UREDBAO RASPODELI PRENOSNOG KAPACITETA I UPRAVLJANJE ZAGUŠENJIMA("Sl. glasnik RS", br. 102/2024) |
Ovom uredbom bliže se uređuje uloga nominovanog operatora tržišta, centralne ugovorne strane, prenosnog agenta i operatora prenosnog sistema u vezi sa poslovima spajanja organizovanih tržišta, principe finansijskog poravnanja i plaćanja, principe spajanja tržišta za dan unapred i unutardnevnog tržišta električne energije sa susednim tržištima, detaljna pravila za raspodelu prenosnog kapaciteta između zona trgovanja i upravljanje zagušenjima na tržištima za dan unapred i unutardnevnim tržištima, zahtevi za izradu zajedničkih metodologija za određivanje vrednosti prenosnih kapaciteta istovremeno raspoloživih između zona trgovanja, kriterijumi za ocenjivanje efikasnosti, kao i preispitivanje načina na koji se određuju zone trgovanja i druge smernice za raspodelu prenosnog kapaciteta između zona trgovanja i upravljanje zagušenjima.
Pojedini izrazi koji se koriste u ovoj uredbi imaju sledeće značenje:
1) algoritam uparivanja kontinuiranog trgovanja je algoritam koji se upotrebljava za uparivanje naloga u jedinstvenom unutardnevnom spajanju tržišta i kontinuiranu dodelu kapaciteta između zona trgovanja;
2) algoritam za cenovno spajanje tržišta je algoritam koji se upotrebljava za istovremeno uparivanje naloga u jedinstvenom spajanju tržišta za dan unapred i dodeli kapaciteta između zona trgovanja;
3) vreme zatvaranja tržišta za dan unapred je vreme do kojeg se prihvataju nalozi na tržištu za dan unapred;
4) vreme otvaranja unutardnevnog tržišta između zona trgovanja je vreme od kojeg se može trgovati kapacitetom između zona trgovanja za određeni obračunski interval na određenoj granici između zona trgovanja;
5) vreme zatvaranja unutardnevnih tržišta između zona trgovanja je vreme od kojeg dodela kapaciteta između zona trgovanja više nije dozvoljena za određeni obračunski interval;
6) viša sila je svaki nepredviđen ili neobičan događaj ili situacija izvan kontrole operatora prenosnog sistema, koji nije nastao njegovom greškom, koji se ne može ni izbeći, ili prevazići razumnim predviđanjem i delovanjem, niti rešiti merama koje bi u tehničkom, finansijskom ili ekonomskom smislu mogao preduzeti operator prenosnog sistema, koji se zaista dogodio i objektivno se može proveriti i koji sprečava operatora prenosnog sistema da privremeno ili trajno ispunjava svoje obaveze u skladu sa ovom uredbom;
7) garancija je garantovanje da će prava na kapacitet između zona trgovanja ostati nepromenjena i da će u slučaju njihove izmene biti isplaćena naknada;
8) garantovani rok tržišta za dan unapred je vreme, nakon kojeg se garantuje prenosni kapacitet između zona trgovanja;
9) granice sigurnog rada su prihvatljiva ograničenja za siguran rad sistema, kao što su termička ograničenja, naponska ograničenja, ograničenja struje kratkog spoja, ograničenja frekvencije i granice dinamičke stabilnosti;
10) država članica je država kako je definisano u članu 2. stav 1. tačka 31) Zakona o energetici ("Službeni glasnik RS", br. 145/14, 95/18 - dr. zakon, 40/21, 35/23 - dr. zakon, 62/23 i 94/24);
11) ekonomski dobit za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred ili unutardnevnih tržišta je zbir:
(1) dobiti snabdevača za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred ili unutardnevnih tržišta za određeni period;
(2) dobiti korisnika sistema za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred ili unutardnevnih tržišta;
(3) prihoda od zagušenja i
(4) drugih povezanih troškova i koristi koje povećavaju ekonomsku efikasnost za određeni vremenski period, pri čemu višak snabdevača i višak korisnika sistema predstavlja razliku između prihvaćenih naloga i cene poravnanja po jedinici energije pomnožene sa količinom energije iz naloga.
12) zajednički model mreže je širi skup podataka usaglašen između više operatora prenosnog sistema, kojim se opisuju karakteristike elektroenergetskog sistema (proizvodnja, opterećenje i topologija mreže), kao i pravila za promenu tih karakteristika tokom proračuna kapaciteta;
13) zajednička knjiga naloga je modul u sistemu kontinuiranog unutardnevnog spajanja tržišta kojim se prikupljaju svi uparivi nalozi od nominovanih operatora tržišta električne energije koji učestvuju u jedinstvenom spajanju unutardnevnog tržišta i obavljaju kontinuirano uparivanje tih naloga;
14) jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred je postupak aukcije u okviru kojeg se uparuju prikupljeni nalozi i istovremeno se dodeljuje kapacitet između zona trgovanja za različite zone trgovanja na tržištu za dan unapred;
15) jedinstveno unutardnevno spajanje unutardnevnih tržišta je kontinuirani proces u okviru kojeg se uparuju prikupljeni nalozi i istovremeno se dodeljuje kapacitet između zona trgovanja za različite zone trgovanja na unutardnevnom tržištu;
16) korektivna mera je svaka mera koju ručno ili automatski preduzima operator prenosnog sistema ili više operatora prenosnog sistema, kako bi se održala sigurnost rada sistema;
17) margina pouzdanosti je smanjenje kapaciteta između zona trgovanja radi otklanjanja nesigurnosti pri proračunu kapaciteta;
18) modul upravljanja kapacitetom je modul koji sadrži ažurirane informacije o raspoloživom kapacitetu između zona trgovanja za unutardnevnu raspodelu kapaciteta;
19) metod promene proizvodnje je metod pretvaranja promene neto pozicije određene zone trgovanja u procenjena povećanja ili smanjenja predaje u zajedničkom modelu mreže;
20) neto pozicija je netovani zbir izvoza i uvoza električne energije za svaki obračunski interval za zonu trgovanja;
21) ispad je identifikovani i mogući ispad elementa ili ispad elementa koji je već nastao uključujući ne samo elemente prenosnog sistema već i korisnike istog, kao i elemente distributivnog sistema ako su važni za siguran rad prenosnog sistema;
22) nalog je iskazana namera učesnika na tržištu za kupovinu ili prodaju energije ili kapaciteta u skladu sa propisanim uslovima;
23) nominovani operator tržišta (Nemo) je subjekt kako je definisano u članu 2. stav 1. tačka 99) i član 183a Zakona o energetici;
24) nestandardni unutardnevni proizvod je proizvod za kontinuirano spajanje unutardnevnog tržišta koji nije namenjen za neprekidnu isporuku energije ili za period koji prelazi jedan obračunski interval, sa posebnim karakteristikama projektovanim tako da odražavaju uobičajen rad sistema ili tržišne potrebe, na primer nalozi koji obuhvataju više obračunskih intervala ili proizvode koji odražavaju troškove pokretanja proizvodnih jedinica;
25) ograničenja pri raspodeli su ograničenja koja se uzimaju u obzir prilikom raspodele kapaciteta radi održavanja prenosnog sistema u granicama operativne sigurnosti i nisu preneta u kapacitet između zona trgovanja ili su potrebna za povećanje efikasnosti raspodele kapaciteta;
26) pojedinačni model mreže je skup podataka koji opisuje karakteristike elektroenergetskog sistema (proizvodnju, opterećenje i topologiju mreže) i pravila za njihovu promenu prilikom proračuna kapaciteta, koji izrađuje operator prenosnog sistema, i koji se spaja sa drugim pojedinačnim modelima mreže radi izrade zajedničkog modela mreže;
27) pristup zasnovan na usaglašenom neto prenosnom kapacitetu je metod proračuna kapaciteta na osnovu procene i određivanja unapred maksimalne razmene energije između susednih zona trgovanja;
28) pristup zasnovan na tokovima snaga je metod proračuna kapaciteta u kojoj su razmene energije između zona trgovanja ograničene koeficijentima raspodele tokova snaga i raspoloživim granicama kritičnih elemenata mreže;
29) prihod od zagušenja je prihod ostvaren kao rezultat raspodele kapaciteta;
30) planirana razmena je prenos električne energije planiran između geografskih oblasti, za svaki obračunski interval i zadati smer;
31) period tržišta za dan unapred je vremenski period trgovanja električnom energijom koji traje do vremena zatvaranja tržišta za dan unapred, u kojem se, za svaki obračunski interval trguje proizvodima dan pre dana isporuke;
32) prenosni agent je subjekt ili subjekti odgovorni za prenos neto pozicija između različitih centralnih ugovornih strana;
33) period unutardnevnog tržišta je vremenski period trgovanja električnom energijom od vremena otvaranja unutardnevnog tržišta između zona trgovanja do vremena njegovog zatvaranja, u kojem se za svaki obračunski interval trguje proizvodima pre isporuke proizvoda kojima se trgovalo;
34) region za proračun kapaciteta je oblast kako je definisana u članu 2. stav 1. tačka 133) Zakona;
35) scenario je predviđeno stanje elektroenergetskog sistema u zadatom vremenskom okviru za određeni vremenski period;
36) subjekt odgovoran za usklađeni proračun prenosnog kapaciteta je društvo kako je definisano u članu 2. stav 1. tačka 135) Zakona o energetici;
37) strukturno zagušenje je zagušenje u prenosnom sistemu koje se može nedvosmisleno definisati, koje je predvidljivo, geografski stabilno tokom određenog vremenskog perioda i često se ponavlja u normalnim uslovima rada elektroenergetskog sistema;
38) subjekt odgovoran za proračun planirane razmene je subjekt ili subjekti koji vrše proračun planiranih razmena;
39) trgovanje je jedan ili više uparenih naloga;
40) tržišno vreme je srednjeevropsko letnje vreme ili srednjoevropsko vreme, u zavisnosti od toga koje se primenjuje;
41) tržišno zagušenje je stanje kada je ekonomski višak kod jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred ili jedinstvenog unutardnevnog spajanja tržišta ograničen kapacitetom između zona trgovanja ili ograničenjima pri raspodeli;
42) uparivanje je način trgovanja kojim se prodajni nalozi dodeljuju odgovarajućim kupovnim nalozima, radi ostvarivanja najveće ekonomske dobiti za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred ili unutardnevno spajanje tržišta;
43) upareni nalozi su svi prodajni i kupovni nalozi dobijeni algoritmom za cenovno spajanje tržišta ili algoritmom uparivanja kontinuiranog trgovanja;
44) ugovorna strana je ugovorna strana u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice;
45) funkcija operatora spajanja tržišta je uparivanje naloga sa tržišta za dan unapred i unutardnevnih tržišta za različite zone trgovanja uz istovremenu raspodelu kapaciteta između zona trgovanja;
46) fizičko zagušenje je svako stanje mreže u kojem se predviđenim ili ostvarenim tokovima snaga prekoračuju granice sigurnog rada;
47) cena poravnanja je cena određena prema najvišem prihvaćenom prodajnom nalogu i najnižem prihvaćenom kupovnom nalogu na tržištu električne energije;
48) centralna ugovorna strana je subjekt ili subjekti koji zaključuju ugovore sa učesnicima na tržištu, produžavaju ugovore po osnovu postupka uparivanja i omogućavaju prenos neto pozicija, po osnovu raspodele kapaciteta sa drugim centralnim ugovornim stranama ili prenosnim agentima.
Drugi izrazi koji se koriste u ovoj uredbi imaju značenje određeno zakonom kojim se uređuje oblast energetike (u daljem tekstu: Zakon).
Ciljevi saradnje pri raspodeli kapaciteta i upravljanju zagušenjima
Saradnja pri raspodeli kapaciteta i upravljanju zagušenjima vrši se u cilju:
1) podsticanja efektivne konkurencije u proizvodnji, trgovini i snabdevanju električnom energijom;
2) obezbeđivanja optimalne upotrebe prenosne infrastrukture;
3) obezbeđivanja sigurnog rada sistema;
4) optimizacije proračuna i raspodele kapaciteta između zona trgovanja;
5) obezbeđivanja i poboljšanja transparentnosti i pouzdanosti informacija;
6) doprinosa efikasnom dugoročnom radu i razvoju elektroenergetskog prenosnog sistema i elektroenergetskog sektora u Republici Srbiji;
7) uvažavanja potrebe za pravičnim i uređenim tržištem, kao i načinom formiranja cena;
8) stvaranja ravnopravnih uslova za nominovane operatore tržišta električne energije;
9) obezbeđivanja nediskriminatornog pristupa prenosnom kapacitetu između zona trgovanja.
Dokazi koji se prilažu uz zahtev za imenovanje Nemo
Zahtev za imenovanje Nemo podnosi domaći ili strani operator tržišta električne energije Agenciji, u skladu sa Zakonom.
Uz zahtev iz stava 1. ovog člana prilažu se sledeća dokumenta:
1) licenca za upravljanje organizovanim tržištem električne energije;
2) izvod iz privrednog registra;
3) ugovor o osnivanju;
4) ugovor akcionara;
5) statut pravnog lica;
6) organizaciona šema pravnog lica;
7) godišnji izveštaj sa tehničkim pokazateljima;
8) finansijske izveštaje - bilans stanja, bilans uspeha, izveštaj o novčanim tokovima, statistički izveštaj, izveštaj o promenama na kapitalu, izveštaj o ostalom rezultatu sa izveštajem eksternog revizora, za prethodne tri godine;
9) potvrda o izmirenju obaveze za poreze i doprinose;
10) pravila rada, pravilnici i drugi opšti akti kojima se uređuju poslovni i radni procesi;
11) ugovor o pružanju usluge operativnog rada ili iznajmljivanju ili posedovanju informacione platforme neophodne za upravljanje organizovanim tržištem;
12) ugovor o pružanju usluga kliringa;
13) godišnji izveštaj kompanije zadužene za kliring (finansijski izveštaj);
14) opšte odredbe i uslovi kliringa.
