MEMORANDUMO RAZUMEVANJU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE KRALJEVINE ESVATINI O TRGOVINSKOJ I INVESTICIONOJ SARADNJI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2024) |
PREAMBULA
BUDUĆI da Vlada Republike Srbije i Vlada Kraljevine Esvatini, (u daljem tekstu zajedno nazvane "Strane" i u jednini "Strana");
U ŽELJI da ojačaju veze prijateljstva i saradnje između Strana;
PREPOZNAJUĆI važan doprinos koji trgovina, investicije i razvoj privatnog sektora mogu dati održivom razvoju Strana, uključujući smanjenje siromaštva, povećanje proizvodnih kapaciteta, ekonomski rast, transfer tehnologije i unapređenje ljudskih prava i ljudski razvoj;
ODLUČNE da pronađu nove pristupe i strategije konsolidacije, proširenja i produbljivanja oblasti trgovine, industrije, investicija i razvoja privatnog sektora;
ŽELEĆI da energično promovišu saradnju u oblasti trgovine, investicija, industrije i razvoja privatnog sektora između Strana na pravednim osnovama postavljajući zadatke koje treba izvršiti i obaveze koje treba ispuniti od strane bilo koje Strane radi olakšavanja povećanja protoka investicija i unapređenja trgovine, kao i saradnje u industriji i institucijama, kako je generalno i posebno izloženo u nastavku;
UZIMAJUĆI U OBZIR razvoj preduzeća, prekograničnu trgovinu i investicije kao glavne oblasti saradnje između Strana;
KONSTATUJUĆI da je Republika Srbija kandidat za članstvo, a Kraljevina Esvatini članica Svetske trgovinske organizacije (STO);
IMAJUĆI U VIDU NAVEDENO, Strane su saglasne kako sledi:
ČLAN 1
Nadležni organi odgovorni za sprovođenje ovog MoR biće:
a. u slučaju Republike Srbije, Ministarstvo unutrašnje i spoljne trgovine (u daljem tekstu "MUST") i
b. u slučaju Kraljevine Esvatini, Ministarstvo privrede, industrije i trgovine (u daljem tekstu "MPIT").
ČLAN 2
Cilj ovog MoR je da promoviše prekograničnu trgovinu, investicije, razvoj industrije i privatnog sektora, između Strana pod pravičnim uslovima postavljanjem zadataka koje treba da izvrši i obaveza koje treba da ispuni bilo koja Strana kako bi se olakšao povećan priliv stranih direktnih investicija i unapredila trgovina, kao i industrijska i institucionalna saradnja kao što je uopšteno i posebno navedeno u daljem tekstu.
ČLAN 3
3.1. Obim saradnje između Strana u vezi sa definisanim projektima unutar Republike Srbije ili Kraljevine Esvatini će uključivati identifikaciju tehnički kompetentnih organizacija koje su sposobne da vode razvojno orijentisane industrijske projekte i stimulišu organizacije u Republici Srbiji ili Kraljevini Esvatini, koje imaju finansijske i tehničke kapacitete da realizuju te projekte u saradnji sa odgovarajućim srpskim ili esvatinskim partnerima.
3.2. Strane će podsticati privatni sektor da istraži mogućnosti za ulaganja u svojim zemljama;
3.3. Nadležni organi će nastaviti da identifikuju druga industrijska preduzeća, projekte i projektne ideje koji mogu da budu od interesa za investitore bilo koje Strane, odnosno, učiniće dostupnim bilo kojoj Strani sve relevantne opšte i detaljne informacije za potrebe promocije tih preduzeća, projekata i projektnih ideja u svojim zemljama.
3.4. U cilju promocije industrijske saradnje, Strane se slažu da će nadležni organi podsticati potencijalne investitore koji su rezidenti u državama Strana, a koji su spremni i sposobni da uspostave, završe i rehabilituju projekte u sektorima koje su zajednički dogovorili.
ČLAN 4
4.1. Strane će, u skladu sa ovim MoR, sarađivati u oblasti trgovine, industrije i investicija.
4.2. Saradnja između Strana će, takođe, biti usmerena na podsticanje zajedničkih ulaganja između preduzeća i građana država Strana na način koji poboljšava održivi rast, industrijski razvoj i stvaranje radnih mesta.
ČLAN 5
5.1. Strane će intenzivirati napore da promovišu međusobnu trgovinu, u cilju proširenja njenog obima.
5.2. U cilju boljeg korišćenja značajnih postojećih trgovinskih mogućnosti u obe zemlje, biće realizovane sledeće konkretne aktivnosti:
a. Strane će stimulisati, podsticati i pomagati trgovinskim operatorima da preduzmu zajedničke promotivne aktivnosti, uključujući, ali se ne ograničavajući na učešće na nacionalnim trgovinskim sajmovima koji se organizuju u obe zemlje, postavljanje samostalnih izložbi i bližu saradnju između industrijskih udruženja i privrednih komora dve zemlje; i
b. Strane će, u skladu sa odredbama STO, nastojati da uklone necarinske barijere u trgovini, kao i moguće tehničke barijere koje sprečavaju trgovinu.
ČLAN 6
SARADNJA U RAZVOJU FIZIČKE I EKONOMSKE INFRASTRUKTURE
Strane će nastojati da identifikuju strateške razvojne infrastrukturne projekte koji će biti realizovani zajednički ili pojedinačno, u cilju poboljšanja konkurentnosti privreda Strana.
