ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O MEĐUSOBNOM PRIZNAVANJU PROFESIONALNIH KVALIFIKACIJA ZA MEDICINSKE SESTRE, DOKTORE VETERINARSKE MEDICINE, MAGISTRE FARMACIJE I BABICE U KONTEKSTU CENTRALNO-EVROPSKOG SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2024) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o međusobnom priznavanju profesionalnih kvalifikacija za medicinske sestre, doktore veterinarske medicine, magistre farmacije i babice u kontekstu Centralno-evropskog sporazuma o slobodnoj trgovini, potpisan u Tirani, 16. oktobra 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik, glasi:
SPORAZUM O MEĐUSOBNOM PRIZNAVANJU PROFESIONALNIH KVALIFIKACIJA ZA MEDICINSKE SESTRE, DOKTORE VETERINARSKE MEDICINE, MAGISTRE FARMACIJE I BABICE U KONTEKSTU CENTRALNO-EVROPSKOG SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI
Preambula
Predstavnici Albanije, Bosne i Hercegovine, Kosova*, Crne Gore, Severne Makedonije i Srbije (u daljem tekstu "Strane")
U kontekstu ekonomskih integracija, u skladu sa Centralno-evropskim sporazumom o slobodnoj trgovini ("CEFTA"), shodno članu V Opšteg sporazuma o trgovini uslugama, a u cilju unapređenja liberalizacije trgovine uslugama u CEFTA regionu.
Imajući u vidu ciljeve i prioritete utvrđene Akcionim planom za zajedničko regionalno tržište 2021-2024 ("ZRT") usmerene na uklanjanje prepreka za priznavanje profesionalnih kvalifikacija usvajanjem i sprovođenjem "okvira Evropske unije (EU) za automatsko priznavanje profesionalnih kvalifikacija za 7 profesija zasnovanih na EU sistemu automatskog priznavanja" na osnovu koordinacije minimalnih uslova osposobljavanja;
Konstatujući da nijedna odredba ovog sporazuma ne može da se tumači tako da Strane potpisnice budu izuzete od svojih prava i obaveza po osnovu postojećih sporazuma;
U cilju podsticanja mobilnosti stručnih radnika, boljeg usklađivanja veština sa potrebama tržišta rada i povećane produktivnosti;
Potvrđujući ciljeve unapređenja harmonizacije regulative i usklađivanja zakona i propisa država potpisnica sa EU zakonodavstvom; a posebno u želji da se omogući slobodno kretanje stručnih radnika transponovanjem u regionalni okvir Direktive 2005/36/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 7. septembra 2005. godine o priznavanju profesionalnih kvalifikacija, izmenjene Direktivom2013/55/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2013. godine;
U nameri da se uspostavi automatsko priznavanje profesionalnih kvalifikacija na osnovu minimalnih zahteva osposobljavanja i da se to primeni na sve 4 profesije obuhvaćene ovim sporazumom i gore navedenom Direktivom, kao i da se imenuju druge profesije koje zadovoljavaju minimalne uslove osposobljavanja u Aneksima u roku od najviše dve godine (pored ostale tri profesije navedene u Sporazumu o međusobnom priznavanju profesionalnih kvalifikacija za doktore medicine, doktore stomatologije i arhitekte u kontekstu Centralno-evropskog sporazuma o slobodnoj trgovini, sačinjen 3. novembra 2022.);
Zaključili su sledeći sporazum:
OPŠTE ODREDBE
1. Ovim sporazumom uspostavljaju se pravila za automatsko priznavanje dokaza o formalnim kvalifikacijama na osnovu minimalnih uslova osposobljavanja u Stranama za pristup i obavljanje regulisane profesije, kao i harmonizovani minimalni uslovi osposobljavanja u jednoj ili više drugih Strana, a koji omogućavaju nosiocu pomenutih kvalifikacija (u daljem tekstu: stručni radnici) da se bavi istom profesijom u drugoj Strani (u daljem tekstu: Strana domaćin) koja nije Strana u kojoj je stekao profesionalne kvalifikacije (u daljem tekstu: matična Strana).
1. Ovaj sporazum primenjuje se na fizička lica, utvrđena u Aneksu I Dodatnog protokola 6, koji su stručni radnici matične Strane, a koji žele da obavljaju određenu regulisanu profesiju u Strani domaćinu, pod uslovom da ispunjavaju harmonizovane minimalne uslove osposobljavanja, bilo kao lica koja samostalno obavljaju delatnost ili kao lica zaposlena kod poslodavca. Svaka Strana će dozvoliti stručnom radniku iz matične Strane, koji poseduje dokaze o stečenim profesionalnim i formalnim kvalifikacijama u smislu člana 3.(1)(b), a koje nisu stekli u Strani domaćinu, da obavlja regulisanu profesiju u smislu člana 3.(1)(a) u toj strani u skladu sa relevantnim propisima te strane. U postupku priznavanja se moraju poštovati minimalni uslovi osposobljavanja utvrđeni ovim sporazumom. Ukoliko dokazi o formalnim kvalifikacijama nisu u skladu sa minimalnim uslovima osposobljavanja, kao što je utvrđeno ovim sporazumom, priznavanje profesionalnih kvalifikacija će se vršiti u skladu sa Opštim sistemom za priznavanje kvalifikacija.
2. Ovaj sporazum primenjuje se na sledeće profesije: medicinske sestre, doktore veterinarske medicine, babice i magistre farmacije, kao što je definisano i navedeno u Aneksu I, Aneksu II, Aneksu III i Aneksu IV.
3. Svaka Strana će zajedničkoj radnoj grupi za priznavanje profesionalnih kvalifikacija dostaviti zakone, podzakonske propise i administrativne akte koje usvoji za izdavanje dokaza o formalnim kvalifikacijama obuhvaćenim ovim sporazumom.
4. U cilju sprovođenja i primene ovog sporazuma, visokoškolske ustanove će uspostaviti akreditovane programe studija i/ili licencirane programe studija harmonizovane sa minimalnim uslovima osposobljavanja utvrđenim u Aneksima ovog sporazuma.
1. Pojmovi u smislu ovog sporazuma imaju sledeće značenje:
a) "regulisana profesija": profesionalna delatnost ili skup profesionalnih aktivnosti, kod kojih je pristup i obavljanje, odnosno način obavljanja delatnosti na osnovu zakonskih, podzakonskih ili drugih akata neposredno ili posredno uslovljen posedovanjem određenih profesionalnih kvalifikacija; posebno korišćenje profesionalnog naziva koji je zakonskim ili drugim propisima ograničen na nosioce određenih profesionalnih kvalifikacija predstavlja jedan način obavljanja delatnosti;
b) "profesionalne kvalifikacije": kvalifikacije koje se potvrđuju dokazom o formalnim kvalifikacijama, uverenje o osposobljenosti izdato od strane nadležnog organa u nekoj Strani u skladu sa zakonskim, podzakonskim ili drugim aktima te strane, programa za osposobljavanje ili posebnog ispita, i/ili profesionalnog iskustva;
v) "dokaz o formalnim kvalifikacijama": diplome, sertifikati i drugi dokazi koje je izdao nadležni organ Strane na osnovu zakonskih, podzakonskih i drugih akata te strane i kojim se potvrđuje uspešno završeno stručno osposobljavanje koje je većim delom stečeno u Strani;
g) "nadležni organ": svaki organ ili telo koje je Strana posebno ovlastila za izdavanje, odnosno primanje diploma o osposobljenosti i drugih dokumenata ili informacija, kao i za primanje zahteva i donošenje odluka po osnovu ovog sporazuma;
d) "regulisano obrazovanje i osposobljavanje": svako osposobljavanje koje je posebno usmereno na obavljanje određene profesije i koje obuhvata jedan ili više programa koji su, u datom slučaju, dopunjeni stručnim usavršavanjem, pripravničkim stažom ili stručnom praksom;
đ) Struktura i nivo profesionalnog osposobljavanja, pripravničkog staža ili stručne prakse utvrdiće se zakonskim, podzakonskim ili drugim aktima nadležne Strane ili će ih nadgledati ili odobriti organ određen u tu svrhu;
e) "profesionalno iskustvo": stvarno i zakonito puno radno vreme ili ekvivalentno nepuno radno vreme bavljenja odgovarajućom profesijom u Strani;
ž) "pripravnički staž": period u kojem se delatnost obavlja pod nadzorom mentora, a koji predstavlja uslov za pristup regulisanoj profesiji, i koji može da se obavlja ili tokom formalnog obrazovanja ili posle završetka formalnog obrazovanja;
z) "fizičko lice" ima značenje kao što je definisano u CEFTA okvirnom sporazumu;
i) "Evropski sistem prenosa i akumulacije bodova ili ESPB bodovi": sistem bodovanja u visokom obrazovanju koji se koristi u Evropskom prostoru visokog obrazovanja;
j) Zajednička radna grupa za priznavanje profesionalnih kvalifikacija (ZRGzPPK);
k) "CEFTA": Centralno-evropski sporazum o slobodnoj trgovini;
l) "RCC": Savet za regionalnu saradnju.
