MEMORANDUMO RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA SPORTA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA OMLADINE I SPORTA REPUBLIKE TURSKE U OBLASTI SPORTA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2024) |
Ministarstvo sporta Republike Srbije i Ministarstvo omladine i sporta Republike Turske (u daljem tekstu zajedno "Učesnici", pojedinačno "Učesnik"),
U želji da nastave sa razvijanjem saradnje u oblasti sporta,
Sporazumeli su se o sledećem:
Stav 1
Učesnici će podsticati saradnju u oblasti sporta uključujući sledeće teme saradnje:
- institucionalna saradnja;
- oblast nauke i tehnologije primenjene u sportu;
- sportska medicina;
- borba protiv negativnih pojava u sportu;
- organizacija sportskih događaja;
- obuka sportskih stručnjaka i stručnjaka u sportu;
- podrška programima za osobe sa invaliditetom;
- sport za sve;
- sportska infrastruktura;
- sportski turizam;
- volontiranje u sportu;
- tradicionalni sportovi.
Stav 2
U okviru ove saradnje, Učesnici su saglasni da će:
1. razmenjivati informacije i iskustvo u oblasti sporta putem konsultacija na osnovu reciprociteta;
2. razmenjivati iskustvo u oblasti planiranja i izgradnje objekata i postavljanju sportske opreme;
3. razmenjivati periodične i druge publikacije u oblasti sporta;
4. učestvovati na seminarima, kongresima i sastancima u oblasti sporta na osnovu reciprociteta;
5. podržavati aktivnosti u vezi sa sportom za sve i doprinosom sporta održivom razvoju;
6. razmenjivati stručnjake nacionalnih organizacija u oblasti sporta.
Stav 3
Učesnici će podsticati sledeće oblike saradnje u oblasti sporta:
1. razmena iskustva u oblasti stručnog usavršavanja na osnovu reciprociteta;
2. organizacija obuka za osoblje koje obavlja tehničke, stručne i administrativne poslove u oblasti sporta;
3. učešće njihovih delegacija na sportskim događajima organizovanim u jednoj ili drugoj državi.
Stav 4
Učesnici će podsticati jačanje saradnje u oblasti sportskog turizma, pozivanjem predstavnika državnih institucija radi prisustvovanja sportskim događajima koje organizuje jedan od Učesnika, s ciljem razmene iskustva u oblasti sportskog turizma i unapređenja razvoja ove oblasti u obe države.
Stav 5
Učesnici će podržavati saradnju u oblasti sporta u okviru međunarodnih organizacija radi razmene informacija i sprovođenja zajedničkih aktivnosti.
Stav 6
Učesnici će praviti sopstvene finansijske aranžmane za primenu ovog memoranduma o razumevanju u skladu sa dostupnošću budžeta i odgovarajućim nacionalnim zakonodavstvom.
Stav 7
Svi sporovi u vezi sa primenom ili tumačenjem ovog memoranduma o razumevanju biće rešavani prijateljskim putem kroz konsultacije i pregovore između Učesnika.
Stav 8
Ovaj memorandum o razumevanju stupa na snagu danom potpisivanja i važi za period od 5 (pet) godina. Osim ukoliko jedan od Učesnika pisanim putem ne obavesti drugog o svojoj nameri da raskine ovaj memorandum o razumevanju 6 (šest) meseci pre isteka njegovog važenja, ovaj memorandum o razumevanju će se automatski produžavati za uzastopne periode od 5 (pet) godina.
Svaki Učesnik može da raskine ovaj memorandum o razumevanju u bilo kom trenutku putem pisanog obaveštenja drugom Učesniku. U tom slučaju, Memorandum o razumevanju će biti raskinut 90 dana od dana prijema obaveštenja.
Ovaj memorandum o razumevanju može biti izmenjen uz obostranu pisanu saglasnost Učesnika u bilo kom trenutku. Izmene i dopune stupaju na snagu po istom postupku propisanom prvom tačkom ovog stava.
Raskid ovog memoranduma o razumevanju neće uticati na sprovođenje bilo koje tekuće aktivnosti osim ukoliko oba Učesnika pisanim putem ne odluče drugačije.
Potpisano u Beogradu, dana 11. oktobra 2024. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju odstupanja u tumačenju, biće merodavan tekst na engleskom jeziku.
Za Ministarstvo sporta |
|
Za Ministarstvo omladine i sporta |
Tekst na turskom jeziku možete pogledati OVDE