Dokumenta iz stava 1. tač. 1), 2) i 9) ove uredbe pribavljaju se po službenoj dužnosti.
U slučaju da je Nemo određen u drugoj ugovornoj strani ili državi članici, Agencija po službenoj dužnosti utvrđuje da li se taj Nemo nalazi na listi Nemo koju objavljuje ACER i Sekretarijat Energetske zajednice.
Odredbe, uslovi i metodologije
U skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice i zakonom kojim se uređuje energetika, OPS u saradnji sa OPS-ovima iz drugih ugovornih strana i država članica (u daljem tekstu: drugi OPS-ovi), i Nemo u saradnji sa Nemo iz drugih ugovornih strana i država članica (u daljem tekstu: drugi Nemo) izrađuje odredbe i uslove ili metodologije i dostavlja ih na odobrenje ECRB-u, ili ACER-u ako su u pitanju države članice, ili nadležnim regulatornim telima.
OPS uz pomoć ENTSO-E ako je potrebno i Nemo iz stava 1. ovog člana redovno obaveštavaju nadležna regulatorna tela, ECRB u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice i ACER ako su u pitanju države članice, o napretku razvoja ovih odredaba i uslova ili metodologija.
Ako OPS ili NEMO ne dostave početni ili izmenjeni predlog odredbi, uslova ili metodologija na odobrenje nadležnim regulatornim organima u skladu sa stavom 6. ovog člana ili ACER ako su u pitanju države članice u skladu sa stavom 7. ovog člana dužni su da nadležnim regulatornim organima, ECRB u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice i ACER ako su u pitanju države članice, dostave nacrte predloga odredbi, uslova ili metodologija sa obrazloženjem koje sadrži razloge nedostavljanja.
ECRB, ACER ako su u pitanju države članice i svi nadležni regulatorni organi zajedno ili Agencija preduzimaju aktivnosti na usaglašavanju, pripremi i odobravanju odredbi, uslova ili metodologija iz st. 6, 7. i 8. ovog člana i odobrava ih.
Agencija ili ako je potrebno ECRB u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice i ACER ako su u pitanju države članice odobrava odredbe i uslove ili metodologije koje su izradili OPS u saradnji sa OPS-ovima, odnosno Nemo sa drugim Nemo iz drugih ugovornih strana i država članica ili će po potrebi izmeniti predloge, nakon obavljenih konsultacija sa predlagačima, kako bi se doprinelo integraciji tržišta, nediskriminaciji, efektivnoj konkurenciji i pravilnom funkcionisanju tržišta.
OPS i Nemo, u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice, primenjuju sledeće odredbe i uslove ili metodologije i sve njihove izmene i dopune koje podležu odobrenju ACER i to:
1) plan zajedničkog izvođenja funkcija operatora spajanja tržišta u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 1) Zakona;
2) region za proračun kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 1) Zakona;
3) metodologija dostave informacija o proizvodnji i potrošnji u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 2) i stav 4. tačka 1) Zakona;
4) metodologija zajedničkog modela mreže u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 3) i stav 4. tačka 2) Zakona;
5) usklađenu metodologiju proračuna prenosnog kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 4) Zakona;
6) metodologiju za rezervno postupanje u slučaju kada je vršenje redovnih funkcija spajanja tržišta električne energije onemogućeno u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 2) Zakona;
7) algoritam cenovnog povezivanja tržišta i algoritam uparivanja kontinuiranog trgovanja, u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 6) Zakona;
8) proizvode u procesu spajanja jedinstvenog tržišta za dan-unapred i unutardnevnog spajanja organizovanog tržišta električne energije, u slučaju spajanja organizovanog tržišta električne energije Republike Srbije sa susednim tržištima u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 3) Zakona;
9) maksimalne i minimalne cene na organizovanom tržištu električne energije za dan unapred, u slučaju spajanja organizovanog tržišta električne energije Republike Srbije sa susednim tržištima u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 4) Zakona;
10) maksimalne i minimalne cene na unutardnevnom organizovanom tržištu, električne energije, u slučaju spajanja organizovanog tržišta električne energije Republike Srbije sa susednim tržištima u skladu sa članom 183j stav 2. tačka 5) Zakona;
11) metodologija određivanja cena unutardnevnog prenosnog kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 5) Zakona;
12) vreme otvaranja i vreme zatvaranja jedinstvenog spajanja unutardnevnog tržišta između zona trgovanja u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 6) Zakona;
13) krajnji rok za garantovanje raspodeljenog prenosnog kapaciteta između zona trgovanja na tržištu za dan-unapred u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 7) Zakona;
14) metodologija raspodele prihoda od zagušenja u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 8) i stav 4. tačka 5) Zakona.
Predlozi sledećih odredaba i uslova ili metodologija i sve njihove izmene podležu odobrenju svih regulatornih tela u okviru regiona za proračun kapaciteta:
1) metodologija za zajednički proračun prenosnih kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 183j stav 7. tačka 1) Zakona;
2) odluke o uvođenju i odlaganju proračuna kapaciteta zasnovanog na tokovima snaga u skladu sa članom 183j stav 7. tačka 2) Zakona;
3) metodologija za koordinisani redispečing i kontratrgovinu u skladu sa članom 183j stav 7. tačka 3) Zakona;
4) metodologija za izračunavanje planiranih razmena električne energije između zona trgovanja koje proizilaze iz procesa spajanja organizovanih tržišta za dan unapred električne energije u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 9) Zakona, ukoliko je primenljivo;
5) metodologija za izračunavanje planiranih razmena električne energije između zona trgovanja koje proizilaze iz spajanja unutardnevnih organizovanih tržišta električne energije u skladu sa članom 183j stav 3. tačka 10) Zakona, ukoliko je primenljivo;
6) zamenske procedure u skladu sa članom 183j stav 7. tačka 4) Zakona;
7) komplementarne regionalne aukcije za dodelu prenosnih kapaciteta između zona trgovanja član 183j stav 7. tačka 5) Zakona;
8) podela troškova u slučaju redispečinga i kontratrgovine u skladu sa članom 183j stav 7. tačka 6) Zakona.
Sledeće odredbe i uslovi ili metodologije podležu pojedinačnom odobrenju Agencije i drugih regulatornih tela:
1) po potrebi, imenovanje, oduzimanje statusa Nemo i uskraćivanje prava Nemo da pruža usluge u skladu sa Zakonom;
2) po potrebi, naknade ili metodologije upotrebljene za proračun naknada Nemo u vezi sa trgovanjem na tržištima za dan unapred i unutardnevnim tržištima u skladu sa odredbama Zakona;
3) predlozi pojedinačnih operatora prenosnog sistema za preispitivanje konfiguracije zona trgovanja u skladu sa članom 27. ove uredbe;
4) po potrebi, predlog raspodele prenosnih kapaciteta između zona trgovanja i drugih aranžmana u skladu sa čl. 39. i 51. ove uredbe;
5) troškovi raspodele kapaciteta i upravljanja zagušenjima u skladu sa čl. 65-69. ove uredbe;
6) po potrebi, raspodela regionalnih troškova jedinstvenog tržišta za spajanja dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta u skladu sa članom 70. stav 4. ove uredbe.
Predlozi odredaba i uslova ili metodologija sadrže predlog potrebnog vremena za njihovu primenu i opis njihovog očekivanog uticaja na ciljeve ove uredbe. Predlozi odredaba i uslova ili metodologija koji podležu odobrenju regulatornih tela iz stava 7. ovog člana, podnose se na mišljenje ECRB-u, u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice i ukoliko je pogođena država članica ACER-u, istovremeno kada i drugim regulatornim telima.
Ako je za odobrenje odredaba i uslova ili metodologija, potrebna odluka više od jednog regulatornog tela iz stava 8. ovog člana, Agencija se savetuje i u skladu sa potvrđenim međunarodnim ugovorima blisko sarađuje sa drugim nadležnim regulatornim telima, u cilju postizanja dogovora. Ako je primenjivo, Agencija uzima u obzir mišljenje ECRB-a u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice, i ukoliko je pogođena država članica mišljenje ACER-a. Agencija odlučuje o dostavljenim odredbama, uslovima ili metodologijama iz st. 6. i 7. ovog člana u roku od šest meseci, nakon prijema odredbi, uslova ili metodologija od regulatornih tela, odnosno od dana prijema odredba, uslova i metodologija od strane Agencije iz stava 8. ovog člana.
Ako Agencija ne može da postigne dogovor u roku iz stava 10. ovog člana sa drugim regulatornim telima odluku o podnetim predlozima odredaba i uslova ili metodologija donosi ECRB, odnosno ACER ako je pogođena država članica.
U slučaju da ACER, ECRB, Agencija ili nekoliko regulatornih tela zahteva izmenu odredaba, uslova ili metodologija podnetih u skladu sa st. 6, 7. i 8. ovog člana, a koji su podneti na njihovo odobrenje, operatori prenosnog sistema ili Nemo podnose predlog izmena odredaba, uslova ili metodologija na odobrenje u roku od dva meseca nakon zahteva regulatornih tela, a Agencija odlučuje o podnetom predlogu izmene odredaba, uslova ili metodologija u roku od dva meseca nakon podnošenja.
U slučaju da Agencija ne postigne dogovor sa drugim regulatornim telima o odobrenju predloga izmena odredbi, uslova i metodologija iz stava 7. ovog člana u roku od dva meseca, može podneti samostalno ili zajednički zahtev ECRB u skladu sa Ugovorom o osnivanju Energetske zajednice, odnosno ako je pogođena država članica ACER za donošenje odluke o izmenama odredaba, uslova i metodologija.
Na zahtev ACER-a, ECRB-a, Agencije, odnosno drugih regulatornih tela, OPS i drugi OPS-ovi ili Nemo i drugi Nemo odgovorni za izradu predloga odredaba i uslova ili metodologija iz st. 7. i 8. ovog člana mogu da predlože Agenciji izmene odredaba i uslova ili metodologija, odnosno drugim regulatornim telima i ECRB-u, i ACER-u ukoliko je pogođena država članica. Predlozi za izmenu odredaba i uslova ili metodologija podnose se na savetovanje u skladu sa postupkom iz člana 9. ove uredbe i odobravaju u skladu sa postupkom iz tog člana.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima odnosno Nemo u saradnji sa drugim Nemo kada su odgovorni za izradu odredaba i uslova ili metodologija u skladu sa ovom uredbom, objavljuju ih po odobrenju Agencije, ECRB ili ACER na svojim internet stranicama, ili ako odobrenje nije potrebno, nakon njihovog stupanja na snagu, osim ako se te informacije smatraju poverljivim u skladu sa članom 9. ove uredbe.
Dnevno upravljanje jedinstvenim spajanjem tržišta za dan unapred i jedinstvenim spajanjem unutardnevnih tržišta
OPS i Nemo dužni su na dnevnom nivou da sarađuju i učestvuju sa drugim OPS-ovima i Nemo u organizaciji upravljanja jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnog tržišta.
U cilju realizacije aktivnosti iz stava 1. ovog člana OPS i Nemo redovno održavaju sastanke sa drugim OPS-ovima i Nemo radi raspravljanja i odlučivanja o operativnim pitanjima, uključujući i učestvovanje na sastancima na kojima učestvuju ECRB i Sekretarijat Energetske zajednice kao posmatrači i objavljuju izvode sa sastanka.
Učestvovanje zainteresovanih strana
OPS i Nemo sa drugim zainteresovanim stranama učestvuju na sastancima, raspravama i konsultacijama u vezi jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnog tržišta, kao i u vezi drugih pitanja, koje organizuju ECRB, odnosno ACER u saradnji sa ENTSO-E, radi utvrđivanja problema i predlaganja unapređenja pravila jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta.
Stav 1. ovog člana ne dovodi u pitanje dužnost Nemo i OPS da sprovode savetovanje u skladu sa članom 8. ove uredbe.
U slučaju kada kroz saradnju sa drugim OPS-ovima i Nemo zajednički predlažu odredbe i uslove ili metodologija ili njihove izmene, OPS i Nemo su dužni u slučajevima određenim ovom uredbom da se savetuju sa zainteresovanim stranama, uključujući relevantna tela svake ugovorne strane i države članice, o nacrtu predloga odredaba i uslova ili metodologija ili njihovih izmena, pri čemu pojedinačno savetovanje ne može da traje kraće od jednog meseca.
OPS i Nemo razmatraju sa drugim OPS-ovima i Nemo unutar regiona predloge iz stava 1. ovog člana ako se odnose ceo region, a ako se odnose na bilateralni ili multilateralnom nivo nezavisno od regiona, savetuju se sa najmanje predmetnim ugovornim stranama i državama članicama.
OPS i Nemo razmatraju stavove zainteresovanih strana koji proizilaze iz savetovanja sprovedenih u skladu sa stavom 1. ovog člana pre njihovog podnošenja na, ako je potrebno, odobrenje Agenciji i drugim regulatornim telima u skladu sa članom 5. ove uredbe ili pre objave u svim ostalim slučajevima. OPS i Nemo su dužni prilikom savetovanja iz stava 1. ovog člana da učestvuju u izradi i objavljivanju obrazloženja o prihvatanju, odnosno ne prihvatanju stavova zainteresovanih strana, pre objavljivanja ili istovremeno sa objavljivanjem predloga odredaba i uslova ili metodologija.
Obaveze u pogledu poverljivosti
Sve poverljive informacije koje su primljene, razmenjene ili prosleđene u skladu sa ovom uredbom podležu uslovima čuvanja poslovne tajne u skladu sa st. 2-4. ovog člana.
Obaveza poslovne tajne primenjuje se na sva lica na koje se primenjuju odredbe ove uredbe.
Poverljive informacije koje lica iz stava 2. ovog člana dobiju tokom obavljanja svojih dužnosti ne smeju da se otkriju nijednom drugom licu ili nijednom drugom telu, osim u slučajevima predviđenim zakonom ili međunarodnim aktima.