Priznavanjem profesionalnih kvalifikacija u Strani domaćinu omogućava se korisnicima da u toj strani dobiju pristup istoj profesiji za koju su osposobljeni u matičnoj Strani i da je obavljaju pod jednakim uslovima koji važe za njene građane.
PRINCIPI PRIZNAVANJA
Pravila profesionalne, zakonske ili administrativne prirode
Kada se stručni radnik preseli, on će biti dužan da poštuje pravila profesionalne, zakonske ili administrativne prirode koja se direktno odnose na profesionalne kvalifikacije, kao što su definicija profesije, korišćenje naziva i ozbiljne profesionalne zloupotrebe koje su direktno i konkretno povezane sa zaštitom i bezbednošću potrošača, kao i disciplinske odredbe koje se primenjuju u Strani domaćinu na stručne radnike koji se bave istom profesijom u Strani domaćinu.
Principi automatskog prepoznavanja
1. Svaka Strana priznaje dokaze o formalnim kvalifikacijama medicinske sestre za opštu negu, doktora veterinarske medicine, babice i magistre farmacije, kao što je navedeno u Aneksu I, Aneksu II, Aneksu III i Aneksu IV, a koji zadovoljavaju minimalne uslove osposobljavanja navedene u Aneksu I, Aneksu II, Aneksu III i Aneksu IV, i u svrhu pristupa profesionalnim delatnostima i njihovom obavljanju, priznati jednaku valjanost tih dokaza kao i dokaza o formalnim kvalifikacijama koje sama izdaje.
Takvi dokazi o formalnim kvalifikacijama moraju da budu izdati od strane nadležnih tela u matičnoj strani i uz njih se moraju priložiti, u datom slučaju, potvrde navedene u Aneksu I, Aneksu II, Aneksu III i Aneksu IV.
2. Takva aktualizacija ni u jednoj strani ne sme da ima za posledicu izmene njenih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesije koji se odnose na osposobljavanje i uslove pristupa za fizička lica. Takvom aktualizacijom se neće uticati na odgovornost Strana za organizaciju obrazovnih sistema.
Zajedničke odredbe o osposobljavanju
Strane su dužne da, u skladu sa procedurama specifičnim za svaku Stranu, osiguraju, podstičući kontinuirano stručno usavršavanje, da stručni radnici, čije su profesionalne kvalifikacije obuhvaćene ovim sporazumom, budu u mogućnosti da unaprede svoja znanja, veštine i kompetencije u cilju održavanja bezbedne i efektivne prakse i da budu u toku sa razvojima u odgovarajućoj profesiji.
Ne dovodeći u pitanje stečena prava specifična za odgovarajuće profesije, u slučaju kada dokazi o formalnim kvalifikacijama za medicinske sestre za opštu negu, doktore veterinarske medicine, babice i magistre farmacije Strana, ne ispunjavaju sve uslove osposobljavanja iz ovog sporazuma, svaka Strana će priznati kao dovoljan dokaz o formalnim kvalifikacijama onaj koji su te strane izdale, u meri u kojoj takvi dokazi potvrđuju uspešno završeno osposobljavanje, koje je započeto onih datuma koje predloži Zajednička radna grupa i uz koje se prilaže potvrda u kojoj se navodi da su se nosioci efektivno i zakonito bavili predmetnim delatnostima najmanje tri uzastopne godine tokom pet godina koje su prethodile dodeli potvrde.
POSTUPAK PRIZNAVANJA STRUČNIH KVALIFIKACIJA
Opšta procedura za priznavanje profesionalnih kvalifikacija
1. Strana domaćin je dužna da potvrdi prijem zahteva za priznavanje kvalifikacija u roku od 30 dana i da obavesti podnosioca zahteva ukoliko neki dokument nedostaje. Ukoliko podnosilac zahteva ne podnese traženu dodatnu dokumentaciju, nadležno telo će odbiti zahtev, osim u slučaju kada podnosilac zahteva podnese obrazloženi valjani razlog za kašnjenje.
2. Postupak provere zahteva za dobijanje prava za obavljanje regulisane profesije sprovodi se u najkraćem mogućem roku, a nadležni organ u Strani domaćinu dužan je da donese obrazloženu odluku o priznavanju najkasnije u roku od tri meseca od datuma kada je podnosilac podneo kompletan zahtev.
3. Na odluku, odnosno propust donošenja odluke u gore navedenom roku može se podneti žalba u skladu sa relevantnim zakonodavstvom.
U postupku priznavanja profesionalnih kvalifikacija, podnosiocu zahteva se mora omogućiti pristup efektivnim mehanizmima pravnih lekova. U slučaju da se kvalifikacija ne prizna, podnosiocu zahteva mora da se omogući pristup organu sa drugačijim sastavom od onog koji je odbio zahtev za priznavanje kvalifikacije. Takav organ će odlučiti o žalbi, nakon davanja mogućnosti podnosiocu zahteva da bude saslušan u razumnom roku.
Dokumenta i potvrde koje mogu biti tražene od podnosioca zahteva u skladu sa Sporazumom
1. Dokumenta
a) Dokaz o državljanstvu podnosioca zahteva.
b) Dokaz o posedovanju formalnih kvalifikacija koje omogućavaju pristup regulisanoj profesiji iz Aneksa I, Aneksa II, Aneksa III i Aneksa IV.
v) Dokaz o posedovanju profesionalne kvalifikacije u smislu člana 3.(1)(b), zajedno sa potvrdom nadležnog organa u kojoj je navedeno da je to fizičko lice efektivno i zakonito obavljalo odgovarajuću delatnost najmanje tri uzastopne godine u periodu od pet godina pre izdavanje potvrde.
g) Ukoliko nadležno telo strane domaćina od lica koja žele da se bave regulisanom profesijom traži dokaz o dobrom vladanju ili ugledu, odnosno da nisu objavili stečaj, ili da nije izdata zabrana obavljanja te profesije u slučaju teške povrede pravila struke ili krivičnog dela, Strana domaćin prihvatiće kao dovoljan dokaz za podnosioce zahteva koji žele da se bave datom profesijom svih Strana dokumenta koja su izdala nadležna tela matične Strane, a koji potvrđuju da su pobrojani zahtevi ispunjeni. Nadležna tela dužna su da obezbede traženu dokumentaciju u roku od dva meseca.
d) Ako nadležna tela matične Strane ne izdaju dokumenta navedena u stavu gore, umesto njih može biti data izjava pod zakletvom - ili, u Stranama gde se ne priznaje izjava pod zakletvom, svečana izjava - koju je lice dalo pred nadležnim sudom, organom uprave ili, u datom slučaju - pred kvalifikovanim stručnim telom matične strane; to telo izdaje potvrdu o autentičnosti izjave date pod zakletvom ili svečane izjave.
