionalnim zakonima kako bi se otklonile administrativne i finansijske prepreke za sprovođenje saradnje u potpunosti.

Član 7

Zajednički odbor je dužan da završi reviziju ovog sporazuma pre isteka četvrte akademske godine po stupanju Sporazuma na snagu. Takva revizija mora da se zasniva na sveukupnoj evaluaciji saradnje.

Član 8

1) Eventualni sporovi između ugovornih strana, odnosno između ugovornih strana i Centralne CEEPUS kancelarije, nastali u vezi sa tumačenjem i sprovođenjem ovog sporazuma ili radnog programa, rešavaće se pregovorima i konsultacijama strana u duhu dobre saradnje. Sporove koji se ne mogu rešiti putem takvih pregovora i konsultacija rešavaće Zajednički odbor u prijateljskom duhu. U tu svrhu Zajednički odbor može osnovati radnu grupu u skladu sa članom 3. stav 2. ovog sporazuma. Radna grupa može predložiti Zajedničkom odboru na koji način da okonča spor. Ako Zajednički odbor ne može da reši spor, bilo koja strana u sporu može da podnese predlog da se spor reši arbitražom.

2) Arbitražni tribunal se sastoji od tri člana. Svaka strana u sporu određuje jednog arbitra. Navedena dva arbitra određuju trećeg arbitra, koji ima ulogu predsedavajućeg tribunala.

3) Arbitražni tribunal odlučuje o svom sedištu i usvaja sopstvena proceduralna pravila.

4) Odluke arbitražnog tribunala se donose većinom glasova članova tribunala. Članovi arbitražnog tribunala ne mogu biti uzdržani. Odluka je konačna i obavezujuća za sve strane u sporu i na nju nije moguće uložiti žalbu. Strane u sporu su dužne da bez odlaganja postupe po odluci. U slučaju spora u vezi sa tumačenjem odluke ili njenim okvirom, arbitražni tribunal, ukoliko je potrebno, većinom glasova tumači odluku na zahtev bilo koje strane u sporu.

Član 9

1) Ovaj sporazum otvoren je za potpisivanje svim ugovornim stranama Sporazuma CEEPUS III.

2) Ovaj sporazum podleže odobrenju država potpisnica u skladu sa relevantnim nacionalnim procedurama. Instrumenti odobrenja biće deponovani u Centralnoj CEEPUS kancelariji kao Depozitaru ovog sporazuma.

3) Depozitar obaveštava sve ugovorne strane o najavama i instrumentima odobrenja koje je primio.

4) Originalni primerak ovog sporazuma deponuje se kod Depozitara.

Član 10

1) Ovaj sporazum stupa na snagu 1. maja 2025. godine nakon što države potpisnice deponuju svoje instrumente odobrenja. Ako do tog datuma bude deponovano manje od tri instrumenta odobrenja, Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg meseca po deponovanju trećeg instrumenta odobrenja. Sporazum ostaje na snazi sedam godina od datuma stupanja na snagu.

2) Za države potpisnice koje deponuju svoj instrument odobrenja nakon stupanja na snagu ovog sporazuma u skladu sa članom 10. stav 1, ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana narednog meseca u odnosu na datum kada je deponovan instrument odobrenja.

3) U bilo kom trenutku, svaka ugovorna strana može predložiti reviziju ovog sporazuma. Takva revizija podnosi se u pisanom obliku predsedavajućem Zajedničkog odbora i drugim ugovornim stranama najmanje šest nedelja pre sastanka Zajedničkog odbora, osim ukoliko Zajednički odbor ne odluči drugačije. Odluke koje se tiču revizije ovog sporazuma Zajednički odbor jednoglasno treba da usvoji. Reviziju potpisuju i odobravaju ugovorne strane u skladu sa relevantnim nacionalnim procedurama. Instrumenti odobrenja deponuju se kod Depozitara. Revizija stupa na snagu prvog dana trećeg meseca po deponovanju trećeg instrumenta odobrenja, osim ukoliko se u reviziji Sporazuma ne odredi drugačije.

Član 11

1) Ovaj sporazum ostaje otvoren za pristupanje i onih država koje nisu ugovorne strane Sporazuma CEEPUS III, i to po jednoglasnoj odluci Zajedničkog odbora. Države koje nameravaju da pristupe ovom sporazumu o takvoj svojoj nameri obaveštavaju Depozitara u pisanoj formi. Depozitar obaveštava ostale ugovorne strane o nameri određene države da pristupi ovom sporazumu.

2) Instrumenti pristupanja deponuju se u Centralnoj CEEPUS kancelariji. Depozitar obaveštava ugovorne strane o deponovanim instrumentima pristupanja.

3) Za državu koja pristupa ovom sporazumu nakon njegovog stupanja na snagu, ovaj sporazum stupiće na snagu prvog dana narednog meseca u odnosu na datum deponovanja instrumenta pristupanja.

4) Države koje su pristupile ovom sporazumu nakon njegovog stupanja na snagu učestvuju u aktivnostima u okviru programa CEEPUS IV na način opisan u radnom programu i u skladu sa odlukama Zajedničkog odbora.

Član 12

Svaka ugovorna strana može u bilo kom trenutku povući potpis sa ovog sporazuma nakon što prethodno obavesti Depozitara u pisanoj formi. Povlačenje potpisa sa ovog sporazuma stupa na snagu u roku od šest meseci od datuma kada je Depozitar primio obaveštenje o povlačenju.

Povlačenje ugovorne strane ne utiče na mreže, akcije i aktivnosti započete na osnovu ovog sporazuma pre nego što povlačenje postane pravosnažno.

Član 13

Ugovorne strane uviđaju važnost zaštite podataka i dužne su da preduzmu efikasne mere da implementiraju odgovarajuće standarde koji se tiču privatnosti u okviru Srednjoevropskog programa univerzitetske razmene.

Ugovorne strane su saglasne da ovi standardi privatnosti za program CEEPUS IV moraju da budu u skladu sa Evropskom opštom uredbom o zaštiti podataka i budućim uredbama.

Sačinjeno u Varšavi, Poljska, 20. septembra 2023. godine, u jednom originalnom primerku na engleskom jeziku.

Za Republiku Albaniju ______________________________________________________________________

Za Republiku Austriju ______________________________________________________________________

Za Bosnu i Hercegovinu ____________________________________________________________________

Za Republiku Bugarsku ____________________________________________________________________

Za Republiku Hrvatsku _____________________________________________________________________

Za Češku Republiku _______________________________________________________________________

Za Mađarsku ____________________________________________________________________________

Za Republiku Moldaviju ____________________________________________________________________

Za Crnu Goru ____________________________________________________________________________

Za Republiku Severnu Makedoniju ____________________________________________________________

Za Republiku Poljsku ______________________________________________________________________

Za Rumuniju _____________________________________________________________________________

Za Republiku Srbiju _______________________________________________________________________

Za Slovačku Republiku _____________________________________________________________________

Za Republiku Sloveniju _____________________________________________________________________

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".