OPS, Nemo, Agencija i druga lica lica koje primaju poverljive informacije u skladu sa ovom uredbom, mogu da ih upotrebljavaju samo za potrebe vršenja svojih poslova u skladu sa svrhom zbog koje su prikupljene.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima vrši proračun kapaciteta između zona trgovanja najmanje za sledeće vremenske periode:
1) dan unapred, za tržište za dan unapred;
2) unutar dana, za unutardnevno tržište.
Za vremenski period tržišta za dan unapred vrši se proračun pojedinačnih vrednosti za kapacitet između zona trgovanja za svaki obračunski interval za dan unapred.
Za vremenski period unutardnevnog tržišta, vrši se proračun pojedinačnih vrednosti za kapacitet između zona trgovanja za svaki preostali obračunski interval unutardnevnog tržišta.
Za vremenski period tržišta za dan unapred proračun kapaciteta se zasniva na najnovijim dostupnim informacijama. Ažuriranje informacija za vremenski period za dan unapred tržište ne počinje pre 15.00 časova prema tržišnom vremenu dva dana pre dana isporuke.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta, u skladu sa članom 11. ove uredbe, obezbeđuje da se kapacitet između zona trgovanja ponovo proračunava za vremenski period unutardnevnog tržišta na osnovu najnovijih dostupnih informacija, a učestalost ponovnog proračuna određuje se uzimajući u obzir efikasnost i sigurnost rada sistema.
Učešće u regionima za proračun kapaciteta
OPS učestvuje u regionima za proračun kapaciteta koji se uspostavljaju u skladu sa obavezama iz međunarodno prihvaćenih ugovora i pravilima ENTSO-E koji uključuju i države članice (za njihove intekonektivne vodove prema ugovornim stranama).
Agencija zajedno sa drugim regulatornim telima može zatražiti zajedničku analizu troškova i koristi od OPS-a i drugih OPS-ova kako bi se procenila efikasnost spajanja dva ili više regiona za proračun kapaciteta koji primenjuju pristup zasnovan na tokovima snaga u slučaju kada se u skladu sa Ugovorom o Energetskoj zajednici razmatra spajanje tih regiona na osnovu sledećih uslova:
1) prenosni sistemi unutar regiona su direktno međusobno povezani;
2) učestvuju u istoj zoni zajedničkog dan-unapred ili unutardnevnog tržišnog spajanja;
3) spajanje regiona je efikasnije od njihovog odvojenog funkcionisanja.
Metodologija dostave informacija o proizvodnji i potrošnji
OPS primenjuje metodologiju dostave informacija o proizvodnji i potrošnji kojom se propisuje koji korisnici sistema i u kojim rokovima su dužni da dostavljaju informacije OPS-u za potrebe proračuna kapaciteta.
Za primenu metodologije iz stava 1. ovog člana, OPS upotrebljava i deli sa drugim OPS-ovima naročito sledeće informacije:
1) informacije u vezi sa tehničkim karakteristikama proizvodnih jedinica i potrošnje;
2) informacije u vezi sa raspoloživošću proizvodnih jedinica i potrošnje;
3) informacije u vezi sa planovima rada proizvodnih jedinica;
4) odgovarajuće dostupne informacije u vezi planova angažovanja proizvodnih jedinica.
Informacije iz stava 2. ovog člana koriste se isključivo u svrhu proračuna kapaciteta.
OPS je dužan da prati objavu ENTSO-E, koje obuhvataju sledeće informacije:
1) listu subjekata koji su dužni da dostavljaju informacije OPS-ovima;
2) listu informacija iz stava 3. ovog člana koje se dostavljaju;
3) rokove za dostavu informacija.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima izrađuje zajedničke scenarije za svaki vremenski period proračuna kapaciteta iz člana 10. stav 1. tač. 1) i 2) ove uredbe.
Jedan scenario po tržišnoj vremenskoj jedinici biće razvijen i za vremenske periode za dan unapred i za vremenske periode proračuna kapaciteta unutar dana.
Scenariji iz stava 1. ovog člana opisuju posebne predviđene situacije vezane za proizvodnju, potrošnju i topologiju mreže prenosnih sistema u zajedničkom modelu mreže.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima primenjuje zajednička pravila za određivanje neto pozicije u svakoj zoni trgovanja i tokova snage na svakom interkonektivnom vodu jednosmerne struje.
Za svaku zonu trgovanja i svaki scenario:
1) OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u zoni trgovanja obezbeđuje jedan pojedinačni model mreže u skladu sa članom 13. stav 3. ove uredbe ili
2) OPS obezbeđuje pojedinačni model mreže za svoju kontrolnu oblast, uključujući interkonekcije, uz uslov da je zbir neto pozicija u kontrolnoj oblasti, uključujući interkonekcije, koje obuhvataju zonu trgovanja u skladu sa članom 13. stav 3. ove uredbe.
Pojedinačni model mreže predstavlja najbolju moguću prognozu uslova u prenosnom sistemu za svaki scenario koji je OPS pripremio u trenutku izrade tog pojedinačnog modela mreže.
Pojedinačnim modelima mreže obuhvaćeni su svi elementi mreže prenosnog sistema koji se upotrebljavaju u analizi regionalne sigurnosti rada sistema za posmatrani vremenski period.
OPS usklađuje u najvećoj mogućoj meri sa drugim OPS-ovima način izrade pojedinačnih modela mreže.
OPS u pojedinačnom modelu mreže navodi sve potrebne podatke kako bi omogućio analize tokova aktivne i reaktivne snage, kao i napona u stacionarnom stanju.
OPS, po potrebi, na osnovu sporazuma sa drugim OPS-ovima u istom regionu za proračun kapaciteta, razmenjuje podatke kako bi omogućili analize stabilnosti napona i dinamičke stabilnosti.
Metodologije proračuna kapaciteta
Uvođenje metodologije za proračun kapaciteta zasnovane na tokovima snaga
Za vremenski period tržišta za dan unapred i period unutardnevnog tržišta, pristup koji se koristi u zajedničkim metodologijama proračuna kapaciteta zasniva se na tokovima snaga, osim u slučaju iz stava 6. ovog člana.
OPS u roku od šest meseci od stupanja u region za proračun kapaciteta, u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta dostavlja predlog metodologije za zajednički proračun prenosnih kapaciteta između zona trgovanja za svoj region, pri čemu je dužan da učestvuje u sprovođenju savetovanja iz člana 8. ove uredbe, kao i da učestvuje u usklađivanju sa metodologijom proračuna kapaciteta koje se primenjuju u susednim regionima.
Najkasnije šest meseci nakon jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred svih ugovornih strana i država članica, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima iz ovih ugovornih strana i država članica, zajednički dostavlja predlog za uvođenje zajedničke metodologije proračuna kapaciteta upotrebom pristupa zasnovanog na tokovima snaga za vremenski period tržišta za dan unapred i unutardnevno tržište. Predlog sadrži datum uvođenja zajedničke metodologije za proračun kapaciteta upotrebom pristupa zasnovanog na tokovima snaga koji mora biti najkasnije dve godine nakon jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred.
Ako OPS zajedno sa OPS-ovima može da dokaže da primena zajedničkih metodologija zasnovanih na tokovima snaga ne bi bila efikasna, uz pretpostavku jednakog nivoa sigurnosti rada sistema, OPS može od Agencije zatražiti odlaganje roka za primenu iz stava 3. ovog člana.
OPS može da od Agencije u saradnji sa drugim OPS-ovima zatraži primenu pristupa zasnovanog na koordinisanom neto prenosnom kapacitetu u regionima za proračun kapaciteta i na granicama zona trgovanja, pod uslovom da predmetni OPS dokažu da primena metodologije za proračun kapaciteta upotrebom pristupa zasnovanog na tokovima snaga ne bi bila efikasnija u poređenju sa pristupom zasnovanim na koordinisanom neto prenosnom kapacitetu i uz pretpostavku jednakog nivoa sigurnosti rada sistema u predmetnom regionu za proračun kapaciteta.
U cilju prilagođavanja učesnika na tržištu, promeni u pristupu pri proračunu kapaciteta, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima ispituje novi pristup uporedo sa postojećim pristupom i uključuje učesnike na tržištu najmanje 6 meseci pre primene predloga za izmenu pristupa za proračun kapaciteta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima regiona za proračun kapaciteta kada primenjuju pristup zasnovan na tokovima snaga uspostavlja i stavlja na raspolaganje alat koji učesnicima na tržištu omogućava da ocene interakciju iznosa prenosnih kapaciteta sa razmenama između zona trgovanja.
U slučaju kada dva ili više susednih regiona za proračun kapaciteta u istoj sinhronoj oblasti primenjuju metodologiju za proračun kapaciteta upotrebom pristupa zasnovanog na tokovima snaga za vremenski period tržišta za dan unapred i unutardnevno tržište, oni se za tu svrhu smatraju jednim regionom. OPS zajedno sa drugim OPS-ovima iz tog regiona podnosi u roku od šest meseci predlog za primenu zajedničke metodologiju za proračun kapaciteta upotrebom pristupa zasnovanog na tokovima snaga za vremenski period tržišta za dan unapred i unutardnevno tržište.
Predlog iz stava 8. ovog člana sadrži datum početka primene zajedničke metodologije proračuna kapaciteta za prekogranični prenos, koji može biti najkasnije 12 meseci nakon početka primene pristupa zasnovanog na tokovima snaga za vremenski period tržišta za dan unapred i 18 meseci za vremenski period unutardnevnog tržišta.
Rokovi iz stava 9. ovog člana mogu se prilagoditi u skladu sa stavom 6. ovog člana.
U slučaju da su u dva regiona za proračun kapaciteta izrađene metodologije za proračun kapaciteta i započet razvoj zajedničke metodologije proračuna kapaciteta te metodologije za dva regiona se mogu primeniti pre izrade zajedničke metodologije proračun kapaciteta sa bilo kojim drugim regionom za proračun kapaciteta.
Metodologija proračuna kapaciteta
Predlog zajedničke metodologije za proračun kapaciteta za region za proračun kapaciteta izrađen u skladu sa članom 15. stav 2. ove uredbe, sadrži najmanje sledeće elemente za svaki period proračuna kapaciteta:
1) metodologije za proračun ulaznih podataka za proračun kapaciteta, koje uključuju sledeće:
(1) metodologiju za određivanje margine pouzdanosti u skladu sa članom 17. ove uredbe;
(2) metodologije za određivanje granice sigurnog rada sistema, listu razmatranih ispada bitnih za proračun kapaciteta i ograničenja pri raspodeli koji se mogu primenjivati u skladu sa članom 18. ove uredbe;
(3) metodologiju za određivanje metoda promene proizvodnje u skladu sa članom 19. ove uredbe;
(4) metodologiju za određivanje korektivnih mera koje je potrebno uzeti u obzir pri proračunu kapaciteta u skladu sa članom 20. ove uredbe;
2) detaljan opis pristupa proračunu kapaciteta koji uključuju sledeće:
(1) matematički opis primenjenog pristupa proračunu kapaciteta sa različitim ulaznim podacima za proračun kapaciteta;
(2) pravila za izbegavanje neopravdane diskriminacije između unutrašnjih razmena i razmena između zona trgovanja radi postizanja usaglašenosti sa opštim principima raspodele kapaciteta i upravljanja zagušenjem uređenim Zakonom i propisima kojim se uređuju raspodela prekograničnih prenosnih kapaciteta;
(3) prema potrebi, pravila za uzimanje u obzir prethodno dodeljenog kapacitet između zona trgovanja;
(4) pravila za prilagođavanje tokova snaga na kritičnim elementima mreže ili prenosnog kapaciteta između zona trgovanja zbog korektivnih mera u skladu sa članom 19. ove uredbe;
(5) za pristup zasnovan na tokovima snaga, matematički opis proračuna koeficijenata raspodele tokova snaga i proračuna raspoloživih granica kritičnih elemenata mreže;
(6) za pristup zasnovan na koordinisanom neto prenosnom kapacitetu, pravila za proračun prenosnih kapaciteta između zona trgovanja, uključujući pravila za efikasno deljenje sposobnosti prenosa tokova snaga kritičnih elemenata mreže između različitih granica zone trgovanja;
(7) kada na tokove snage na kritičnim elementima mreže utiču razmene snage između zona trgovanja u različitim regionima za proračun kapaciteta, pravila deljenja sposobnosti prenosa tokova snaga kritičnih elemenata mreže između različitih regiona za proračun kapaciteta, kako bi mreža mogla da prihvati te tokove;
3) metodologiju za potvrđivanje prenosnog kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 21. ove uredbe.
Za unutardnevni vremenski period proračuna kapaciteta, metodologija za proračun kapaciteta sadrži i učestalost kojom će se kapacitet ponovo procenjivati u skladu sa članom 10. stav 5. ove uredbe, uz navođenje razloga za odabranu učestalost.
Metodologija za proračun kapaciteta sadrži rezervni postupak za slučaj da početni proračun kapaciteta ne dovodi do očekivanih rezultata.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta u najvećoj mogućoj meri primenjuje usklađene ulazne podatke za proračun kapaciteta.
Metodologija za određivanje margine pouzdanosti
Predlog zajedničke metodologije za proračun kapaciteta iz člana 15. stav 2. ove uredbe sadrži i metodologiju za određivanje margine pouzdanosti koja predviđa dve faze:
1) OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima vrši procenu raspodele verovatnoće odstupanja između očekivanih tokova snaga prilikom proračuna kapaciteta i ostvarenih tokova u realnom vremenu;
2) izračunava se margina pouzdanosti izvođenjem vrednosti iz raspodele verovatnoće.
Metodologijom iz stava 1. ovog člana utvrđuje se princip za izračunavanje raspodele verovatnoće odstupanja iz stava 1. tačka 1) ovog člana i određuje koje je neizvesnosti potrebno uzeti u obzir pri proračunu.