đ) Ako Strana domaćin od svojih građana koji žele da započnu obavljanje regulisane profesije traži dokument kojim se potvrđuje njihovo fizičko ili duševno zdravlje, kao dovoljan dokaz prihvata stavljanje na uvid dokumenata koji se u ovu svrhu traži u matičnoj strani. Ukoliko matična Strana ne izdaje takav dokument, Strana domaćin prihvata potvrdu koju izdaje nadležno telo u matičnoj strani. U tom slučaju, nadležna tela matične Strane moraju da obezbede traženi dokument u roku od mesec dana.
e) Kada Strana domaćin od kandidata koji žele da počnu da obavljaju regulisanu profesiju traži da dostave:
- dokaz o imovinskom stanju,
- dokaz da su osigurani od finansijskih rizika koji proizlaze iz njihove profesionalne odgovornosti u skladu sa važećim zakonima i podzakonskim aktima Strane domaćina u vezi sa uslovima i obimom pokrivenosti osiguranjem, ta Strana prihvata kao dovoljan dokaz u ovom smislu potvrdu od banke i osiguravajućeg društva druge Strane.
Ukoliko Strana to zahteva, mora se dostaviti potvrda da ne postoji privremena ili stalna zabrana bavljenja odgovarajućom delatnosti, odnosno uverenje o nekažnjavanju.
2. Druge potvrde
U svrhu olakšane primene ovog sporazuma, Strane mogu da propišu da lica koja ispunjavaju tražene uslove osposobljavanja, osim dokaza o formalnoj osposobljenosti, dostave i potvrdu od nadležnih tela Strane koja je izdala dokaz, da taj dokaz o formalnim kvalifikacijama ispunjava zahteve utvrđene ovim sporazumom.
3. Forma i jezik
Sva dokumenta i potvrde iz ovog člana biće prihvaćena od strane nadležnih organa Strane domaćina u formatu i na jeziku utvrđenim propisima Strane koja ih je izdala. Strana domaćin zadržava pravo da zatraži prevod dokumenata i potvrda na jedan od svojih službenih jezika.
Korišćenje profesionalnih naziva
1. Ako je u Strani domaćinu regulisana upotreba stručnog naziva koji se odnosi na jednu od predmetnih profesija, podnosioci zahteva iz druge Strane koji su stekli pravo da se bave regulisanom profesijom, koristiće stručni naziv Strane domaćina koji odgovara toj profesiji u Strani u kojoj su stekli pravo, kao i odgovarajuće skraćene nazive povezane sa tim nazivom.
2. Ako je u Strani domaćinu profesiju regulisalo neko udruženje ili organizacija, podnosioci zahteva iz Strana neće moći da koriste stručni naziv koji izdaje ta organizacija ili udruženje, ili njegov skraćeni oblik, osim ako ne prilože dokaz da su članovi tog udruženja ili organizacije.
3. Ako udruženje ili organizacija uslovljava članstvo određenim kvalifikacijama, to može učiniti samo pod uslovima navedenim u ovom sporazumu, u odnosu na kandidate iz drugih Strana, koji poseduju profesionalne kvalifikacije.
Strana domaćin dužna je da osigura da se dotičnim licima dodeli pravo da koriste akademska zvanja koja su im dodeljena u Strani koja ih je izdala, kao i njihov skraćeni oblik, na jeziku Strane koja ih je izdala. Strana domaćin može da zahteva da iza tog zvanja stoji naziv i adresa ustanove ili ispitne komisije koja ga je dodelila. Kada se akademsko zvanje Strane koja je izdala akademski naziv može pomešati u Strani domaćinu sa titulom koja u njoj zahteva dopunsku obuku koju lice nije steklo, Strana domaćin može zahtevati od lica da koristi akademsko zvanje Strane koja je to zvanje izdala u odgovarajućem obliku, a koji će odrediti Strana domaćin.
DETALJNA PRAVILA ZA OBAVLJANJE PROFESIJE
1. Strana će, ako to smatra neophodnim, zahtevati od pružaoca usluga koji ima koristi od priznavanja profesionalnih kvalifikacija da poseduje nivo poznavanja jezika koji je neophodan za obavljanje profesije u Strani domaćinu.
2. Strana je dužna da osigura da sve provere koje se sprovode radi kontrole poštovanja obaveza iz stava 1. budu ograničene na poznavanje jednog zvaničnog jezika te strane.
3. Svaka provera poznavanja jezika biće srazmerna potrebi delatnosti kojom lice želi da se bavi. Lice ima pravo da uloži žalbu na takve provere u skladu sa propisima Strane domaćina.
ADMINISTRATIVNA SARADNJA
Centralni pristup informacijama
1. Strane će obezbediti da sledeće informacije budu javno dostupne na engleskom jeziku i putem uslužnih kontakt tačaka:
a) spisak svih regulisanih profesija u Strani uključujući kontakt podatke osoba za kontakt za svaku regulisanu profesiju, u skladu sa članom 18(4);
b) zahteve i procedure za sve profesije regulisane u Strani, uključujući sve povezane takse koje plaćaju fizička lica i dokumente koje treba da podnesu fizička lica;
v) informacije o postupku žalbe, prema zakonskim, podzakonskim i drugim aktima, na odluke Strana usvojene u vezi sa ovim sporazumom.
2. Strane će obezbediti da informacije iz stava 1. budu pružene na jasan i sveobuhvatan način za korisnike, da su im lako dostupne daljinski i elektronskim putem i da se redovno ažuriraju.
3. Strane su dužne da osiguraju da se na svaki zahtev za informacijama upućen uslužnim kontakt tačkama odgovori u najkraćem mogućem roku.
Zajednička radna grupa za priznavanje profesionalnih kvalifikacija
1. Zajednička radna grupa za priznavanje profesionalnih kvalifikacija (ZRGzPPK) je dužna da omogući i nadgleda primenu ovog sporazuma.
2. Članovi ZRGzPPK će, između ostalog, imati zadatak da pruže informacije i pomoć koja je neophodna u vezi sa priznavanjem profesionalnih kvalifikacija predviđenih ovim sporazumom, kao što su informacije o zakonskim, podzakonskim i drugim aktima koji regulišu priznavanje profesionalnih kvalifikacija.
3. Tačni zadaci ZRGzPPK biće usvojeni najkasnije godinu dana nakon usvajanja ovog sporazuma.
1. Strane će dostaviti ZRGzPPK spisak svih postojećih regulisanih profesija, navodeći aktivnosti koje pokriva svaka profesija, i spisak regulisanog obrazovanja i osposobljavanja, kao i programa osposobljavanja sa posebnom strukturom, najkasnije 18 meseci nakon usvajanja ovog sporazuma. Svaka promena tih spiskova biće takođe dostavljena ZRGzPPK bez nepotrebnog odlaganja. Sekretarijati CEFTA i RCC će uspostaviti i održavati javno dostupnu bazu podataka o regulisanim profesijama, uključujući opšti opis aktivnosti koje pokriva svaka profesija.
2. Strane su dužne da provere da li zahtevi njihovog pravnog sistema koji ograničavaju pristup profesiji ili bavljenje tom profesijom nosiocima određene profesionalne kvalifikacije, uključujući upotrebu stručnih zvanja i da li su profesionalne delatnosti dozvoljene pod tim nazivom, a koji se nazivaju "zahtevi" u ovom članu, kompatibilni sa sledećim principima:
a) zahtevi ne smeju biti ni direktno ni indirektno diskriminatorni;
b) zahtevi moraju biti opravdani važnim razlozima od opšteg interesa;
v) zahtevi moraju biti prikladni za obezbeđivanje postizanja cilja kojem se teži i ne smeju ići dalje od onoga što je neophodno za postizanje tog cilja;
g) Strane su dužne da obaveste ZRGzPPK o takvim zahtevima.
Principi administrativne saradnje
1. Strane će usko sarađivati i pružati jedne drugima pomoć u cilju olakšavanja primene ovog sporazuma. Strane su dužne da očuvaju poverljivost informacija koje razmenjuju.
2. Putem ZRGzPPK, Strane su dužne da razmenjuju informacije koje smatraju neophodnim za obavljanje aktivnosti prema ovom sporazumu. Pri tome će poštovati pravila zaštite ličnih podataka predviđena relevantnim propisima Strana.
