MEMORANDUM
O SARADNJI IZMEĐU MINISTARSTVA INFORMISANJA I TELEKOMUNIKACIJA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA ZA DIGITALNI RAZVOJ, INOVACIJE I AEROKOSMIČKU INDUSTRIJU REPUBLIKE KAZAHSTAN

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2024)

Ministarstvo informisanja i telekomunikacija Republike Srbije i Ministarstvo za digitalni razvoj, inovacije i aerokosmičku industriju Republike Kazahstan (u daljem tekstu pojedinačno: "strana" i zajednički: "strane"),

Vođeni uzajamnom željom da prodube i prošire bilateralnu saradnju u oblasti informacionih tehnologija (IT);

Konstatujući da međunarodna saradnja predstavlja najbolji način za jačanje veza između zemalja u IT oblasti;

Uzimajući u obzir tradicionalne dugogodišnje ekonomske odnose Republike Srbije i Republike Kazahstan;

Verujući da će predviđena saradnja doprineti zajedničkim interesima obe strane;

sporazumeli su se o sledećem:

Osnovne odredbe

Član 1

Strane ovim potvrđuju svoju nameru da promovišu bližu saradnju i razmenu informacija koja se odnosi na IT sektor, u skladu sa važećim zakonima i propisima svojih zemalja, kao i u skladu sa Memorandumom o saradnji (u daljem tekstu: "Memorandum"), na osnovu principa ravnopravnosti, uzajamne saradnje i obostrane koristi.

Oblasti saradnje

Član 2

Strane nameravaju da sarađuju u sledećim oblastima:

(1) Strane će deliti sopstvena iskustva o upotrebi informacionih tehnologija u svrhu prepoznavanja, analize i rešavanja nacionalnih izazova i koristiće odgovarajuće tehnologije kako bi razvili i testirali inovativna rešenja u ključnim oblastima primene;

(2) Jačanje saradnje u oblastima elektronske uprave, pametne infrastrukture, e-Zdravlja, pružanja javnih usluga putem interneta, uključujući e-Učenje i drugim oblastima na osnovu deljenja najboljih iskustava, učešća na konferencijama, studijskih poseta i razmene stručnjaka;

(3) Koordinacija, saradnja i razmena najboljih praksi u razvoju IT industrije sa osvrtom na mala i srednja preduzeća, kao i podsticanje inovacija, startapova i preduzetništva;

(4) Razmena najboljih praksi u implementaciji programa razvoja ljudskih kapaciteta i saradnja u cilju prekvalifikacije i usavršavanja mladih talenata u oblasti novih i naprednih tehnologija;

(5) Saradnja u oblasti projektovanja elektronskih sistema i razvoja digitalnih tehnologija za dalju elektronsku proizvodnju vođenu inovacijama, uključujući elektroniku obnovljivih izvora energije, industriju energetske elektronike i drugo;

(6) Olakšavanje mogućnosti za saradnju, na primer između IT parkova, IT akademija i IT subjekata obe zemlje, sa ciljem da implementiraju odgovarajuće obuke IT stručnjaka zasnovane na naprednim programima i inovativnim sistemskim metodama;

(7) Ugovaranje zajedničkih konsultacija između strana u vezi sa kontinuiranim unapređivanjem programa za startap, što ima za cilj da promoviše poslovnu IT oblast;

(8) Strane će deliti svoja iskustva i najbolje prakse radi saradnje u oblasti elektronske industrije, naprednih tehnologija i proizvoda, kao što su veštačka inteligencija, analitika velikih podataka, računarstvo visokih performansi, internet stvari i drugo;

(9) Druge oblasti koje strane sporazumno pismeno ugovore.

Primena i praćenje

Član 3

(1) Strane će obrazovati zajedničku radnu grupu za informacione tehnologije (u daljem tekstu: "Radna grupa"), koja će uključivati predstavnike obe strane, druge relevantne javne organizacije, zainteresovane strane i predstavnike privatnog sektora iz obe zemlje, pod rukovodstvom strana.

(2) Radna grupa će definisati modalitete i mehanizme za identifikaciju i implementaciju sporazumno određenih aktivnosti koje će se sprovoditi u okviru ove radne grupe, uključujući aspekte koji se odnose na izvodljivost, finansiranje i izveštavanje.

(3) Svaka strana će odrediti lice koje će koordinirati sva pitanja u vezi sa implementacijom oblasti saradnje prethodno opisane u ovom članu.

(4) Radna grupa će se sastajati najmanje jednom godišnje, a mesto održavanja sastanka će biti sporazumno određeno između strana.

(5) Strane imaju pravo da zaključuju sporazume koji odgovaraju predmetu, obimu i uslovima sa drugim pravnim licima. Strane uživaju pravo izbora partnera u svojim aktivnostima.

Komunikacija

Član 4

Komunikacija i saradnja između strana će se ostvarivati u pisanoj formi putem određenih kontakt tačaka koje strane odrede. Ukoliko se podaci o kontakt tački promene, zainteresovana strana će obavestiti drugu o takvoj promeni.

Poverljivost

Član 5

Strane se obavezuju da poštuju poverljivost informacija koje se ne smeju otkriti i da štite prava intelektualne svojine i druga legitimna prava i interese strana.

Status

Član 6

Ovaj memorandum za strane ne stvara obaveze prema Bečkoj konvenciji o ugovornom pravu iz 1969. godine i njegova intencija nije da stvori prava i obaveze za strane.

Stupanje na snagu

Član 7

Memorandum stupa na snagu danom potpisivanja.

Potpisano u Beogradu, dana 19. novembra 2024. godine, u dva primerka, na srpskom, kazaškom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako autentični. U slučaju odstupanja prilikom tumačenja, tekst na engleskom jeziku ima prednost.

Za Ministarstvo informisanja
i telekomunikacija Republike Srbije
Dejan Ristić, s.r.

 

Za Ministarstvo za digitalni razvoj,
inovacije i aerokosmičku industriju
Republike Kazahstan
Žaslan Madijev, s.r.

Tekst na kazaškom jeziku možete pogledati OVDE