Prilikom određivanja neizvesnosti iz stava 2. ovog člana naročito se uzimaju u obzir:
1) neželjena odstupanja fizičkih tokova snaga unutar obračunskog intervala izazvana prilagođavanjem tokova snaga unutar i između kontrolnih oblasti radi održavanja stabilne frekvencije;
2) neizvesnosti koje bi mogle da utiču na proračun kapaciteta a pojavljuju se između vremenskog perioda proračuna kapaciteta i realnog vremena, za odgovarajući obračunski interval.
U metodologiji za određivanje margine pouzdanosti OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima utvrđuje i zajedničke usaglašene principe za izvođenje margine pouzdanosti iz raspodele verovatnoće.
Na osnovu metodologije donete u skladu sa stavom 1. ovog člana, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima određuju marginu pouzdanosti poštujući granice sigurnog rada sistema i uzimajući u obzir neizvesnosti između perioda proračuna kapaciteta i realnog vremena, i korektivne mere raspoložive nakon proračuna kapaciteta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima određuje za svaki period proračuna kapaciteta, marginu pouzdanosti za kritične elemente mreže, ako se primenjuje pristup zasnovan na tokovima snaga i za kapacitet između zona trgovanja, ako se primenjuje pristup zasnovan na koordinisanom neto prenosnom kapacitetu.
Metodologija za granice sigurnog rada sistema, moguće ispade i ograničenja raspodele
OPS primenjuje granice sigurnog rada sistema i listu mogućih ispada u analizi sigurnosti rada sistema.
Ako granice sigurnog rada sistema i lista mogućih ispada upotrebljena pri proračunu kapaciteta nisu jednaki onima koji su upotrebljeni u analizi sigurnosti rada sistema, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u predlogu zajedničke metodologije za proračun kapaciteta opisuju određeni metod i kriterijume koji se primenjuju za određivanje granica sigurnog rada sistema i liste mogućih ispada upotrebljenih za proračun kapaciteta.
U slučaju da OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima primenjuje ograničenja pri raspodeli kapaciteta, ona se određuju isključivo uz upotrebu:
1) ograničenja koja su potrebna za održavanje prenosnog sistema unutar granica sigurnog rada sistema i koja se ne mogu efikasno pretvoriti u maksimalne tokove na kritičnim elementima mreže ili
2) ograničenja koja imaju za cilj povećanje ekonomskog viška za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred ili jedinstveno spajanje unutardnevnih tržišta.
Metodologija promene proizvodnje
Predlog zajedničke metodologije za proračun kapaciteta iz člana 15. stav 2. ove uredbe sadrži i predlog metodologije za određivanje zajedničke metode promene proizvodnje za svaku zonu trgovanja i svaki scenario izrađen u skladu sa članom 13. ove uredbe.
Metod iz stava 1. ovog člana predstavlja najbolju prognozu odnosa promene neto pozicije zone trgovanja prema određenoj promeni proizvodnje ili potrošnje u zajedničkom modelu mreže, uzimajući u obzir informacije iz metodologije dostave informacija o proizvodnji i potrošnji.
Metodologija za korektivne mere pri proračunu kapaciteta
OPS pojedinačno određuje raspoložive korektivne mere koje je potrebno uzeti u obzir pri proračunu kapaciteta, radi postizanja ciljeva iz člana 3. ove uredbe.
OPS sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta usklađuje primenu korektivnih mera, koje je potrebno uzeti u obzir pri proračunu kapaciteta i njihovu stvarnu primenu u radu u realnom vremenu.
Kako bi se omogućilo da se korektivne mere uzimaju u obzir pri proračunu kapaciteta, OPS i drugi OPS-ovi u regionu za proračun kapaciteta dogovaraju se o primeni korektivnih mera koje zahtevaju delovanje više od jednog OPS-a.
OPS obezbeđuje da se korektivne mere uzimaju u obzir pri proračunu kapaciteta pod uslovom da su raspoložive korektivne mere preostale nakon proračuna, zajedno sa marginom pouzdanosti iz člana 17. ove uredbe, dovoljne da obezbede sigurnost rada sistema.
OPS uzima u obzir korektivne mere bez troškova pri proračunu kapaciteta.
OPS obezbeđuje da su korektivne mere, koje je potrebno uzeti u obzir pri proračunu kapaciteta, jednake za sve vremenske periode proračuna kapaciteta, uzimajući pritom u obzir njihovu tehničku raspoloživost za svaki vremenski period proračuna kapaciteta.
Metodologija potvrđivanja prenosnog kapaciteta između zona trgovanja
OPS potvrđuje i ima pravo da vrši korekcije prenosnog kapacitet između zona trgovanja relevantnog za granice zone trgovanja ili kritične elemente mreže tog OPS-a, koji dostavlja regionalni koordinacioni centar, u skladu sa čl. 22-25. ove uredbe.
Kada se primenjuje pristup zasnovan na koordinisanom neto prenosnom kapacitetu, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta, u metodologiju za proračun kapaciteta iz člana 16. ove uredbe uključuje pravilo za korekciju raspodele kapaciteta između različitih granica zone trgovanja.
Tokom postupka potvrđivanja prenosnog kapaciteta između zona trgovanja iz stava 1. ovog člana, OPS može da, zbog sigurnosti rada sistema, smanji prenosni kapacitet između zona trgovanja.
Regionalni koordinacioni centar obaveštava Agenciju i druga regulatorna tela regiona za proračun kapaciteta o svim smanjenjima kapaciteta tokom potvrđivanja prenosnog kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa stavom 3. ovog člana.
Izveštaj iz stava 4. ovog člana sadrži lokaciju, količinu svakog smanjenja kapaciteta i obrazloženje za smanjenja.
Agencija u saradnji sa drugim regulatornim telima regiona za proračun kapaciteta odlučuje da li će da objave ceo izveštaj ili deo izveštaja iz stava 5. ovog člana.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta u kojem učestvuju, najkasnije u roku od šest meseci od uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta ovlašćuju regionalni koordinacioni centar za poslove proračuna kapaciteta i određuju pravila koje ovaj centar primenjuje u vezi sa proračunom kapaciteta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima iz regiona za proračun kapaciteta, svake druge godine, u sklopu dvogodišnjeg izveštaja o proračunu i raspodeli kapaciteta, koji se izrađuje u skladu sa članom 26. ove uredbe, preispituje kvalitet podataka dostavljenih u okviru proračuna kapaciteta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima na osnovu najnovijih dostupnih informacija, redovno i najmanje jednom godišnje preispituje i ažurira:
1) granice sigurnog rada sistema, listu mogućih ispada i ograničenja pri raspodeli, koja se upotrebljavaju pri proračunu kapaciteta;
2) raspodelu verovatnoće odstupanja između očekivanih tokova snaga u vreme proračuna kapaciteta i ostvarenih tokova snaga u realnom vremenu, koji se koriste za proračun margina pouzdanosti;
3) korektivne mere uzete u obzir pri proračunu kapaciteta;
4) primenu metodologija za određivanje metode promene proizvodnje, kritičnih elemenata mreže i listu mogućih ispada iz čl. 17-19. ove uredbe.
Spajanje u zajednički model mreže
Svaka proizvodna jedinica ili jedinica potrošnje na koje se primenjuje član 12. ove uredbe, za svaki vremenski period proračuna kapaciteta iz člana 10. stav 1. ove uredbe dostavlja OPS-u podatke navedene u metodologiji dostave informacija o proizvodnji i potrošnji, u predviđenim rokovima.
Proizvodna jedinica ili jedinica potrošnje iz stava 1. ovog člana dostavlja najpouzdaniji mogući skup prognoziranih vrednosti.
Za svaki period proračuna kapaciteta, OPS izrađuje pojedinačni model mreže za svaki scenario u skladu sa članom 14. ove uredbe, za spajanje pojedinačnih modela mreže u zajednički model mreže.
OPS dostavlja drugim OPS-ovima odgovornim za spajanje pojedinačnih modela mreže u zajednički model mreže najpouzdaniji moguće procene za svaki pojedinačni model mreže.
Za svaki vremenski okvir proračuna kapaciteta se izrađuje jedan zajednički model mreže, u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 4) ove uredbe.
Regionalni proračun kapaciteta
Za svaki period proračuna kapaciteta, OPS dostavlja regionalnom koordinacionom centru i drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta sledeće podatke: granice sigurnog rada sistema, metode promene proizvodnje, korektivne mere, margine pouzdanosti, ograničenja pri raspodeli i prethodno dodeljeni kapacitet između zona trgovanja.
OPS učestvuje u radu regionalnog koordinacionog centra, koji sprovodi analizu sigurnosti rada sistema primenjujući granice sigurnog rada sistema, upotrebljavajući zajednički model mreže izrađen u skladu sa članom 23. stav 4. ove uredbe za svaki scenario.
Pri proračunu kapaciteta između zona trgovanja, regionalni koordinacioni centar:
1) proračunava uticaj promena neto pozicija zone trgovanja i tokova na vodovima jednosmerne struje pomoću metode promene proizvodnje;
2) zanemaruje kritične elemente mreže na koje promene neto pozicija zone trgovanja nemaju bitan uticaj u skladu sa metodologijom iz člana 16. ove uredbe i
3) obezbeđuje da su svi skupovi neto pozicija zone trgovanja i tokovi na vodovima jednosmerne struje, koji ne prelaze prenosni kapacitet između zona trgovanja, usklađeni sa marginama pouzdanosti i granicama sigurnog rada sistema u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 1) podtač. (1) i (2) ove uredbe, uzimajući u obzir prethodno dodeljeni kapacitet u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 2) podtačka (3) ove uredbe.
Regionalni koordinacioni centar pri proračunu kapaciteta optimizuje kapacitet raspoloživim korektivnim merama uzetim u obzir pri proračunu kapaciteta, u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 1) podtačka (4) ove uredbe.
Regionalni koordinacioni centar pri proračunu kapaciteta primenjuje pravila deljenja uređena u skladu sa članom 16. stavom 1. tačka 2) podtačka (6) ove uredbe.
Regionalni koordinacioni centar pri proračunu kapaciteta poštuje matematički opis primenjenog pristupa proračunu kapaciteta, koji je uređen u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 2) podtačka (1) ove uredbe.
Regionalni koordinacioni centar pri proračunu kapaciteta, kada se primenjuje pristup zasnovan na tokovima snaga:
1) koristi podatke o granicama sigurnog rada sistema za proračun maksimalnih tokova na kritičnim elementima mreže;
2) koristi zajednički model mreže, ključ za izmenu proizvodnje i listu mogućih ispada za proračun koeficijenata raspodele tokova snage;
3) koristi koeficijente raspodele tokova snaga za proračun tokova koji su rezultat prethodno dodeljenog kapaciteta u regionu za proračun kapaciteta;
4) proračunava tokove na kritičnim elementima mreže za svaki scenario (uzimajući u obzir listu mogućih ispada) i prilagođava ih, uz pretpostavku da unutar regiona za proračun kapaciteta nema razmena snage između zona trgovanja, primenjujući pravila izbegavanja neopravdane diskriminacije između unutrašnjih razmena snage i razmena snage između zona trgovanja iz člana 16. stav 1. tačka 2) podtačka (2) ove uredbe;
5) proračunava raspoložive granice na kritičnim elementima mreže, uzimajući u obzir listu mogućih ispada, koje su jednake maksimalnim tokovima snaga umanjenim za prilagođene tokove iz tačke 4) ovog stava, margine pouzdanosti i tokove koji su rezultat prethodno dodeljenog kapaciteta između zona trgovanja;
6) prilagođava raspoložive granice na kritičnim elementima mreže ili koeficijente raspodele tokova snage raspoloživim korektivnim merama, koje je potrebno uzeti u obzir pri proračunu kapaciteta u skladu sa članom 20. ove uredbe.
Regionalni koordinacioni centar pri proračunu kapaciteta, kada se primenjuje pristup zasnovan na koordisanom neto prenosnom kapacitetu:
1) upotrebljava zajednički model mreže, metod promene proizvodnje i listu mogućih ispada za proračun maksimalne razmene snage na granicama zone trgovanja, koja je jednaka maksimalnoj proračunatoj razmeni između dve zone trgovanja sa obe strane granice zone trgovanja, primenjujući granice sigurnog rada sistema;
2) prilagođava maksimalnu razmenu snage koristeći korektivne mere uzete u obzir pri proračunu kapaciteta u skladu sa članom 20. ove uredbe;
3) prilagođava maksimalnu razmenu snage primenjujući pravila izbegavanja neopravdane diskriminacije između unutrašnjih razmena snage i razmena snage između zona trgovanja u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 2) podtačka (2) ove uredbe;
4) primenjuju pravila uređena u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 2) podtačka (6) ove uredbe za efikasno deljenje sposobnosti prenosa tokova snaga kritičnih elemenata mreže između različitih granica zona trgovanja;
5) proračunava kapacitet između zona trgovanja, koji je jednak maksimalnoj razmeni snage ograničenoj marginom pouzdanosti i prethodno dodeljenim kapacitetom između zona trgovanja.
OPS učestvuje u radu regionalnog koordinacionog centra, koji sarađuje sa drugim regionalnim koordinacionim centrima. OPS zajedno sa susednim OPS-ovima obezbeđuje saradnju koja se postiže razmenom i potvrđivanjem informacija o uzajamnoj zavisnosti sa nadležnim regionalnim koordinacionim centrima sa ciljem proračuna i potvrđivanja kapaciteta, uz obavezu OPS-a i susednih OPS-ova da dostavljaju informacije o uzajamnoj zavisnosti nadležnom regionalnom koordinacionom centru pre samog proračuna kapaciteta. Dvogodišnji izveštaji pripremljeni u skladu sa članom 26. ove uredbe po potrebi sadrže ocenu tačnosti tih informacija i korektivnih mera.
OPS učestvuje u radu regionalnog koordinacionog centra, koji utvrđuje:
1) parametre zasnovane na tokovima snaga za svaku zonu trgovanja unutar regiona za proračun kapaciteta, ako primenjuje pristup zasnovan na tokovima snaga; ili
2) vrednosti kapaciteta između zona trgovanja za svaku granicu zone trgovanja unutar regiona za proračun kapaciteta, ako primenjuje pristup zasnovan na koordisanom neto prenosnom kapacitetu.