3. Svaka Strana će razmenjivati informacije sa drugim Stranama preko ZRGzPPK o procesima u kojima će slati ili dobijati dokaze o formalnim kvalifikacijama i druge dokumente ili informacije, primati prijave i donositi odluke po osnovu ovog sporazuma.
4. Putem ZRGzPPK, svaka Strana će drugim Stranama dostaviti ime kontakt osobe za svaku regulisanu profesiju, koja će pružiti sve relevantne informacije i podržati saradnju između Strana u vezi sa tom određenom regulisanom profesijom.
ZAVRŠNE ODREDBE
Strane su dužne da usvoje zakone, podzakonske propise i druge akte neophodne za usklađivanje sa ovim sporazumom najkasnije osamnaest meseci od stupanja na snagu ovog sporazuma u skladu sa članom 21. Strane će o tome obavestiti ZRGzPPK.
1. Svi Aneksi čine sastavni deo ovog sporazuma.
2. Informacije koje su Strane dužne da dostave u skladu sa Aneksom I, Aneksom II, Aneksom III i Aneksom IV, obezbediće nadležni organi i biće dostavljene ZRGzPPK najkasnije 18 meseci nakon što je ovaj sporazum stupio na snagu.
3. Strane su dužne da osiguraju da ZRGzPPK redovno ažurira i po potrebi menja informacije date u Aneksu I, Aneksu II, Aneksu III i Aneksu IV u skladu sa članom 6(1)(2) ovog sporazuma.
1. Ovaj sporazum podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju u skladu sa zahtevima predviđenim relevantnim zakonodavstvom Strana. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja deponuju se kod depozitara.
2. Ovaj sporazum stupa na snagu tridesetog dana u odnosu na deponovanje trećeg instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja, za Strane koje su deponovale svoj instrument o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju.
3. Za svaku stranu koja deponuje svoj instrument o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju nakon datuma deponovanja trećeg instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju, ovaj sporazum će stupiti na snagu tridesetog dana od dana kada ta strana deponuje svoj instrument ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja.
4. Severna Makedonija će vršiti dužnost depozitara i obavestiće sve Strane ovog sporazuma o svakom obaveštenju primljenom u skladu sa ovim članom i svakom drugom aktu ili obaveštenju u vezi sa ovim sporazumom.
1. Svaka Strana može da predloži izmene i dopune na Sporazum slanjem pismenog obaveštenja depozitaru. Depozitar će uputiti ovo obaveštenje Zajedničkoj radnoj grupi za priznavanje profesionalnih kvalifikacija iz člana 16. ovog sporazuma.
2. Predlozi izmena i dopuna usvajaju se konsenzusom svih članova ZRGzPPK. Ovi predlozi se upućuju CEFTA telu nadležnom za trgovinu uslugama.
3. Kada budu usvojeni, amandmani se dostavljaju Stranama na ratifikaciju ili odobrenje.
4. Izmene i dopune stupaju na snagu u skladu sa pravilima i postupkom navedenim u članu 21.
1. Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.
2. Svaka Strana može da se povuče iz ovog sporazuma u bilo kojem trenutku slanjem pisanog obaveštenja depozitaru, koji će obavestiti druge strane o ovom povlačenju.
3. Povlačenje stupa na snagu šest meseci od datuma prijema tog obaveštenja od Strane depozitara.
Svi sporovi koji proizilaze iz ovog sporazuma rešavaju se putem CEFTA 2006 Mehanizma za rešavanje sporova.
Strane priznaju prava bilo koje CEFTA članice da pristupi ovom sporazumu.
Sporazum je sastavljen na engleskom jeziku, u jednoj originalnoj verziji, koja ostaje u posedu Depozitara. Svaka strana će dobiti po jednu overenu kopiju Sporazuma.
Sačinjeno u Tirani, 16. oktobra 2023.
PRIZNAVANJE NA OSNOVU KOORDINACIJE MINIMALNIH USLOVA ZA OSPOSOBLJAVANJE
MEDICINSKA SESTRA ZA OPŠTU NEGU
Sve odredbe u Aneksu I su preuzete iz Direktive EU 2005/36/EZ o priznavanju profesionalnih kvalifikacija izmenjene Direktivom 2013/55/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2013. godine.
Član 1
Obuka medicinskih sestara za opštu negu
1. Prijem na obuku za medicinsku sestru za opštu negu zavisi od posedovanja kvalifikacije ili uverenja koje omogućava pristup univerzitetima, visokoškolskim ustanovama, kada je reč o predmetnim studijama, na nivou koji je priznat kao ekvivalentan ili u stručnim školama ili kroz programe stručne obuke za negu.
2. Obuka medicinskih sestara za opštu negu sprovodi se sa punim radnim vremenom i obuhvata najmanje program opisan u članu 3 Aneksa I.
3. Obuka medicinskih sestara za opštu negu obuhvata ukupno najmanje tri godine studija, što se dodatno može izraziti i ekvivalentnim ESPB bodovima, a sastoji se od najmanje 4 600 sati teorijske i kliničke obuke, pri čemu trajanje teorijske obuke predstavlja najmanje jednu trećinu, a trajanje kliničke obuke najmanje polovinu minimalnog trajanja obuke. Strane mogu odobriti delimična izuzeća stručnim radnicima koji su prošli deo svoje obuke na kursevima koji su najmanje ekvivalentnog nivoa. Strane će obezbediti da institucije koje pružaju obuku za medicinske sestre budu odgovorne za koordinaciju teorijske i kliničke obuke tokom čitavog studijskog programa.
4. Teorijsko obrazovanje je onaj deo obuke medicinskih sestara iz kojeg sestre - pripravnici stiču stručna znanja, veštine i kompetencije iz st. 6. i 7. Obuku vrše nastavnici koji drže nastavu iz medicinske nege i druga nadležna lica, na univerzitetima, visokoškolskim ustanovama na nivou priznatom kao ekvivalentan ili u stručnim školama ili kroz programe stručnog osposobljavanja za pružanje medicinske nege.
5. Klinička obuka je onaj deo obuke medicinskih sestara u kojem sestre-pripravnici uče, kao deo tima i u direktnom kontaktu sa zdravom ili bolesnom osobom i/ili zajednicom, da organizuju, pružaju i procene potrebnu sveobuhvatnu bolničarsku negu, na osnovu znanja, veština i kompetencija koje su stekli. Medicinska sestra- pripravnik će naučiti ne samo kako da radi u timu, već i kako da vodi tim i organizuje celokupnu bolničarsku negu, uključujući zdravstvenu edukaciju za pojedince i male grupe, u zdravstvenim ustanovama ili u zajednici.
6. Obuka medicinskih sestara za opštu negu će obezbediti sigurnost da je dotični stručni radnik stekao sledeća znanja i veštine:
(a) sveobuhvatno poznavanje nauka na kojima se zasniva opšta medicinska nega, uključujući dovoljno razumevanje strukture, fizioloških funkcija i ponašanja zdravih i bolesnih osoba, kao i odnosa između zdravstvenog stanja i fizičkog i društvenog okruženja ljudskog bića;
(b) poznavanje prirode i etike profesije i opštih principa zdravlja i nege;
(v) adekvatno kliničko iskustvo; takvo iskustvo, koje treba da bude odabrano zbog vrednosti same obuke, treba da se stekne pod nadzorom kvalifikovanog medicinskog osoblja i na mestima gde su broj kvalifikovanog osoblja i oprema odgovarajući za negu pacijenta;
(g) sposobnost da učestvuje u praktičnoj obuci zdravstvenog osoblja i iskustvo u radu sa tim osobljem;
(d) iskustvo u zajedničkom radu sa pripadnicima drugih profesija u zdravstvenom sektoru.
