MEMORANDUMO SARADNJI IZMEĐU MINISTARSTVA INFORMISANJA I TELEKOMUNIKACIJA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA ZA DIGITALNI RAZVOJ, INOVACIJE I AEROKOSMIČKU INDUSTRIJU REPUBLIKE KAZAHSTAN("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2024) |
Ministarstvo informisanja i telekomunikacija Republike Srbije i Ministarstvo za digitalni razvoj, inovacije i aerokosmičku industriju Republike Kazahstan (u daljem tekstu pojedinačno: "strana" i zajednički: "strane"),
Vođeni uzajamnom željom da prodube i prošire bilateralnu saradnju u oblasti informacionih tehnologija (IT);
Konstatujući da međunarodna saradnja predstavlja najbolji način za jačanje veza između zemalja u IT oblasti;
Uzimajući u obzir tradicionalne dugogodišnje ekonomske odnose Republike Srbije i Republike Kazahstan;
Verujući da će predviđena saradnja doprineti zajedničkim interesima obe strane;
sporazumeli su se o sledećem:
Strane ovim potvrđuju svoju nameru da promovišu bližu saradnju i razmenu informacija koja se odnosi na IT sektor, u skladu sa važećim zakonima i propisima svojih zemalja, kao i u skladu sa Memorandumom o saradnji (u daljem tekstu: "Memorandum"), na osnovu principa ravnopravnosti, uzajamne saradnje i obostrane koristi.
Strane nameravaju da sarađuju u sledećim oblastima:
(1) Strane će deliti sopstvena iskustva o upotrebi informacionih tehnologija u svrhu prepoznavanja, analize i rešavanja nacionalnih izazova i koristiće odgovarajuće tehnologije kako bi razvili i testirali inovativna rešenja u ključnim oblastima primene;
(2) Jačanje saradnje u oblastima elektronske uprave, pametne infrastrukture, e-Zdravlja, pružanja javnih usluga putem interneta, uključujući e-Učenje i drugim oblastima na osnovu deljenja najboljih iskustava, učešća na konferencijama, studijskih poseta i razmene stručnjaka;
(3) Koordinacija, saradnja i razmena najboljih praksi u razvoju IT industrije sa osvrtom na mala i srednja preduzeća, kao i podsticanje inovacija, startapova i preduzetništva;
(4) Razmena najboljih praksi u implementaciji programa razvoja ljudskih kapaciteta i saradnja u cilju prekvalifikacije i usavršavanja mladih talenata u oblasti novih i naprednih tehnologija;
(5) Saradnja u oblasti projektovanja elektronskih sistema i razvoja digitalnih tehnologija za dalju elektronsku proizvodnju vođenu inovacijama, uključujući elektroniku obnovljivih izvora energije, industriju energetske elektronike i drugo;
(6) Olakšavanje mogućnosti za saradnju, na primer između IT parkova, IT akademija i IT subjekata obe zemlje, sa ciljem da implementiraju odgovarajuće obuke IT stručnjaka zasnovane na naprednim programima i inovativnim sistemskim metodama;
(7) Ugovaranje zajedničkih konsultacija između strana u vezi sa kontinuiranim unapređivanjem programa za startap, što ima za cilj da promoviše poslovnu IT oblast;
(8) Strane će deliti svoja iskustva i najbolje prakse radi saradnje u oblasti elektronske industrije, naprednih tehnologija i proizvoda, kao što su veštačka inteligencija, analitika velikih podataka, računarstvo visokih performansi, internet stvari i drugo;
(9) Druge oblasti koje strane sporazumno pismeno ugovore.
(1) Strane će obrazovati zajedničku radnu grupu za informacione tehnologije (u daljem tekstu: "Radna grupa"), koja će uključivati predstavnike obe strane, druge relevantne javne organizacije, zainteresovane strane i predstavnike privatnog sektora iz obe zemlje, pod rukovodstvom strana.
(2) Radna grupa će definisati modalitete i mehanizme za identifikaciju i implementaciju sporazumno određenih aktivnosti koje će se sprovoditi u okviru ove radne grupe, uključujući aspekte koji se odnose na izvodljivost, finansiranje i izveštavanje.
(3) Svaka strana će odrediti lice koje će koordinirati sva pitanja u vezi sa implementacijom oblasti saradnje prethodno opisane u ovom članu.
(4) Radna grupa će se sastajati najmanje jednom godišnje, a mesto održavanja sastanka će biti sporazumno određeno između strana.
(5) Strane imaju pravo da zaključuju sporazume koji odgovaraju predmetu, obimu i uslovima sa drugim pravnim licima. Strane uživaju pravo izbora partnera u svojim aktivnostima.
Komunikacija i saradnja između strana će se ostvarivati u pisanoj formi putem određenih kontakt tačaka koje strane odrede. Ukoliko se podaci o kontakt tački promene, zainteresovana strana će obavestiti drugu o takvoj promeni.
Strane se obavezuju da poštuju poverljivost informacija koje se ne smeju otkriti i da štite prava intelektualne svojine i druga legitimna prava i interese strana.
Ovaj memorandum za strane ne stvara obaveze prema Bečkoj konvenciji o ugovornom pravu iz 1969. godine i njegova intencija nije da stvori prava i obaveze za strane.
Memorandum stupa na snagu danom potpisivanja.
Potpisano u Beogradu, dana 19. novembra 2024. godine, u dva primerka, na srpskom, kazaškom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako autentični. U slučaju odstupanja prilikom tumačenja, tekst na engleskom jeziku ima prednost.
Za Ministarstvo informisanja |
|
Za Ministarstvo za digitalni razvoj, |
Tekst na kazaškom jeziku možete pogledati OVDE