Regionalni koordinacioni centar svakom OPS-u unutar svog regiona za proračun kapaciteta dostavlja kapacitet između zona trgovanja na potvrđivanje u skladu sa članom 16. stav 1. tačka 3) ove uredbe.
Potvrđivanje i raspodela prenosnog kapaciteta između zona trgovanja
OPS potvrđuje rezultate regionalnog proračuna kapaciteta za granice svoje zone trgovanja ili kritične elemente mreže u skladu sa članom 21. ove uredbe.
OPS dostavlja svoju potvrdu kapaciteta i ograničenja pri raspodeli nadležnom regionalnom koordinacionom centru i drugim OPS-ovima svog regiona za proračun kapaciteta.
Regionalni koordinacioni centar obezbeđuje potvrđene kapacitete i ograničenja raspodele za svrhu raspodele kapaciteta u skladu sa čl. 40. i 52. ove uredbe.
Dvogodišnji izveštaj o proračunu i raspodeli kapaciteta
OPS, u saradnji sa drugim OPS-ovima usaglašava statističke pokazatelje i pokazatelje kvaliteta u cilju izrade dvogodišnjeg izveštaja o proračunu i raspodeli kapaciteta koji izrađuje ENTSO-E.
Preispitivanje postojećih konfiguracija zona trgovanja
Preispitivanje postojeće konfiguracije zone trgovanja može da pokrene:
1) ECRB i ako je pogođena država članica ACER;
2) OPS, u saradnji sa drugim OPS-ovima čije se kontrolne oblasti, uključujući interkonektore, nalaze na geografskom području u kojem se preispituje konfiguracija zona trgovanja;
3) pojedinačno nacionalno regulatorno telo ili OPS uz odobrenje svog nadležnog regulatornog tela, za zone trgovanja unutar područja upravljanja tog OPS-a, ako konfiguracija zone trgovanja ima zanemarljiv uticaj na područja upravljanja susednih OPS-ova, uključujući interkonektore, i ako je preispitivanje konfiguracije zona trgovanja neophodna radi poboljšanja efikasnosti ili održavanja operativne bezbednosti;
4) države članice i ugovorne strane u regionu za proračun kapaciteta.
U preispitivanju zone trgovanja iz stava 1. ovog člana navodi se:
1) geografska oblast u kojoj se preispituje konfiguracija zona trgovanja i susedna geografska oblast za koju se uticaji uzimaju u obzir;
2) uključeni OPS-ovi;
3) uključena regulatorna tela.
U preispitivanju zona trgovanja u slučaju iz stava 1. tačka 4) ovog člana, primenjuje se sledeće:
1) geografsko područje u kome se preispituje konfiguracija zona trgovanja, ograničeno je na područje upravljanja nadležnog OPS-a, uključujući interkonektore;
2) OPS nadležnog područja upravljanja jedini je OPS koji je uključen u preispitivanje;
3) nadležno regulatorno telo je jedino regulatorno telo koje je uključeno u preispitivanje;
4) nadležni OPS i regulatorno telo zajednički obaveštavaju susedne OPS-ove i regulatorna tela o pokretanju preispitivanja uz obrazloženje;
5) uslovi za preispitivanje su jasno definisani, a rezultati preispitivanja i predlog za nadležna regulatorna tela se objavljuju.
Postupak preispitivanja konfiguracije zone trgovanja iz stava 1. ovog člana podeljen je na dve faze:
1) U prvoj fazi, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima koji učestvuju u preispitivanju konfiguracije zona trgovanja izrađuju metodologiju i pretpostavke koje će se koristiti u postupku preispitivanja i predlažu alternativne konfiguracije zona trgovanja za ocenjivanje. Predlog metodologije i pretpostavke, kao i alternativne konfiguracije zona trgovanja, dostavljaju se Agenciji i drugim uključenim regulatornim telima, koja mogu da zatraže koordinisane izmene u roku od tri meseca.
2) U drugoj fazi, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima koji učestvuju u preispitivanju konfiguracije zona trgovanja preduzima sledeće:
(1) ocenjuje i poredi trenutnu konfiguraciju zona trgovanja i svaku alternativnu konfiguraciju zona trgovanja pomoću kriterijuma navedenih u članu 28. ove uredbe,
(2) sprovodi savetovanje u skladu sa članom 8. ove uredbe i sastanke o predlozima za alternativnu konfiguraciju zona trgovanja, u odnosu na postojeću konfiguraciju zona trgovanja, uključujući i predloge o rokovima za sprovođenje, osim ako konfiguracija zona trgovanja ima zanemarljiv uticaj na kontrolne oblasti susednih OPS-ova,
(3) dostavlja zajednički predlog za zadržavanje ili izmenu konfiguracije zona trgovanja uključenim ugovornim stranama i državama članicama koje imaju interkonektivne vodove prema ugovornim stranama i uključenim regulatornim telima, u roku od 15 meseci nakon odluke o pokretanju preispitivanja.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima dostavlja Agencija i drugim regulatornim telima zajednički predlog iz stava 3. tačka 2. podtačka (3) radi usaglašavanja predloga u roku od šest meseci od dana dostavljanja predloga.
Nemo ili učesnici na tržištu, na zahtev OPS-a dostavljaju OPS-ovima uključenim u preispitivanje konfiguracije zona trgovanja, informacije koje im omogućavaju ocenjivanje konfiguracije zona trgovanja.
Inicijativu za preispitivanje konfiguracije zona trgovanja i njene rezultate objavljuje OPS ako je preispitivanje pokrenuo u skladu sa stavom 1. tačka 2) ove uredbe.
Kriterijumi za preispitivanje konfiguracije zona trgovanja
Ako se preispitivanje konfiguracije zona trgovanja sprovodi u skladu sa članom 27. ove uredbe, OPS i Agencija uzimaju u obzir sledeće kriterijume:
1) u pogledu sigurnosti mreže:
(1) sposobnost konfiguracije zona trgovanja da obezbedi sigurnost rada sistema i sigurnost snabdevanja;
(2) stepen neizvesnosti pri proračunu kapaciteta između zona trgovanja;
2) u pogledu ukupne efikasnosti tržišta:
(1) svako povećanje ili smanjenje ekonomske efikasnosti kao rezultat promene;
(2) efikasnost tržišta, uključujući najmanje trošak garantovanja kapaciteta, tržišnu likvidnost, koncentraciju tržišta i snagu tržišta, podsticanje efikasne konkurencije, cenovne signale za izgradnju infrastrukture, tačnost i robustnost cenovnih signala;
(3) troškovi transakcija i prelazni troškovi, uključujući troškove izmene postojećih ugovornih obaveza koje su pretrpeli učesnici na tržištu, Nemo i drugi Nemo, kao i OPS i drugi OPS-ovi;
(4) trošak izgradnje nove infrastrukture kojom može da se reši postojeće zagušenje;
(5) neophodnost ostvarivanja tržišnog rezultata bez potrebe za preteranom primenom ekonomski neefikasanih korektivnih mera;
(6) svi štetni uticaji internih transakcija sa drugim zonama trgovanja radi obezbeđivanja usaglašenosti sa opštim principima raspodele kapaciteta i upravljanja zagušenjem u skladu sa propisima koji uređuju oblast energetike;
(7) uticaj na rad i efikasnost balansnog mehanizama i postupaka obračuna odstupanja.
3) u pogledu stabilnosti i robustnosti zona trgovanja:
(1) potreba da zone trgovanja budu dovoljno stabilne i robustne tokom određenog vremenskog perioda;
(2) potreba da zone trgovanja budu dosledne za sve vremenske okvire proračuna kapaciteta;
(3) potreba da svaka proizvodna jedinica i jedinica potrošnje pripada samo jednoj zoni trgovanja za svaki obračunski interval;
(4) lokacija i učestalost zagušenja, ako strukturno zagušenje utiče na ograničavanje zona trgovanja, uzimajući u obzir sva buduća ulaganja kojima može da se reši postojeće zagušenje.
Preispitivanje zone trgovanja u skladu sa članom 27. ove uredbe obuhvata scenarije kojima se uzima u obzir opseg verovatnog razvoja infrastrukture tokom desetogodišnjeg perioda, nakon godine u kojoj je doneta odluka o pokretanju preispitivanja.
Redovno obaveštavanje o trenutnoj konfiguraciji zona trgovanja
Svaki OPS dostavlja podatke i analize za blagovremenu izradu tehničkog izveštaja o trenutnoj konfiguraciji zona trgovanja, koji izrađuje ENTSO-E, a na zahtev ECRB i ACER ako je pogođena država članica.
Ako tehnički ili tržišni izveštaj ukaže na neefikasnost u trenutnoj konfiguraciji zona trgovanja, ECRB i ukoliko je pogođena država članica ACER mogu da zatraže od OPS i drugih OPS-ova da pokrenu preispitivanje postojeće konfiguracije zona trgovanja u skladu sa članom 27. stav 1. ove uredbe.
Usklađeni redispečing i kontratrgovina
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta izrađuje predlog zajedničke metodologije usklađenog redispečinga i kontratrgovine, za koju se sprovodi postupak savetovanja iz člana 8. ove uredbe.
Metodologija iz stava 1. ovog člana sadrži mere od prekograničnog značaja koje svim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta omogućuju efikasno smanjenje fizičkog zagušenja, nezavisno od toga da li je fizičko zagušenje nastalo izvan njegove kontrolne oblasti ili ne.
Metodologija iz stava 2. ovog člana može znatno uticati na tokove snaga izvan kontrolne oblasti OPS-a.
OPS može da primeni redispečing na sve raspoložive proizvođače i kupce u skladu sa odgovarajućim mehanizmima i sporazumima koji se primenjuju u njegovoj kontrolnoj oblasti, uključujući interkonektivne vodove.
OPS je dužan da izradi izveštaj koji je predmet savetovanja u skladu sa članom 8. ove uredbe, u kojem se procenjuje postupna koordinacija i usklađivanje tih mehanizama i sporazuma, uključujući i predloge kako da se navedenim mehanizmima i sporazumima spreči narušavanje tržišta.
OPS dostavlja ovaj izveštaj Agenciji na ocenu.
OPS ne može preduzimati jednostrane ili neusklađene mere redispečinga i kontratrgovine od prekogranične važnosti i dužan je da u saradnji sa drugim OPS-ovima koordinira upotrebu resursa za redispečing i kontratrgovinu, vodeći računa o njihovom uticaju na sigurnost rada sistema i ekonomsku efikasnost.
Proizvođači i kupci dostavljaju OPS-u cene redispečinga i kontratrgovine, pre korišćenja resursa za redispečing i kontratrgovinu. Cene redispečinga i kontratrgovine zasnivaju se na:
1) cenama na tržištima električne energije u relevantnom vremenskom periodu; ili
2) trošku resursa za redispečing i kontratrgovinu, koji se proračunavaju transparentno na osnovu nastalih troškova.
Proizvođači i kupci dužni su da unapred dostavljaju OPS-u sve potrebne informacije za proračun troška redispečinga i kontratrgovine, koje se razmenjuju između OPS-a i drugih OPS-ova isključivo u svrhu redispečinga i kontratrgovine.
Nemo i drugi Nemo primenjuje sledeće algoritme:
1) algoritam cenovnog spajanje tržišta;
2) algoritam uparivanja kontinuiranog trgovanja.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje da algoritmi iz stava 1. ovog člana ispunjavaju zahteve iz člana 33. ove uredbe odnosno člana 46. ove uredbe.
Nakon uključivanja u jedinstveno tržište za dan unapred, Nemo u saradnji sa drugim Nemo, OPS-om i drugim OPS-ovima, primenjuje metodologiju za rezervno postupanje u slučaju kada je vršenje redovnih funkcija spajanja tržišta električne energije onemogućeno u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 6) ove uredbe.
Kada je to moguće, Nemo u saradnji sa drugim Nemo primenjuje već usaglašena rešenja za efikasno sprovođenje ciljeva ove uredbe.
Algoritam za cenovnog spajanje tržišta
Algoritmom cenovnog spajanja tržišta dobijaju se rezultati u skladu sa članom 33. stav 2. ove uredbe kojim se:
1) teži ka maksimizaciji ekonomske dobiti za jedinstveno spajanje tržišta za dan unapred cenovno spojenih regiona za sledeći dan trgovanja;
2) primenjuje princip marginalne cene po kojem sve prihvaćene ponude imaju jednaku cenu po zoni trgovanja u obračunskom intervalu;
3) olakšava efikasno formiranje cena;
4) poštuju kapaciteti i ograničenja raspodele i
5) koji se može ponavljati i čija veličina može da se menja.
Algoritam cenovnog spajanja tržišta izrađuje se tako da ga je moguće primeniti i na veći ili manji broj zona trgovanja.
Ulazni podaci i rezultati algoritma cenovnog spajanje tržišta
Za dobijanje rezultata u algoritmu cenovnog spajanja tržišta primenjuju se:
1) ograničenja raspodele uređena u skladu sa članom 18. stav 3. ove uredbe;
2) rezultati proračuna kapaciteta potvrđeni u skladu sa članom 25. ove uredbe;
3) nalozi dostavljeni u skladu sa članom 34. ove uredbe.
Algoritmom cenovnog spajanja tržišta istovremeno se dobijaju najmanje sledeći rezultati za svaki obračunski interval:
1) jedinstvena cena poravnanja za svaku zonu trgovanja i obračunski interval u EUR/MWh;
2) jedinstvena neto pozicija za svaku zonu trgovanja i svaki obračunski interval;
3) informacije na osnovu kojih se omogućuje određivanje statusa izvršenja naloga.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo dužan je da obezbedi tačnost i efikasnost rezultata dobijenih pomoću algoritma jedinstvenog cenovnog spajanja tržišta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima dužan je da proverava usaglašenost rezultata algoritma cenovnog spajanje tržišta sa kapacitetom i ograničenjima raspodele.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje da su nalozi, koji proističu iz proizvoda koji su dostupni algoritmu cenovnog spajanja tržišta, izraženi u evrima i imaju oznaku obračunskog intervala.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje da algoritam cenovnog spajanja tržišta može da prihvati naloge proizišle iz tih proizvoda, kojima je obuhvaćen jedan obračunski interval, odnosno više obračunskih intervala.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo se u skladu sa članom 8. ove uredbe na svake dve godine savetuje sa:
1) učesnicima na tržištu, kako bi obezbedili da se raspoloživim proizvodima odražavaju njihove potrebe;
2) OPS-om i drugim OPS-ovima, kako bi obezbedili da proizvodi budu usaglašeni sa sigurnošću rada sistema;
3) Agencijom i drugim regulatornim telima, kako bi obezbedili da su raspoloživi proizvodi u skladu sa ciljevima ove uredbe.