7. Formalne kvalifikacije medicinske sestre za opštu negu moraju da pruže dokaz da je dotični stručni radnik u stanju da primeni najmanje sledeće kompetencije bez obzira da li se obuka odvijala na univerzitetima, visokoškolskim ustanovama na nivou priznatom kao ekvivalentnom ili u stručnim školama ili kroz programe stručnog osposobljavanja za medicinske sestre:
(a) kompetentnost da samostalno dijagnostikuje potrebnu medicinsku negu koristeći trenutna teorijska i klinička znanja i da planira, organizuje i sprovodi medicinsku negu prilikom lečenja pacijenata na osnovu znanja i veština stečenih u skladu sa tač. (a), (b) i (v) stava 4. u cilju poboljšanja profesionalne prakse;
(b) kompetentnost za efikasan zajednički rad sa drugim akterima u zdravstvenom sektoru, uključujući učešće u praktičnoj obuci zdravstvenog osoblja na osnovu znanja i veština stečenih u skladu sa tač. (g) i (d) stava 4;
(v) kompetencije za osnaživanje pojedinaca, porodica i grupa u smislu zdravog stila života i brige o sebi na osnovu znanja i veština stečenih u skladu sa tač. (a) i (b) iz stava 4;
(g) sposobnost za samostalno pokretanje hitnih mera za očuvanje života i za sprovođenje mera u situacijama krize i katastrofe;
(d) kompetentnost da samostalno daju savete, da upute i podrže osobe kojima je potrebna nega i njihova posvećenost u cilju podrške pacijentu;
(đ) kompetentnost za nezavisno obezbeđivanje kvaliteta i procene medicinske nege;
(e) sposobnost za sveobuhvatnu profesionalnu komunikaciju i saradnju sa pripadnicima drugih profesija u zdravstvenom sektoru;
(ž) sposobnost da analizira kvalitet nege kako bi se unapredila sopstvena profesionalna praksa medicinske sestre za opštu negu.
Član 2
Obavljanje stručne delatnosti medicinskih sestara za opštu negu
U smislu ovog sporazuma, profesionalna delatnost medicinskih sestara za opštu negu podrazumeva aktivnosti koje se obavljaju na profesionalnoj osnovi i navedene su u članu 3. Aneksa I.
Strane mogu predvideti, u relevantnom zakonodavstvu, delimična izuzeća od delova programa obuke za medicinske sestre za opštu negu navedenih u članu 3. Aneksa I, koja će se primenjivati u pojedinačnim slučajevima, pod uslovom da taj je taj deo obuke osoba već pohađala tokom drugog specijalističkog kursa obuke navedenog u članu 3. Aneksa I, za koji je stručni radnik već stekao profesionalnu kvalifikaciju u jednoj Strani. Strane će obezbediti da odobreno izuzeće ne iznosi više od polovine minimalnog trajanja kursa obuke o kojoj se radi.
Svaka Strana će obavestiti Zajedničku radnu grupu i druge Strane o svom dotičnom zakonodavstvu u pogledu svih takvih delimičnih izuzeća.
Strane će izdavanje dokaza o specijalističkoj medicinskoj obuci usloviti posedovanjem dokaza o osnovnoj medicinskoj obuci iz člana 3. Aneksa I.
Član 3
Program obuke za medicinske sestre za opštu negu
1. Obuka koja obezbeđuje dodelu formalne kvalifikacije medicinske sestre za opštu negu sastoji se iz sledeća dva dela.
A. Teorijska nastava
a. Nega:
- Priroda i etika profesije
- Opšti principi zdravlja i nege
- Principi medicinske nege u vezi sa sledećim:
- opšta i specijalistička medicina
- opšta i specijalistička hirurgija
- medicinska nega dece i pedijatrija
- nega porodilja
- mentalno zdravlje i psihijatrija
- nega starih i gerijatrija
b. Osnovne nauke:
- Anatomija i fiziologija
- Patologija
- Bakteriologija, virusologija i parazitologija
- Biofizika, biohemija i radiologija
- Dijetetika
- Higijena:
- Preventivna medicina
- Zdravstvena edukacija
- Farmakologija
v. Društvene nauke:
- Sociologija
- Psihologija
- Principi uprave
- Principi nastave
- Socijalno i zdravstveno zakonodavstvo
- Pravni aspekti medicinske nege
B. Klinička nastava
- Medicinske nege u vezi sa sledećim:
- opšta i specijalistička medicina
- opšta i specijalistička hirurgija
- medicinska nega dece i pedijatrija
- nega porodilja
- mentalno zdravlje i psihijatrija
- nega starih i gerijatrija
- kućna nega
2. Jedan ili više ovih predmeta može se predavati u kontekstu drugih disciplina ili u vezi sa njima.
3. Teorijska nastava mora biti ponderisana i koordinisana sa kliničkom nastavom na takav način da se znanja i veštine iz ovog aneksa mogu steći na adekvatan način.
Član 4
Dokaz o formalnoj kvalifikaciji medicinske sestre za opštu negu
Strana |
Dokaz o formalnim kvalifikacijama |
Telo koje dodeljuje kvalifikacije |
Profesionalni naziv |
Referentni datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOKTORI VETERINARSKE MEDICINE
Sve odredbe u Aneksu I su preuzete iz Direktive EU 2005/36/EZ o priznavanju profesionalnih kvalifikacija izmenjene Direktivom 2013/55/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2013. godine.
Član 1
Obuka doktora veterinarske medicine
1. Obuka doktora veterinarske medicine hirurga obuhvata ukupno najmanje pet godina redovnih teoretskih i praktičnih studija, što se dodatno može izraziti ekvivalentnim ESPB bodovima, na univerzitetu ili u visokoškolskoj ustanovi koji izvode obuku koja je priznata kao ekvivalentnog nivoa, ili pod nadzorom univerziteta, a koja pokriva najmanje studijski program iz člana 3. Aneksa II.
2. Prijem na obuku iz veterine zavisi od posedovanja diplome ili potvrde koja daje pravo nosiocu da se upiše, u pogledu predmetnih studija, na univerzitetske ustanove ili visokoškolske ustanove koji su priznati kao ekvivalentni nivo kad su u pitanju predmetne studije.
3. Obuka za doktora veterinarske medicine mora da obezbedi garanciju da je dotični stručni radnik stekao sledeća znanja i veštine:
(a) adekvatno poznavanje nauka na kojima se zasniva delatnost veterinara i odgovarajućeg zakona Strane koji se odnosi na predmetne aktivnosti;
(b) adekvatno poznavanje strukture, funkcija, ponašanja i fizioloških potreba životinja, kao i veština i kompetencija potrebnih za njihov uzgoj, ishranu, dobrobit, reprodukciju i higijenu uopšte;
(v) kliničke, epidemiološke i analitičke veštine i kompetencije potrebne za prevenciju, dijagnozu i lečenje bolesti životinja, uključujući anesteziju, aseptičku hirurgiju i bezbolnu smrt, bilo da se razmatraju pojedinačno ili u grupama, uključujući specifično znanje o bolestima koje mogu preneti na ljude;
(g) adekvatno znanje, veštine i kompetencije za preventivnu medicinu, uključujući kompetencije koje se odnose na ispitivanje i potvrđivanje;
(d) adekvatno poznavanje higijene i tehnologije uključene u proizvodnju, izradu i stavljanje u promet stočne hrane ili hrane životinjskog porekla namenjene za ljudsku ishranu, uključujući veštine i kompetencije potrebne za razumevanje i objašnjenje dobre prakse u ovom smislu;
(đ) znanja, veštine i kompetencije potrebne za odgovornu i razumnu upotrebu veterinarsko-medicinskih proizvoda, u cilju lečenja životinja i obezbeđivanja bezbednosti lanca ishrane i zaštite životne sredine.
Član 2
Stečena prava specifična za doktore veterinarske medicine
U smislu ovog sporazuma, dokazi o formalnim kvalifikacijama za doktora veterinarske medicine su aktivnosti koje se obavljaju na profesionalnoj osnovi i koje su navedene u članu 3. Aneksa II.