ČLAN 7
SARADNJA U JAVNO-PRIVATNIM PARTNERSTVIMA
U cilju jačanja saradnje u oblasti javno privatnog partnerstva (u daljem tekstu "JPP"), Strane će sarađivati na izgradnji kapaciteta JPP u svojim zemljama, kroz uspostavljanje odgovarajućih regulatornih okvira za JPP. Podsticaće se promocija programa za izgradnju kapaciteta, kako bi se omogućila bolja razmena informacija o JPP, kao i efikasno umrežavanje.
ČLAN 8
Strane će nastojati da zajedno razvijaju industrijsku i tehničku saradnju, uključujući, ali ne ograničavajući se na sledeća polja:
i. nauka i istraživanje;
ii. razvoj preduzeća;
iii. prenos tehnologije i mentorska podrška preduzetnicima;
iv. razvoj mikro kredita; i
v. razvoj veština, između ostalog, u oblastima:
a. formulisanje i implementacija ekonomske politike;
b. promocija trgovine i investicija;
v. dizajn podsticaja za poslovne i investicione svrhe; i
g. promovisanje povezanosti između relevantnih institucija, posebno kroz programe razmene.
ČLAN 9
MEHANIZAM IMPLEMENTACIJE I NADZORA
9.1. Osnovaće se Mešoviti komitet za trgovinu i investicije (MKTI), koji će činiti viši vladini službenici iz nadležnih organa i zainteresovanih strana, a koji će se sastajati najmanje jednom godišnje, naizmenično, u Republici Srbiji ili Kraljevini Esvatini, radi praćenja primene ovog MoR i identifikovanja budućih oblasti saradnje.
9.2. MKTI će:
i. pratiti sprovođenje odredbi ovog MoR;
ii. predlagati rešenja za probleme koji se javljaju ili se mogu javiti u implementaciji ovog MoR i u oblasti razvoja trgovine i investicija između Strana; i
iii. razmatrati predloge bilo koje Strane u okviru ovog MoR, a koji su usmereni na dalje unapređenje i diversifikaciju trgovine i investicija između Strana.
ČLAN 10
Implementacija ovog MoR će se sprovoditi u skladu sa važećim zakonima u bilo kojoj od Strana i bez ugrožavanja obaveza Strana koje proizilaze iz međunarodnih ugovora i konvencija, a čije su Strane potpisnice.
ČLAN 11
Primenom ovog MoR, Strane su saglasne i ovim izjavljuju svoju nameru da će MoR funkcionisati između njih pošteno i bez štete po interese bilo koje od Strana i da će se sve odredbe sadržane u njemu primenjivati u dobroj veri.
ČLAN 12
Strane neće, bez prethodne pismene saglasnosti druge Strane, otkriti bilo kojoj trećoj strani poverljive dokumente, podatke ili informacije u vezi sa ovim MoR, dostavljene direktno ili indirektno, bez obzira na to da li su te poverljive informacije dostavljene pre, tokom ili nakon prestanka važenja ili raskida ovog MoR, osim ako nisu od javnog značaja ili u skladu sa ispunjenjem zakonskih obaveza.
ČLAN 13
13.1. Ovaj MoR pruža široki okvir za saradnju između Strana, koji ima za cilj da podstiče interes i uključuje privatni sektora iz obe države Strana. Odgovarajući predstavnici privatnog sektora će pregovarati i zaključiti konkretne operativne ugovore o implementaciji identifikovanih projekata.
13.2. Ovaj MoR ne podrazumeva da investitori iz bilo koje od država Strana imaju isključiva prava na identifikovane projekte.
ČLAN 14
14.1. Ovaj MoR može biti izmenjen uz obostranu pisanu saglasnost Strana, razmenom nota diplomatskim putem.
14.2. U slučaju da se ne nađe mirno rešenje spora, bilo koja Strana može da raskine ovaj MoR putem pismenog obaveštenja o svojoj nameri da raskine ovaj MoR, najmanje šest (6) meseci unapred.
ČLAN 15
STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I RASKID
15.1. Ovaj MoR stupa na snagu danom potpisivanja.
15.2. Ovaj MoR ostaje na snazi pet (5) godina i može da se obnovi za još pet (5) godina uz obostranu saglasnost Strana, osim u slučaju da ga bilo koja od Strana prethodno raskine pismenim obaveštenjem o toj nameri, najmanje šest (6) meseci unapred, diplomatskim putem.
15.3. Raskid ovog MoR neće uticati na završetak bilo kog projekta koji su Strane započele pre raskida, niti na potpunu realizaciju bilo koje zajedničke aktivnosti koja nije do kraja realizovana u trenutku raskida, osim u slučaju ranijeg dogovora pismenim putem.
ČLAN 16
DOMICILIUM CITANDI ET EXECUTANDI
Sva prepiska i obaveštenja u vezi sa ovim MoR smatraće se pravilno dostavljenim ukoliko su dostavljena u pisanoj formi na sledeće adrese:
16.1. Za Republiku Srbiju:
Sektor za bilateralnu ekonomsku saradnju
Ministarstvo unutrašnje i spoljne trgovine
Nemanjina 22-26, 11000 Beograd
REPUBLIKA SRBIJA
16.2. Za Kraljevinu Esvatini:
Generalni sekretarijat
Ministarstvo privrede, industrije i trgovine
G94J+R6M, Mbabane
KRALJEVINA ESVATINI
U POTVRDU ČEGA su se dole navedeni potpisnici, kao zakonski imenovani i ovlašćeni predstavnici Strana, saglasili i potpisali ovaj MoR.
SAČINJENO I POTPISANO u Beogradu, 19. oktobra 2024. godine.
ZA VLADU |
|
ZA VLADU |