Nemo u saradnji sa svim drugim Nemo po potrebi menja proizvode na osnovu rezultata savetovanja iz stava 3. ovog člana.
Po uključivanju u jedinstveno tržište za dan unapred, Nemo u saradnji sa OPS-om i drugim relevantnim OPS-ovima primenjuje maksimalne i minimalne cene u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 9) ove uredbe.
Određivanje cene prenosnog kapaciteta između zona trgovanja za dan unapred
Cena prenosnog kapaciteta između zona trgovanja za dan unapred odražava zagušenje tržišta, te ona predstavlja razliku između odgovarajućih cena poravnanja za dan unapred u relevantnim zonama trgovanja.
Na kapacitet između zona trgovanja za dan unapred ne primenjuju se nikakve naknade, kao što su naknade za odstupanje ili dodatne naknade, osim cena određenih u skladu sa stavom 1. ovog člana.
Metodologija za izračunavanje planiranih razmena električne energije između zona trgovanja koje proizlaze iz procesa spajanja dan unapred organizovanih tržišta električne energije
OPS, u saradnji sa drugim OPS-ovima kada nameravaju da proračunavaju planirane razmene koje su rezultat jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred izrađuju predlog zajedničke metodologije za taj proračun za koji se sprovodi postupak savetovanja u skladu sa članom 8. ove uredbe.
U metodologiji se utvrđuje proračun i navode informacije koje Nemo i drugi Nemo dostavljaju subjektu odgovornom za proračun planiranih razmena u skladu sa Zakonom kao i rokove za dostavu tih informacija. Rok za dostavu informacija je najkasnije do 15.30 časova na tržištu za dan unapred.
Predmetni proračun se zasniva na neto pozicijama za svaki obračunski interval.
Najkasnije dve godine nakon što Agencija i druga regulatorna tela predmetnog regiona za proračun kapaciteta odobre predlog iz stava 1. ovog člana, OPS je dužan da u saradnji sa drugim OPS-ovima koji primenjuju planirane razmene preispita metodologiju, a nakon toga, metodologija se preispituje svake dve godine na zahtev Agencije i drugih nadležnih regulatornih tela.
Uspostavljanje zamenskih postupaka
OPS u koordinaciji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta, izrađuje predlog robustnih i pravovremenih zamenskih postupaka za obezbeđivanje efikasne, transparentne i nediskriminatorne raspodele kapaciteta u slučaju da se postupkom jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred ne mogu dobiti rezultati.
Predlog uspostavljanja zamenskih postupaka podleže savetovanju u skladu sa članom 8. ove uredbe.
Aranžmani koji se odnose na više od jednog Nemo u jednoj zoni trgovanja i za interkonektivne vodove kojima ne upravljaju sertifikovani operatori prenosnog sistema
Ako je u zoni trgovanja određeno više od jednog Nemo, odnosno ako više od jednog Nemo nudi usluge trgovanja, ili na granici zone trgovanja postoji interkonektivni vod kojim ne upravlja sertifikovani OPS u skladu sa relevantnim propisima Evropske unije, odnosno Energetske zajednice, OPS izrađuje predlog raspodele prenosnog kapaciteta između zona trgovanja i drugih potrebnih aranžmana za takvu zonu trgovanja, u saradnji sa predmetnim OPS-ovima, Nemo i drugim Nemo i operatorima interkonektivnih vodova koji nisu sertifikovani kao OPS, kako bi se osiguralo da relevantni Nemo i operatori interkonektivnih vodova obezbede potrebne podatke i finansijska sredstva za pokrivanje takvih aranžmana, kojima se obezbeđuje priključivanje dodatnih OPS i dodatnih Nemo u te aranžmane.
Predlog iz stava 1. ovog člana se dostavlja Agenciji i drugim relevantnim nacionalnim regulatornim telima na odobrenje, nakon što je određen više od jednog Nemo, odnosno nakon što je omogućeno nuđenje usluga trgovanja u zoni trgovanja, ili ako novim interkonektivnim vodom ne upravlja sertifikovani OPS u kom slučaju se izrađuje predlog raspodele kapaciteta i drugih potrebnih aranžmana.
Regionalni koordinacioni centar je dužan da obezbedi relevantnim Nemo vrednosti kapaciteta i ograničenja raspodele kako bi se na tržištu obezbedila objava prenosnog kapaciteta između zona trgovanja i ograničenja pri raspodeli na tržištu, najkasnije u 11.00 časova po vremenu tržišta za dan unapred.
U slučaju da regionalni koordinacioni centar ne može da obezbedi podatke iz stava 1. ovog člana jedan sat pre kraja vremena za zatvaranje tržišta za dan unapred dužan je da obavesti relevantne Nemo koji odmah objavljuju obaveštenje za učesnike na tržištu.
U slučajevima iz stava 2. ovog člana regionalni koordinacioni centar je dužan da dostavi kapacitet između zona trgovanja i ograničenjima pri raspodeli najkasnije 30 minuta pre kraja vremena za zatvaranje tržišta za dan unapred.
Izvršenje jedinstvenog spajanja dan unapred tržišta
Vreme početka trgovanja na tržištu za dan unapred je najkasnije u 11.00 časova po vremenu tržišta za dan unapred.
Vreme zatvaranja trgovanja tržišta za dan unapred u zoni trgovanja je u podne po vremenu tržišta za dan unapred, a OPS ili Nemo mogu da odrede drugačije vreme kraja trgovanja, u periodu dok se ne priključe jedinstvenom spajanju tržišta za dan unapred.
Učesnici na tržištu dostavljaju relevantnim Nemo sve naloge pre zatvaranja trgovanja na tržištu za dan unapred, u skladu sa čl. 33. i 34. ove uredbe.
Nemo dostavlja naloge primljene u skladu sa stavom 3. ovog člana za izvršenje funkcija operatora spajanja tržišta u skladu sa Zakonom i u skladu sa algoritmom jedinstvenog cenovnog spajanja tržišta koji se primenjuje u skladu sa članom 34. ove uredbe.
Nalozi upareni u jedinstvenom spajanju tržišta za dan unapred smatraju se garantovanim.
Funkcije operatora spajanja tržišta obezbeđuju se anonimnost dostavljenih naloga.
Nemo i drugi Nemo kada izvršavaju funkciju operatora spajanja tržišta dostavljaju rezultate jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred:
1) OPS-u i drugim OPS-ovima, regionalnom koordinacionom centru i svim drugim Nemo, za rezultate navedene u članu 33. stav 2. tač. 1) i 2) ove uredbe;
2) drugim Nemo, za rezultate navedene u članu 33. stav 2. tačka 3) ove uredbe.
OPS proverava da li su rezultati jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred iz algoritma cenovnog spajanje tržišta iz člana 33. stav 2. tačka 2) ove uredbe izračunati u skladu sa ograničenjima pri raspodeli i potvrđenim kapacitetom između zona trgovanja.
Nemo je dužan da proveravaju da li su rezultati jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred iz algoritma cenovnog spajanja tržišta iz člana 33. stav 2. tačka 3) ove uredbe izračunati u skladu sa nalozima.
Nemo je dužan da obavesti učesnike na tržištu o statusu izvršenja njihovih naloga bez neopravdanog odlaganja.
Proračun planiranih razmena koje su rezultat jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred
Subjekt odgovoran za proračun planirane razmene vrši proračun planirane razmene između zona trgovanja za svaki obračunski interval u skladu sa metodologijom iz člana 37. ove uredbe.
Subjekt iz stava 1. ovog člana obaveštava relevantne Nemo, centralne ugovorne strane, prenosne agente, OPS i ostale OPS-ove o usaglašenim planiranim razmenama.
Pokretanje zamenskih procedura
U slučaju da Nemo u saradnji sa drugim Nemo koji izvršava funkcije operatora spajanja tržišta, nije u mogućnosti da dostavi deo rezultata ili sve rezultate algoritma cenovnog spajanje tržišta do vremena određenog u članu 36. uredbe, primenjuju se zamenski postupci uspostavljeni u skladu sa članom 38. ove uredbe.
U slučajevima gde postoji rizik da Nemo u saradnji sa drugim Nemo koji izvršava funkcije operatora spajanja tržišta, nije u mogućnosti da u roku dostavi deo rezultata ili sve rezultate, Nemo u saradnji sa drugim Nemo obaveštava sve pogođene OPS-ove odmah nakon utvrđivanja rizika.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo odmah objavljuje obaveštenje za učesnike na tržištu o mogućoj primeni zamenskih postupaka.
Ciljevi algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja
Od otvaranja unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja do zatvaranja unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja, algoritmom uparivanja kontinuiranog trgovanja određuje se koji nalozi se uparuju na način:
1) kojim se cilja na maksimizaciju ekonomskog viška za jedinstveno spajanje unutardnevnih tržišta za trgovanje u vremenskom periodu unutardnevnog tržišta, dodeljivanjem kapaciteta nalozima koji se mogu upariti u skladu sa cenom i vremenom podnošenja;
2) kojim se poštuju ograničenja raspodele predviđena u skladu sa članom 52. stav 1. ove uredbe;
3) kojim se poštuje kapacitet predviđen u skladu sa članom 52. stav 1. ove uredbe;
4) kojim se poštuju zahtevi za dostavu rezultata u skladu sa članom 54. ove uredbe;
5) koji se može ponavljati i čija veličina može da se menja.
Algoritmom uparivanja kontinuiranog trgovanja dobijaju se rezultati predviđeni članom 46. ove uredbe i koji su usklađeni sa mogućnostima i funkcionalnostima proizvoda u skladu sa članom 47. ove uredbe.
Rezultati algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja
Nemo u saradnji sa drugim Nemo u okviru svoje funkcije operatora spajanja tržišta obezbeđuje da se algoritmom uparivanja kontinuiranog trgovanja dobiju najmanje sledeći rezultati:
1) status izvršenja naloga i cene po trgovanju;
2) jedinstvena neto pozicija za svaku zonu trgovanja i svaki obračunski interval na unutardnevnom tržištu.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje tačnost i efikasnost rezultata dobijenih pomoću algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima proverava usaglašenost rezultata algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja sa kapacitetom i ograničenjima za raspodelu u skladu sa članom 52. stav 2. ove uredbe.
Nemo obezbeđuje da se svi nalozi koji proističu iz proizvoda dostupnih funkcijama operatora spajanja tržišta koji se izvršavaju u skladu sa Zakonom, izražavaju u evrima i da se odnose na odgovarajuće tržišno vreme i obračunski interval.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje usaglašenost naloga za proizvode iz stava 1. ovog člana sa karakteristikama prenosnog kapaciteta između zona trgovanja, čime se omogućuje istovremeno uparivanje.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo obezbeđuje da algoritam uparivanja kontinuiranog trgovanja može da prihvati naloge koji obuhvataju jedan obračunski interval i više obračunskih intervala.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo se, u skladu sa članom 8. ove uredbe, na svake dve godine nakon prvog savetovanja, savetuje sa:
1) učesnicima na tržištu, kako bi obezbedili da se raspoloživim proizvodima odražavaju njihove potrebe;
2) OPS-om i drugim OPS-ovima, kako bi obezbedili da se u pogledu proizvoda vodi računa o sigurnosti rada sistema;
3) Agencijom i drugim regulatornim telima, kako bi obezbedili da su raspoloživi proizvodi u skladu sa ciljevima ove uredbe.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo po potrebi menjaju proizvode na osnovu rezultata savetovanja iz stava 4. ovog člana.
Po uključivanju u jedinstveno unutardnevno tržište, Nemo, u saradnji sa relevantnim OPS-ovima, primenjuje maksimalne i minimalne cene u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 10) ove uredbe.
Određivanje cene unutardnevnih kapaciteta
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima primenjuje jedinstvenu metodologiju određivanja cene unutardnevnih kapaciteta između zona trgovanja u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 11) ove uredbe.
Na unutardnevni kapacitet između zona trgovanja ne primenjuju se nikakve naknade, kao što su naknade za odstupanje ili dodatne naknade, osim cena određenih u skladu sa stavom 1. ovog člana
Metodologija za izračunavanje planiranih razmena električne energije između zona trgovanja koje proizilaze iz spajanja unutardnevnih organizovanih tržišta električne energije
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima, kada namerava da primenjuje proračun planirane razmene koje su rezultat jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta, izrađuje predlog zajedničke metodologije za taj proračun, koji podleže savetovanju u skladu sa članom 8. ove uredbe.
U metodologiji iz stava 1. ovog člana se opisuje proračun i, po potrebi, navode informacije koje relevantni Nemo dostavlja subjektu odgovornom za proračun planirane razmene, kao i rokove za dostavu tih informacija.
Proračun planiranih razmena zasniva se na neto pozicijama kako je određeno u članu 46. stav 1. tačka 2) ove uredbe.
Najkasnije dve godine nakon što Agencija i druga regulatorna tela regiona za proračun kapaciteta odobre predlog iz stava 1. ovog člana, OPS u saradnji sa drugim relevantnim OPS-ovima preispituje metodologiju, a nakon toga preispitivanje se vrši na zahtev Agencije, odnosno drugih nadležnih regulatornih tela svake druge godine.