Strane mogu predvideti, u relevantnom zakonodavstvu, delimična izuzeća od delova programa studija koje dovode do dokaza o formalnim kvalifikacijama iz veterinarske medicine navedenim u članu 3. Aneksa II, koje se primenjuju u pojedinačnim slučajevima, pod uslovom da je osoba već pohađala taj deo obuke tokom drugog specijalističkog kursa obuke navedenog u članu 3. Aneksa II, za koje je stručni radnik već stekao profesionalnu kvalifikaciju u jednoj Strani. Strane će obezbediti da odobreno izuzeće ne iznosi više od polovine minimalnog trajanja kursa obuke o kojoj je reč.
Svaka Strana će obavestiti Zajedničku radnu grupu i druge Strane o svom dotičnom zakonodavstvu za sva predmetna delimična izuzeća.
Strane će izdavanje dokaza o veterinarsko-medicinskoj obuci usloviti posedovanjem dokaza o osnovnoj medicinskoj obuci iz člana 3. Aneksa II.
Član 3
Studijski program za doktore veterinarske medicine
Program studija koji dovodi do dokaza o formalnim kvalifikacijama iz veterinarske medicine obuhvata najmanje dole navedene predmete.
Nastava iz jednog ili više ovih predmeta može se izvoditi kao deo ili u vezi sa drugim kursevima.
A. Osnovni predmeti
- Fizika
- Hemija
- Biologija životinja
- Biologija biljaka
- Biomatematika
B. Specifični predmeti
a. Osnovne nauke:
- Anatomija (uključujući histologiju i embriologiju)
- Fiziologija
1. Biohemija
- Genetika
- Farmakologija
- Farmacija
- Toksikologija
- Mikrobiologija
- Imunologija
- Epidemiologija
- Profesionalna etika
b. Kliničke nauke:
- Poroditeljstvo
- Patologija (uključujući patološku anatomiju)
- Parazitologija
- Klinička medicina i hirurgija (uključujući anestetike)
- Klinička predavanja o raznim domaćim životinjama, živini i drugim životinjskim vrstama
- Preventivna medicina
- Radiologija
- Reprodukcija i reproduktivni poremećaji
- Veterinarska državna medicina i javno zdravlje
- Veterinarsko zakonodavstvo i sudska medicina
- Terapeutika
- Propedeutika
v. Životinjska proizvodnja
- Životinjska proizvodnja
- Ishrana životinja
- Agronomija
- Ruralna ekonomija
- Uzgoj stoke
- Veterinarska higijena
- Etologija i zaštita životinja
g. Higijena hrane
- Inspekcija i kontrola hrane za životinje ili namirnica životinjskog porekla
- Higijena i tehnologija hrane
- Praktični rad (uključujući praktičan rad na mestima gde se vrši klanje i prerada namirnica)
Praktična obuka može biti u formi perioda obuke, pod uslovom da je ta obuka sa punim radnim vremenom i pod neposrednom kontrolom nadležnog organa i ne prelazi šest meseci u okviru ukupnog perioda obuke od pet godina studiranja.
Raspodela teorijske i praktične obuke između različitih grupa subjekata predmeta treba da bude uravnotežena i koordinisana na način da se znanje i iskustvo steknu na način koji će omogućiti veterinarima da obavljaju sve svoje dužnosti.
Član 4
Dokaz o formalnoj kvalifikaciji veterinara
Strana |
Dokaz o formalnim kvalifikacijama |
Organ koji dodeljuje dokaze o kvalifikacijama |
Sertifikat koji prati dokaze o kvalifikacijama |
Referenca |
BABICE
Sve odredbe u Aneksu I su preuzete iz Direktive EU 2005/36/EZ o priznavanju profesionalnih kvalifikacija izmenjene Direktivom 2013/55/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2013. godine.
Član 1
1. Obuka babica obuhvata najmanje:
(a) posebnu obuku za babicu sa punim radnim vremenom koja se sastoji od najmanje tri godine teoretskih i praktičnih studija (put I) koji obuhvata najmanje program opisan u članu 4. Aneksa III, ili
(b) posebna obuka sa punim radnim vremenom kao babica u trajanju od 18 meseci (put II), koja obuhvata najmanje studijski program opisan u članu 4. Aneksa III, koji nije bio predmet ekvivalentne obuke medicinskih sestara za opštu negu.
Strane će osigurati da ustanove koje obezbeđuju obuku babica budu odgovorne za koordinaciju teorije i prakse tokom studijskog programa.
2. Prijem na obuku za babicu zavisi od jednog od sledećih uslova:
(a) posedovanje kvalifikacije ili potvrde koja omogućava pristup, u pogledu predmetnih studija, za prijem u školu za babice za put I;
(b) posedovanje dokaza o formalnim kvalifikacijama za medicinsku sestru za opštu negu iz člana 4. Aneksa III za put II.
3. Obuka za babice će obezbediti garanciju da je stručni radnik u konkretnom slučaju stekao sledeća znanja i veštine:
(a) detaljno poznavanje nauka na kojima se zasniva delatnost babica, a posebno dužnosti babica, akušerstvo i ginekologija;
(b) adekvatno poznavanje etike profesije i zakonodavstva relevantnog za obavljanje profesije;
(v) adekvatno poznavanje opšteg medicinskog znanja (biološke funkcije, anatomija i fiziologija) i farmakologije u oblasti akušerstva i novorođenčadi, kao i poznavanje odnosa između zdravstvenog stanja i fizičkog i društvenog okruženja ljudskog bića i njegovog ponašanja;
(g) adekvatno kliničko iskustvo stečeno u odobrenim ustanovama koje omogućava babici da može samostalno i na sopstvenu odgovornost, u meri u kojoj je to neophodno i isključujući patološke situacije, da vodi prenatalni tretman, da vodi porođaj i njegove posledice u odobrenim ustanovama, i da nadgleda porođaj i rođenje, postnatalnu negu i reanimaciju novorođenčeta dok čeka lekara;
(d) adekvatno razumevanje obuke zdravstvenog osoblja i iskustvo u radu sa tim osobljem.
Član 2
Procedure za priznavanje dokaza o formalnim kvalifikacijama za babicu
1. Dokazi o formalnim kvalifikacijama za babice iz člana 4. Aneksa III podležu automatskom priznavanju ukoliko je ispunjen jedan od sledećih kriterijuma:
(a) redovno obrazovanje sa punim radnim vremenom u trajanju od najmanje tri godine za babicu, koje se dodatno može izraziti i ekvivalentnim ESPB bodovima, a koje se sastoji od najmanje 4 600 sati teorijske i praktične obuke, pri čemu najmanje jedna trećina minimalnog trajanja predstavlja kliničke obuke;
(b) obuka za babicu sa punim radnim vremenom u trajanju od najmanje dve godine, što se može dodatno izraziti ekvivalentnim ESPB bodovima, koji se sastoje od najmanje 3 600 sati, u zavisnosti od posedovanja dokaza o formalnim kvalifikacijama medicinske sestre za opštu negu iz člana 4. Aneksa III;
(v) obuka za babicu sa punim radnim vremenom u trajanju od najmanje 18 meseci, što se dodatno može izraziti ekvivalentnim ESPB bodovima, a koja se sastoji od najmanje 3 000 sati, u zavisnosti od posedovanja dokaza o formalnim kvalifikacijama medicinske sestre za opštu negu iz člana 4. Aneksa III, a nakon toga jednogodišnja stručna praksa za koju je izdato uverenje u skladu sa stavom 2.
2. Potvrdu iz stava 1. izdaju nadležni organi u Stranama. Njom se potvrđuje da je nosilac, nakon pribavljanja dokaza o formalnoj kvalifikaciji za babicu, na zadovoljavajući način obavljao sve poslove babice u odgovarajućem periodu u bolnici ili zdravstvenoj ustanovi koja je za to odobrena.
Član 3
Obavljanje profesionalne delatnosti babice
1. Odredbe ovog odeljka primenjuju se na aktivnosti babica kako ih definiše svaka Strana, ne dovodeći u pitanje stav 2, a koje se obavljaju u skladu sa stručnim nazivima navedenim u članu 4. Aneksa III.
2. Strane će obezbediti da babice mogu da dobiju pristup i obavljaju najmanje sledeće aktivnosti:
(a) pružanje dobrih informacija i saveta o planiranju porodice;
(b) dijagnostika trudnoće i praćenje normalne trudnoće; vršenje pregleda neophodnih za praćenje razvoja normalne trudnoće;
(v) prepisivanje ili davanje saveta o pregledima neophodnim za što raniju dijagnozu rizičnih trudnoća;
(g) obezbeđivanje programa pripreme za roditeljstvo i kompletne pripreme za porođaj uključujući savete o higijeni i ishrani;
(d) nega i pomoć majci tokom porođaja i praćenje stanja fetusa in utero odgovarajućim kliničkim i tehničkim sredstvima;
(đ) sprovođenje spontanih porođaja, uključujući, gde je potrebno, epiziotomije i u hitnim slučajevima porođaje sa karličnim položajem;
(e) prepoznavanje upozoravajućih znakova abnormalnosti kod majke ili odojčeta koji zahtevaju upućivanje lekaru i pružanje pomoći lekaru kada je to potrebno; preduzimanje neophodnih hitnih mera u odsustvu lekara, posebno ručno uklanjanje placente, te nakon toga moguće i manuelnog pregleda materice;
(ž) pregled i nega novorođenčeta; preduzimanje svih inicijativa koje su neophodne u slučaju potrebe i sprovođenje po potrebi hitne reanimacije;
(z) briga i praćenje napretka majke u postporođajnom periodu i davanje svih potrebnih saveta majci o nezi odojčeta kako bi joj se omogućilo da obezbedi optimalan napredak novorođenčeta;
(i) sprovođenje lečenja koje su propisali lekari;
(j) sastavljanje potrebnih pisanih izveštaja.
3. Strane mogu predvideti, u relevantnom zakonodavstvu, delimična izuzeća od delova programa obuke za babice navedenih u članu 4. Aneksa III, koja će se primenjivati u pojedinačnim slučajevima, pod uslovom da je osoba već pohađala taj deo obuke tokom drugog kursa specijalističkog usavršavanja navedenog u članu 4. Aneksa III, za koji je stručni radnik već stekao profesionalnu kvalifikaciju u jednoj Strani. Strane će obezbediti da odobreno izuzeće ne iznosi više od polovine minimalnog trajanja kursa obuke o kojem je reč.
Svaka Strana će obavestiti Multilateralni komitet i druge Strane o svom zakonodavstvu u pogledu svih dotičnih delimičnih izuzeća.
Strane će izdavanje dokaza o specijalističkoj medicinskoj obuci usloviti posedovanjem dokaza o osnovnoj medicinskoj obuci iz člana 5. Aneksa III.
Član 4
Program obuke za babice (I i II tip obuke)
Program obuke za sticanje dokaza o formalnim kvalifikacijama za babicu sastoji se iz sledeća dva dela:
A. Teorijska i tehnička nastava
a. Opšti predmeti
- Osnove anatomije i fiziologije
- Osnove patologije
- Osnove bakteriologije, virusologije i parazitologije
- Osnove biofizike, biohemije i radiologije
- Pedijatrija, sa posebnim osvrtom na novorođenčad
- Higijena, zdravstvena edukacija, preventivna medicina, rano otkrivanje bolesti
- Ishrana i dijetetika, sa posebnim osvrtom na žene, novorođenčad i male bebe
- Osnovna sociologija i socio-medicinska pitanja
- Osnove farmakologije
- Psihologija
- Principi i metode držanja nastave
- Zdravstveno i socijalno zakonodavstvo i zdravstvena organizacija
- Profesionalna etika i profesionalno zakonodavstvo
- Seksualno obrazovanje i planiranje porodice
- Pravna zaštita majke i odojčeta
b. Predmeti specifični za delatnost babica
- Anatomija i fiziologija
- Embriologija i razvoj fetusa
- Trudnoća, porođaj i puerperijum
- Ginekološka i akušerska patologija
- Priprema za porođaj i roditeljstvo, uključujući psihološke aspekte
- Priprema za porođaj (uključujući poznavanje i upotrebu tehničke opreme u akušerstvu)
- Analgezija, anestezija i reanimacija
- Fiziologija i patologija novorođenčeta
- Nega i nadzor novorođenčeta
- Psihološki i društveni faktori
B. Praktična i klinička obuka
Ova obuka se sprovodi pod odgovarajućim nadzorom:
- Savetovanje trudnica, uključujući najmanje 100 prenatalnih pregleda.
- Nadzor i nega najmanje 40 trudnica.
- Sprovođenje od strane studenta najmanje 40 porođaja; gde se ovaj broj ne može dostići zbog nedostatka raspoloživih porodilja, može se smanjiti na minimum 30, pod uslovom da student asistira u 20 daljih porođaja.
- Aktivno učešće u porođajima sa karličnim položajem. Tamo gde to nije moguće zbog nedostatka porođaja sa karličnim položajem, praksa može biti u simuliranoj situaciji.
- Izvođenje epiziotomije i uvod u šivenje. Uvođenje uključuje teorijsku nastavu i kliničku praksu. Praksa šivenja uključuje šivenje rane nakon epiziotomije i jednostavnog rascepa perineuma. Ovo može biti u simuliranoj situaciji ako je apsolutno neophodno.
- Nadzor i nega 40 žena u rizičnoj trudnoći, porođaju ili postporođajnom periodu.
- Nadzor i nega (uključujući pregled) najmanje 100 žena nakon porođaja i zdrave novorođenčadi.
- Opservacija i nega novorođenčadi koja zahtevaju posebnu negu, uključujući one rođene pre termina, posle termina, nedovoljne telesne težine ili bolesne.
- Nega žena sa patološkim stanjima u oblastima ginekologije i akušerstva.
- Uvod u negu u oblasti medicine i hirurgije. Uvođenje uključuje teorijsku nastavu i kliničku praksu.
Teorijska i tehnička obuka (Deo A programa obuke) biće uravnotežena i usklađena sa kliničkom obukom (Deo B istog programa) na način da se znanje i iskustvo navedeno u ovom prilogu mogu steći na adekvatan način.
Klinička obuka će biti u obliku nadzirane obuke u službi u bolničkim odeljenjima ili drugim zdravstvenim službama koje su odobrili nadležni organi ili tela. Kao deo ove obuke, studentkinje - babice će učestvovati u aktivnostima dotičnih odeljenja u onoj meri u kojoj te aktivnosti doprinose njihovoj obuci. Oni će biti upoznati sa odgovornostima uključenim u aktivnosti babica.
Član 5
Dokaz o formalnim kvalifikacijama babica
Strana |
Dokaz o formalnim kvalifikacijama |
Organ koji dodeljuje dokaze o kvalifikacijama |
Profesionalni naziv |
Referenca |
MAGISTRI FARMACIJE
Sve odredbe u Aneksu I su preuzete iz Direktive EU 2005/36/EZ o priznavanju profesionalnih kvalifikacija izmenjene Direktivom 2013/55/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 20. novembra 2013. godine.
Član 1
1. Prijem na kurs obuke za magistra farmacije zavisi od posedovanja kvalifikacije ili potvrde koja omogućava pristup, u pogledu predmetnih studija, univerzitetima, visokoškolskim ustanovama na nivou koji je priznat kao ekvivalentan.
2. Dokaz o formalnim kvalifikacijama za magistra farmacije potvrđuje obuku u trajanju od najmanje pet godina, koja se dodatno može izraziti ekvivalentnim ESPB bodovima, koji obuhvataju najmanje:
(a) četiri godine redovne teorijske i praktične obuke u punom obimu na univerzitetu ili u visokoškolskim ustanovama na nivou priznatom kao ekvivalentan, ili pod nadzorom univerziteta;
(b) tokom ili na kraju teorijske i praktične obuke, šestomesečni pripravnički staž u apoteci koja je otvorena za javnost ili u bolnici pod nadzorom farmaceutskog odeljenja te bolnice.
Ciklus obuke iz ovog stava obuhvata najmanje program opisan u članu 3. Aneksa IV.