Aranžmani koji se odnose na više od jednog Nemo u jednoj zoni trgovanja i za interkonektivne vodove kojima ne upravljaju sertifikovani OPS
Ako je u zoni trgovanja određeno više od jednog Nemo, odnosno ako više od jednog Nemo nudi usluge trgovanja, ili na granici zone trgovanja postoji interkonektivni vod kojim ne upravlja sertifikovani OPS u skladu sa relevantnim propisima Evropske unije i Energetske zajednice, OPS izrađuje predlog raspodele prenosnog kapaciteta između zona trgovanja i drugih potrebnih aranžmana za takvu zonu trgovanja, u saradnji sa drugim OPS-ovima, Nemo i drugim Nemo i operatorom interkonektivnih vodova koji nije sertifikovan kao OPS, kako bi se osiguralo da relevantni Nemo i operatori interkonektivnih vodova obezbede potrebne podatke i finansijska sredstva za pokrivanje takvih aranžmana, kojima se obezbeđuje priključivanje dodatnih OPS i dodatnih Nemo.
Predlog iz stava 1. ovog člana se dostavlja Agenciji i drugim relevantnim nacionalnim regulatornim telima na odobrenje, nakon što je određeno više od jednog Nemo, odnosno nakon što je omogućeno nuđenje usluga trgovanja u zoni trgovanja, ili ako novim interkonektivnim vodom ne upravlja sertifikovani OPS, u kom slučaju se izrađuje predlog raspodele kapaciteta i drugih potrebnih aranžmana.
Regionalni koordinacioni centar je dužan da obezbedi relevantnim Nemo vrednosti kapaciteta između zona trgovanja i ograničenja pri raspodeli najkasnije 15 minuta pre početka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja.
U slučaju potrebe za ažuriranjem kapaciteta između zona trgovanja i ograničenja pri raspodeli zbog promena u radu prenosnog sistema, operator prenosnog sistema je dužan da obavesti regionalni koordinacioni centar.
Regionalni koordinacioni centar obaveštava Nemo o novim vrednostima kapaciteta između zona trgovanja i ograničenjima pri raspodeli.
U slučaju da regionalni koordinacioni centar ne može da obezbedi podatke iz stava 1. ovog člana dužan je da obavesti relevantne Nemo koji odmah objavljuju obaveštenje za učesnike na tržištu.
Rad jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima primenjuje vreme početka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja i vreme završetka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja, u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 14) ove uredbe.
Vreme završetka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja određuje se tako da:
1) učesnici na tržištu imaju maksimalnu mogućnost prilagođavanja svojih dnevnih planova rada trgovanjem u vremenskom okviru unutardnevnih tržišta, što je bliže moguće realnom vremenu;
2) obezbede OPS-ovima i učesnicima na tržištu dovoljno vremena za postupke prijava planova rada i postupke balansiranja u odnosu na sigurnost rada sistema.
Za svaki obračunski interval za datu granicu zone trgovanja, određuje se jedno vreme završetka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja, koje iznosi najviše jedan sat pre početka relevantnog obračunskog intervala, pri čemu se u obzir uzimaju i relevantni postupci balansiranja povezani sa sigurnošću rada sistema.
Unutardnevno trgovanje energijom za dati obračunski interval za granicu zone trgovanja počinje najkasnije u vreme početka unutardnevnog trgovanja između relevantnih granica zone trgovanja i dopušteno je do vremena završetka unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja.
Učesnici na tržištu dostavljaju sve naloge za dati obračunski interval relevantnim Nemo pre vremena zatvaranja unutardnevnog trgovanja između zona trgovanja. Nemo dostavlja naloge za dati obračunski interval za jedinstveno uparivanje odmah nakon prijema naloga od učesnika na tržištu.
Nalozi upareni u jedinstvenom spajanju unutardnevnih tržišta smatraju se garantovanim.
Funkcije operatora spajanja tržišta obezbeđuju anonimnost dostavljenih kroz zajedničku knjigu naloga.
Nemo i drugi Nemo kada izvršavaju funkcije operatora spajanja tržišta, dostavljaju rezultate algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja:
1) drugim Nemo, za rezultate o statusu izvršenja po trgovanju iz člana 46. stav 1. tačka 1) ove uredbe;
2) drugim OPS-ovima i subjektima odgovornim za proračun planirane razmene, za rezultate u vezi sa jedinstvenim neto pozicijama iz člana 46. stav 1. tačka 2) ove uredbe.
U slučaju da Nemo ne može da dostavi rezultate algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja u skladu sa stavom 1. tačka 1) ovog člana, zbog razloga izvan svoje odgovornosti, on o tome obaveštava druge Nemo.
U slučaju da Nemo ne može da dostavi rezultate algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja u skladu sa stavom 1. tačka 2) ovog člana, zbog razloga izvan svoje odgovornosti, dužan je da u što kraćem roku o tome obavesti OPS-a i druge relevantne OPS-ove i subjekte odgovorne za proračun planirane razmene, kao i predmetne učesnike na tržištu.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo, dužan je da bez neopravdanog odlaganja dostavi potrebne informacije učesnicima na tržištu, kako bi obezbedili da se mogu pokrenuti mere navedene u članu 58. i članu 63. stav 3. ove uredbe.
Proračun planiranih razmena koje su rezultat jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta
Planiranu razmenu između zona trgovanja za svaki obračunski interval, proračunava subjekt odgovoran za proračun planirane razmene, u skladu sa metodologijom iz člana 50. ove uredbe.
O dogovorenim planiranim razmenama, subjekt odgovoran za proračun planirane razmene obaveštava relevantne Nemo, centralne ugovorne strane, prenosne agente i OPS-ove.
Odmah nakon uparivanja naloga, Nemo objavljuje relevantnim učesnicima na tržištu najmanje status izvršenja naloga i cene po trgovanju dobijene algoritmom uparivanja kontinuiranog trgovanja u skladu sa članom 46. stav 1. tačka 1) ove uredbe.
Nemo je dužan da obezbedi da informacije o sumarnim ostvarenim količinama i cenama budu javno dostupne, u lako dostupnom formatu zapisa, najmanje pet godina.
Nemo u saradnji sa drugim Nemo, odnosno OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima, mogu da dostave zajednički predlog za pripremu i sprovođenje dodatnih regionalnih unutardnevnih aukcija na granicama zona trgovanja, koji podleže savetovanju u skladu sa članom 8. ove uredbe.
Ako Nemo i OPS učestvuju u dodatnim regionalnim unutardnevnim aukcijama, one mogu da se sprovedu unutar ili između zona trgovanja, kao dodatak jedinstvenom spajanju unutardnevnih tržišta iz člana 45. ove uredbe.
U cilju održavanja regionalne unutardnevne aukcije, kontinuirano trgovanje unutar i između relevantnih zona trgovanja može se zaustaviti na određeno vreme, a pre vremena završetka unutardnevnih trgovanja između zona trgovanja, koje ne sme biti duže od minimalnog vremena potrebnog za održavanje aukcije, a najduže od deset minuta.
Za dodatne regionalne unutardnevne aukcije, metodologija određivanja cena unutardnevnog kapaciteta može da se razlikuje od metodologije uređene u skladu sa članom 49. stav 1. ove uredbe.
Agencija u saradnji sa drugim nadležnim regulatornim telima može da odobri predlog dodatnih regionalnih unutardnevnih aukcija, ako su ispunjeni sledeći uslovi:
1) regionalne aukcije ne smeju imati negativan uticaj na likvidnost jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta;
2) sav kapacitet između zona trgovanja dodeljuje se modulom upravljanja kapacitetom;
3) regionalnim aukcijama ne sme se vršiti diskriminacija između učesnika na tržištu iz susednih regiona za proračun kapaciteta;
4) vremenski raspored regionalnih aukcija mora biti u skladu sa jedinstvenim unutardnevnim spajanjem, kako bi se učesnicima na tržištu omogućilo trgovanje što je bliže moguće realnom vremenu;
5) Agencija i druga regulatorna tela su sprovela savetovanja sa učesnicima na tržištu u predmetnim ugovornim stranama i državama članicama.
Agencija u saradnji sa drugim regulatornim telima predmetnih ugovornih strana i država članica je dužna da preispituje usaglašenost svih regionalnih rešenja sa jedinstvenim unutardnevnim spajanjem, kako bi se osigurao nastavak ispunjavanja uslova iz stava 5. ovog člana najmanje svake dve godine od donošenja odluke o dodatnim regionalnim aukcijama.
Finansijsko poravnanje i plaćanje
Centralna ugovorna strana je dužna da:
1) obezbedi pravovremeno finansijsko poravnanje i plaćanje svih uparenih naloga;
2) posluje kao ugovorna strana učesnicima na tržištu u svim njihovim trgovanjima u pogledu finansijskih prava i obaveza koje proizlaze iz tih trgovanja;
3) održava anonimnost između učesnika na tržištu.
Centralna ugovorna strana deluje kao partner drugoj centralnoj ugovornoj strani u razmeni energije između zona trgovanja, u pogledu finansijskih prava i obaveza koje proizilaze iz tih razmena energije.
Prilikom razmena iz stava 2. ovog člana uzimaju se u obzir:
1) neto pozicije dobijene u skladu sa članom 33. stav 2. tačka 2) i članom 46. stav 1. tačka 2) ove uredbe;
2) planirane razmene proračunate u skladu sa čl. 43. i 55. ove uredbe.
Centralna ugovorna strana za svaki obračunski interval obezbeđuje da:
1) preko svoje zone trgovanja, uzimajući po potrebi u obzir ograničenja pri raspodeli, ne dođe do odstupanja između ukupne električne energije prenesene iz zona trgovanja sa viškom energije i ukupne energije unete u zone trgovanja sa manjkom električne energije;
2) izvoz i uvoz električne energije između zona trgovanja međusobno budu jednaki, pri čemu odstupanja mogu nastati samo u slučaju ograničenja pri raspodeli gde je to primereno.
Nezavisno od stava 3. ovog člana, prenosni agent može da preduzima aktivnosti kao partner između različitih centralnih ugovornih strana u razmeni energije, ako predmetne strane u tu svrhu zaključe poseban sporazum. Ako se ne postigne sporazum, o aranžmanu prenosa odlučuju Agencija i druga relevantna regulatorna tela, odgovorna za zone trgovanja između kojih su potrebni finansijsko poravnanje i plaćanje razmene energije.
Centralna ugovorna strana ili prenosni agent, ubira prihode od zagušenja koji proizilaze iz jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred navedenog u čl. 40-42. ove uredbe i iz jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta navedenog u čl. 50-52. ove uredbe.
Centralna ugovorna strana ili prenosni agent, dužni su da obezbede da se prihodi od zagušenja koji su naplaćeni, prenesu relevantnim OPS-ovima najkasnije dve nedelje od datuma plaćanja.
Ako između dve zone trgovanja nisu usklađena vremena plaćanja, predmetne ugovorne strane i države članice obezbeđuju imenovanje subjekta koji će da upravlja neusklađenošću vremena i snosi pripadajuće troškove.
Rok garantovanja trgovanja za dan unapred
OPS i drugi OPS-ovi dužni su da primene rok garantovanja trgovanja za dan unapred koji ne sme da bude kraći od 30 minuta pre vremena završetka trgovanja na tržištu za dan unapred.
Garancija kapaciteta i ograničenja pri raspodeli za dan unapred
Pre roka garantovanja trgovanja za dan unapred regionalni koordinacioni centar može da prilagodi kapacitet između zona trgovanja i ograničenja pri raspodeli koji su dostavljeni relevantnim Nemo.
Nakon roka garantovanja trgovanja za dan unapred, svi kapaciteti između zona trgovanja i ograničenja raspodele postaju garantovani za raspodelu kapaciteta za dan unapred, osim ako su ispunjeni uslovi iz člana 40. stav 2. ove uredbe, pri čemu i u tom slučaju kapaciteti i ograničenja pri raspodeli postaju garantovani čim se dostave relevantnim Nemo.
Nakon roka garantovanja trgovanja za dan unapred, nedodeljeni prenosni kapacitet između zona trgovanja može se uzeti u obzir za kasnije raspodele.
Garantovanje unutardnevnog kapaciteta
Unutardnevni kapacitet je garantovan čim se dodeli.
Garancija u slučaju više sile ili u vanrednim situacijama
U slučaju više sile ili vanredne situacije, kada OPS mora hitno da deluje, a redispečing ili kontratrgovina nisu mogući, OPS ima pravo da ograniči dodeljeni kapacitet između zona trgovanja. U svim ovim slučajevima ograničavanje se sprovodi na koordinisan način, nakon direktne komunikacije sa drugim relevantnim OPS-ovima.
Kada se OPS poziva na višu silu ili vanrednu situaciju, dužan je da objavi obaveštenje o višoj sili i njenoj prirodi, odnosno o nastaloj vanrednoj situaciji, kao i o mogućem trajanju
Obaveštenje iz stava 2. ovog člana se stavlja na raspolaganje učesnicima na tržištu preko Nemo.
Ako se OPS pozvao na višu silu ili vanrednu situaciju, a primenjuje se eksplicitna dodela kapaciteta učesnicima na tržištu, dužan je da dostavi obaveštenje direktno stranama kojima pripada prenosni kapacitet između zona trgovanja u odgovarajućem periodu tržišta.
Ako su dodeljeni kapaciteti ograničeni zbog više sile ili vanredne situacije na koju se poziva OPS, taj OPS je dužan da nadoknadi ili kompenzuje štetu nastalu u periodu više sile ili vanredne situacije u skladu sa sledećim:
1) u slučaju implicitne raspodele, centralna ugovorna strana ili prenosni agent ne podleže finansijskoj šteti ili finansijskoj koristi po osnovu odstupanja koje je nastalo zbog ograničenja;
2) u slučaju više sile i ako su kapaciteti bili dodeljeni eksplicitnom raspodelom, učesnici na tržištu imaju pravo na nadoknadu po ceni koja je plaćena za kapacitet tokom postupka eksplicitne raspodele;
3) u slučaju vanredne situacije i ako je kapacitet dodeljen eksplicitnom raspodelom, učesnici na tržištu imaju pravo na naknadu koja je jednaka razlici u ceni na tržištima između odgovarajućih zona trgovanja u odgovarajućem vremenskom periodu ili
4) u slučaju vanredne situacije i ako je kapacitet dodeljen eksplicitnom raspodelom, ali cena u zoni trgovanja nije izračunata u najmanje jednoj od dve odgovarajuće zone trgovanja u odgovarajućem periodu, učesnici na tržištu imaju pravo na nadoknadu cene koja je plaćena za kapacitet tokom postupka eksplicitne raspodele.