3. Obuka za magistre farmacije daje garanciju da je dotično lice steklo sledeća znanja i veštine:
(a) adekvatno poznavanje lekova i supstanci koje se koriste u proizvodnji lekova;
(b) adekvatno poznavanje farmaceutske tehnologije i fizičkog, hemijskog, biološkog i mikrobiološkog ispitivanja medicinskih proizvoda;
(v) adekvatno poznavanje metabolizma i efekata medicinskih proizvoda i delovanja toksičnih supstanci i upotrebe medicinskih proizvoda;
(g) adekvatno znanje za procenu naučnih podataka u vezi sa lekovima kako bi se na osnovu ovih saznanja pružile odgovarajuće informacije;
(d) adekvatno poznavanje zakonskih i drugih zahteva povezanih sa bavljenjem farmacijom.
Član 2
Obavljanje stručne delatnosti magistra farmacije
1. U smislu ovog sporazuma, delatnosti magistra farmacije su one, kojima pristup i praćenje zavise od profesionalnih kvalifikacija i koje su otvorene za nosioce dokaza o formalnim kvalifikacijama vrste navedenih u članu 4. Aneksa IV.
2. Strane će obezbediti da nosioci dokaza o formalnim kvalifikacijama u farmaciji na univerzitetskom nivou ili nivou priznatom kao ekvivalentan, koji ispunjava uslove iz člana 1. Aneksa IV, mogu dobiti pristup i obavljati najmanje sledeće aktivnosti, pod uslovom, gde je to prikladno, dodatnog profesionalnog iskustva:
(a) priprema farmaceutskog oblika medicinskih proizvoda;
(b) proizvodnja i ispitivanje medicinskih proizvoda;
(v) ispitivanje medicinskih proizvoda u laboratoriji za ispitivanje medicinskih proizvoda;
(g) skladištenje, čuvanje i distribucija medicinskih proizvoda u fazi veleprodaje;
(d) snabdevanje, priprema, testiranje, skladištenje, distribucija i izdavanje bezbednih i efikasnih medicinskih proizvoda zahtevanog kvaliteta u apotekama otvorenim za javnost;
(đ) priprema, testiranje, skladištenje i izdavanje bezbednih i efikasnih medicinskih proizvoda potrebnog kvaliteta u bolnicama;
(e) pružanje informacija i saveta o medicinskim proizvodima kao takvim, uključujući njihovu odgovarajuću upotrebu;
(ž) prijavljivanje neželjenih reakcija farmaceutskih proizvoda nadležnim organima;
(z) personalizovana podrška pacijentima koji daju svoje lekove;
(i) doprinos lokalnim ili nacionalnim kampanjama javnog zdravlja.
3. Ako jedna Strana pristup ili obavljanje jedne od aktivnosti magistra farmacije uslovi dodatnim profesionalnim iskustvom, pored posedovanja dokaza o formalnim kvalifikacijama iz člana 3. Aneksa IV, ta strana će priznati kao dovoljan dokaz u ovom smislu potvrdu izdatu od strane nadležnih organa u matičnoj Strani u kojoj se navodi da je dotično lice bilo angažovano u tim aktivnostima u državi koja matična Strana tokom sličnog perioda.
Član 3
Kurs obuke za magistra farmacije
- Biologija biljaka i životinja
- Fizika
- Opšta i neorganska hemija
- Organska hemija
- Analitička hemija
- Farmaceutska hemija, uključujući analizu medicinskih proizvoda
- Opšta i primenjena biohemija (medicinska)
- Anatomija i fiziologija; medicinska terminologija
- Mikrobiologija
- Farmakologija i farmakoterapija
- Farmaceutska tehnologija
- Toksikologija
- Farmakognozija
- Zakonodavstvo i, po potrebi, profesionalna etika.
Ravnoteža između teorijske i praktične obuke, u pogledu svakog predmeta, obezbediti dovoljan značaj teoriji kako bi se održao univerzitetski karakter obuke.
Član 4
Dokaz o formalnoj kvalifikaciji magistra farmacije
Strana |
Dokaz o formalnim kvalifikacijama |
Organ koji dodeljuje dokaze o kvalifikacijama |
Potvrda koja prati dokaze o kvalifikacijama |
Referenca |
ČLAN 3
Prilikom potpisivanja Sporazuma o međusobnom priznavanju profesionalnih kvalifikacija za medicinske sestre, doktore veterinarske medicine, magistre farmacije i babice u kontekstu Centralno-evropskog sporazuma o slobodnoj trgovini, Republika Srbija je podnela depozitaru Izjavu, koja u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik, glasi:
"Taking into consideration that the territory of Kosovo and Metohija is a part of the Republic of Serbia which is under international administration in accordance with the United Nations Security Council Resolution 1244 (1999), the signing of and the subsequent expression of consent to be bound by the Agreement on the Recognition of Professional Qualifications of Nurses, Veterinary Surgeons, Pharmacists, and Midwives in the Central European Free Trade Agreement Context, by the Republic of Serbia, cannot be interpreted as a recognition of the purported independence of Kosovo*, nor does it create between the Republic of Serbia and Kosovo* a treaty relation within the meaning of the Vienna Convention on the Law of Treaties (1969), which regulates the conclusion and application of treaties between states.
The conclusion and the application of the Agreement on the Recognition of Professional Qualifications of Nurses, Veterinary Surgeons, Pharmacists, and Midwives in the Central European Free Trade Agreement Context by no means prejudice the issue of the status of Kosovo*, or the competences and powers of the Special Representative of the UN Secretary General and KFOR in accordance with the UN Security Council Resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo (UNMIK Regulation 2001/9 of 15 May 2001).
No action taken by the Provisional Institutions of Self-Government from Kosovo* in the course of the conclusion and the application of this Agreement can be considered valid if it exceeds the competences of the Provisional Institutions of Self-Government from Kosovo* or if it impinges on the competences and powers reserved for the Special Representative of the UN Secretary General, as defined by the UN Security Council Resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo.
*This designation in without prejudice to position on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo Declaration of independence."
"Budući da je teritorija Kosova i Metohije u sastavu Republike Srbije i da se na osnovu Rezolucije Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (1999) nalazi pod međunarodnom upravom, potpisivanje i pristanak Republike Srbije da bude obavezana Sporazumom o međusobnom priznavanju profesionalnih kvalifikacija za medicinske sestre, doktore veterinarske medicine, magistre farmacije i babice u kontekstu Centralno-evropskog sporazuma o slobodnoj trgovini, ne može se tumačiti kao priznavanje navodne nezavisnosti Kosova*, niti se time između Republike Srbije i Kosova* formira ugovorni odnos u smislu Bečke konvencije o ugovornom pravu (1969) kojom je regulisano zaključivanje i sprovođenje ugovora između država.
Zaključivanjem i sprovođenjem Sporazuma o međusobnom priznavanju profesionalnih kvalifikacija za medicinske sestre, doktore veterinarske medicine, magistre farmacije i babice u kontekstu Centralno-evropskog sporazuma o slobodnoj trgovini se ni na koji način ne dovodi u pitanje status Kosova* kao ni nadležnosti i ovlašćenja Specijalnog predstavnika generalnog sekretara UN i KFOR-a u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 (1999) i Ustavnim okvirom za privremenu samoupravu na Kosovu (Uredba UNMIK br. 2001/9 od 15. maja 2001. godine).
Nijedna radnja koju Privremene institucije samouprave sa Kosova* preduzmu prilikom zaključivanja i sprovođenja ovog sporazuma ne može se smatrati validnom ukoliko prekoračuje okvire ovlašćenja Privremenih institucija samouprave sa Kosova* ili zadire u nadležnosti ili ovlašćenja koja su rezervisana za Specijalnog predstavnika generalnog sekretara UN kako je određeno Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 (1999) i Ustavnim okvirom za privremenu samoupravu na Kosovu.
* Ovaj naziv ne dovodi u pitanje stavove o statusu i u skladu je sa Rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (1999) i mišljenjem Međunarodnog suda pravde o proglašenju nezavisnosti Kosova."
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".