U slučaju da se OPS pozvao na višu silu ili vanrednu situaciju, dužan je da preduzme mere u cilju ograničenja posledica i trajanja više sile ili vanredne situacije.
Agencija na zahtev OPS ocenjuje da li se određeni događaj može smatrati višom silom.
Metodologija raspodele prihoda od zagušenja
OPS primenjuje metodologiju raspodele prihoda od zagušenja u skladu sa članom 5. stav 3. tačka 14) ove uredbe.
Metodologijom iz stava 1. ovog člana se:
1) olakšava efikasan dugoročan rad i razvoj prenosnog sistema i efikasan rad tržišta električne energije;
2) poštuju opšti principi upravljanja zagušenjima u skladu sa Zakonom;
3) omogućava razumno finansijsko planiranje;
4) obezbeđuje usklađenost tokom različitih vremenskih perioda;
5) uspostavljaju aranžmani za raspodelu prihoda od zagušenja koji se odnose na prenosnu infrastrukturu u vlasništvu subjekata koji nisu OPS-ovi.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima raspodeljuje prihode od zagušenja u skladu sa metodologijom uređenom u stavu 1. ovog člana kada je to izvodljivo u najkraćem roku, a najkasnije sedam dana nakon prenosa prihoda od zagušenja u skladu sa članom 58. stav 8. ove uredbe.
Metodologija raspodele troškova redispečinga i kontratrgovine
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima u regionu za proračun kapaciteta izrađuje predlog zajedničke metodologije raspodele troškova redispečinga i kontratrgovine.
Metodologija iz stava 1. ovog člana sadrži način raspodele troškova za korektivne mere od prekogranične važnosti.
Troškovi redispečinga, odnosno kontratrgovine, koji su prihvatljivi za relevantne OPS, utvrđuju se na transparentan način i podležu reviziji.
Metodologijom iz stava 1. ovog člana, najmanje se:
1) utvrđuju troškovi nastali primenom korektivnih mera, koje su korišćene pri proračunu kapaciteta i ako je uspostavljen zajednički okvir za primenu takvih mera, prihvatljivi za raspodelu između svih OPS-ova u regionu za proračun kapaciteta, u skladu sa metodologijom proračuna kapaciteta koja je uređena čl. 15. i 16. ove uredbe;
2) određuju troškovi koji su nastali po osnovu redispečinga ili kontratrgovine kako bi se garantovao prenosni kapacitet između zona trgovanja, a koji su prihvatljivi za raspodelu između svih OPS-ova u regionu za proračun kapaciteta, u skladu sa metodologijom za proračun kapaciteta uređen čl. 15. i 16. ove uredbe;
3) utvrđuju pravila za raspodelu troškova regiona za proračun kapaciteta, u skladu sa stavom 4. tač. 1) i 2) ovog člana.
Metodologija izrađena u skladu sa stavom 1. ovog člana uključuje:
1) mehanizam kojim se proverava stvarna potreba za redispečingom ili kontratrgovinom između uključenih OPS-ova;
2) naknadni mehanizam za praćenje primene korektivnih mera sa troškovima;
3) mehanizam za analizu uticaja korektivnih mera, zasnivan na kriterijumima sigurnosti rada sistema i ekonomskim kriterijumima;
4) postupak kojim se omogućava unapređenje korektivnih mera;
5) postupak kojim se Agenciji i drugim nadležnim regulatornim telima omogućuje nadzor regiona za proračun kapaciteta.
Metodologijom iz stava 1. ovog člana, pored sadržine iz st. 4. i 5. ovog člana se:
1) obezbeđuju podsticaji za upravljanje zagušenjima, uključujući korektivne mere i podsticaje za efikasna ulaganja;
2) obezbeđuje usklađenost sa odgovornostima i obavezama uključenih OPS-ova;
3) obezbeđuje pravedna raspodela troškova i koristi između uključenih OPS-ova;
4) obezbeđuju usklađenost sa drugim povezanim mehanizmima, uključujući najmanje:
(1) metodologiju raspodele prihoda od zagušenja iz člana 63. ove uredbe;
(2) mehanizam naknada između OPS-ova u skladu sa Zakonom;
5) obezbeđuje efikasan dugoročni razvoj i rad panevropskog povezanog sistema i efikasan rad panevropskog tržišta električne energije;
6) obezbeđuje pridržavanje opštih principa upravljanja zagušenjima, kako je određeno članovima propisima kojima se uređuje energetika;
7) omogućava realno finansijsko planiranje;
8) obezbeđuje usklađenost u različitim periodima tržišta za dan unapred i periodima unutardnevnih tržišta;
9) uvažavaju principi transparentnosti i nediskriminacije.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima regiona za proračun kapaciteta, usaglašava metodologije raspodele troškova redispečinga i kontratrgovine koje primenjuju unutar svog odgovarajućeg regiona za proračun kapaciteta.
Naknada troškova nastalih pri raspodeli kapaciteta i upravljanjem zagušenjima
Agencija i druga nadležna regulatorna tela procenjuju troškove po osnovu obaveza OPS-a u vezi sa dan unapred i unutardnevnim tržištem u skladu sa Zakonom, koji uključuju i troškove iz čl. 64. i 66-69. ove uredbe.
Troškovi iz stava 1. ovog člana koji su procenjeni kao opravdani, efikasni i srazmerni, blagovremeno se nadoknađuju OPS-u kroz mrežne tarife ili druge odgovarajuće mehanizme koje odredi Agencija.
Učešće ugovornih strana u zajedničkim troškovima iz člana 70. stav 1. tačka 1) ove uredbe, regionalnim troškovima iz člana 70. stav 1. tačka 2) ove uredbe i nacionalni troškovi iz člana 70. stav 1. tačka 3) ove uredbe, koji su procenjeni kao opravdani, efikasni i srazmerni, nadoknađuju se naknadama Nemo, mrežnim tarifama ili drugim odgovarajućim mehanizmima, kako odredi Agencija.
Na zahtev Agencije OPS i Nemo, dostavljaju informacije potrebne za procenu nastalih troškova u roku od tri meseca od prijema predmetnog zahteva.
Troškovi uspostavljanja, izmene i rada jedinstvenog spajanja dan unapred tržišta i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta
Nemo je dužan da učestvuje u podeli sledećih troškova:
1) zajedničkih, regionalnih i nacionalnih troškova uspostavljanja, ažuriranja ili daljeg razvoja algoritma za cenovno spajanje tržišta i jedinstvenog spajanja tržišta dan unapred;
2) zajedničkih, regionalnih i nacionalnih troškova uspostavljanja, ažuriranja ili daljeg razvoja algoritma uparivanja kontinuiranog trgovanja i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta;
3) zajedničkih, regionalnih i nacionalnih troškova rada jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta.
Na osnovu saglasnosti Nemo i drugih Nemo, OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima može učestvovati u namirenju troškova predviđenih stavom 1. ovog člana, uz odobrenje Agencije i drugih relevantnih regulatornih tela na način da OPS u roku od dva meseca nakon prijema prognoze Nemo, dostavi predlog učešća u namirenju troškova na odobrenje Agenciji.
Nemo ima pravo na naknadu troškova u skladu sa stavom 1. ovog člana, koje ne snosi OPS-ovi u skladu sa stavom 2. ovog člana, kroz naknade ili druge odgovarajuće mehanizme, u skladu sa Zakonom.
Troškovi finansijskog poravnanja i plaćanja
Troškovi centralne ugovorne strane i prenosnog agenta nadoknađuju se kroz naknade ili druge odgovarajuće mehanizme ako su opravdani i srazmerni.
Centralna ugovorna strana i prenosni agent treba da obezbede efikasne aranžmane finansijskog poravnanja i plaćanja, pri čemu se izbegavaju nepotrebni troškovi, a odražava nastali rizik.
Prekogranični aranžmani finansijskog poravnanja i plaćanja su podložni odobrenju Agencije.
Troškovi koordinisanog proračuna kapaciteta i upravljanja koordinisanog proračuna kapaciteta
OPS je dužan da snosi troškove dostavljanja ulaznih podataka za postupak koordinisanog proračuna kapaciteta.
OPS zajedno sa drugim OPS-ovima je dužan da snosi troškove spajanja pojedinačnih modela mreže, kao i da u regionu za proračun kapaciteta snosi troškove uspostavljanja i rada regionalnog koordinacionog centra.
Troškove učesnika na tržištu nastale pri ispunjavanju zahteva iz ove uredbe snose ti učesnici na tržištu.
Troškovi obezbeđivanja garantovanja
Troškove obezbeđivanja garantovanja u skladu sa članom 60. stav 2. i članom 61. ove uredbe snose OPS i drugi relevantni OPS-ovi u meri u kojoj je to moguće u skladu sa Zakonom.
Troškovi iz stava 1. ovog člana uključuju troškove po osnovu mehanizama naknada povezanih sa obezbeđivanjem garantovanja prenosnog kapaciteta između zona trgovanja, troškove redispečinga i kontratrgovine, kao i troškove odstupanja u vezi naknada učesnicima na tržištu.
Raspodela troškova između Nemo i OPS-ova u različitim državama članicama i ugovornim stranama
Nemo i OPS u saradnji sa drugim Nemo i OPS-ovima dostavljaju Agenciji i drugim regulatornim telima, godišnji izveštaj u kojem su detaljno obrazloženi troškovi uspostavljanja, izmene i rada jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta.
Troškovi iz stava 1. ovog člana se dele na:
1) zajedničke troškove po osnovu koordinisanih aktivnosti svih Nemo ili OPS-ova iz ugovornih strana i država članica (za intekonektivne vodove prema ugovornim stranama) koji učestvuju u jedinstvenom spajanju tržišta za dan unapred i jedinstvenom spajanju unutardnevnih tržišta;
2) regionalne troškove po osnovu aktivnosti Nemo ili OPS-ova koji sarađuju u određenom regionu;
3) nacionalne troškove po osnovu aktivnosti Nemo-a ili OPS-ova u pojedinoj ugovornoj strani.
OPS-ovi i Nemo u državama članicama i ugovornim stranama dele zajedničke troškove iz stava 2. tačka 1) ovog člana na način da:
1) jedna osmina zajedničkog troška deli se ravnopravno između svake države članice i ugovorne strane;
2) pet osmina deli se između svake države članice i ugovorne strane proporcionalno njihovoj potrošnji;
3) dve osmine dele se ravnopravno između uključenih Nemo.
Nemo i OPS-ovi koji sarađuju u određenom regionu zajednički usaglašavaju predlog raspodele regionalnih troškova u skladu sa stavom 2. tačka 2) ovog člana, koji predlog pojedinačno odobrava Agencija i druga regulatorna tela svake od ugovornih strana i država članica u regionu.
Nemo i OPS-ovi iz stava 4. ovog člana mogu alternativno koristiti aranžmane o raspodeli troškova.
Principi raspodele troškova primenjuju se na troškove nastale nakon stupanja na snagu ove uredbe, čime se ne utiče na funkcionalnost postojećih rešenja koja se primenjuju za razvoj jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnih tržišta, a troškove nastale pre stupanja ove uredbe na snagu, OPS i Nemo dele sa drugim Nemo i OPS-ovima na osnovu postojećih aranžmana kojima su uređena takva rešenja.
OPS odnosno Nemo, mogu da prenesu sve ili deo aktivnosti koje su im dodeljene ovom uredbom na treću stranu ili više njih, pod uslovom da ih treća strana može obavljati najmanje jednako efikasno kao i strana koja prenosi aktivnosti.
Strana koja prenosi aktivnosti ostaje odgovorna za izvršenje obaveza iz ove uredbe, uključujući obezbeđivanje pristupa informacijama neophodnim za praćenje koje sprovodi Agencija.
Pre prenošenja, treća strana mora da dokaže strani koja prenosi aktivnosti da ima sposobnost izvršavanja obaveza iz ove uredbe.
U slučaju da su sve ili deo aktivnosti iz ove uredbe prenete trećoj strani, strana koja prenosi aktivnosti dužna je da pre prenošenja aktivnosti zaključi sporazum o poverljivosti podataka.
Nadzor primene jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnog tržišta
Agencija vrši nadzor nad subjektom koji vrši funkcija operatora spajanja tržišta
OPS dostavlja Agenciji i Sekretarijatu Energetske zajednice informacije potrebne za praćenje primene jedinstvenog spajanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog spajanja unutardnevnog tržišta.
Nemo, učesnici na tržištu i druge organizacije povezane sa jedinstvenim povezivanjem tržišta za dan unapred i jedinstvenim povezivanjem unutardnevnog tržišta, dostavljaju ENTSO-E informacije potrebne za aktivnosti praćenja sprovođenja jedinstvenog povezivanja tržišta za dan unapred i jedinstvenog povezivanja unutardnevnog tržišta.
OPS zajedno sa drugim OPS-ovima će izraditi metodologije usklađenog redispečinga i kontratrgovine iz člana 30. stav 1. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta.
OPS će izraditi izveštaj iz člana 30. stav 5. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona kapaciteta za proračun kapaciteta.
OPS u saradnji sa drugim OPS-ovima će izraditi metodologije iz člana 37. stav 1. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta.
OPS u koordinaciji sa drugim OPS-ovima će izraditi predlog zamenskih postupaka iz člana 38. stav 1. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta.
Nemo će se savetovati, u skladu sa članom 47. stav 4. ove uredbe svake dve godine nakon prvog savetovanja.
OPS će izraditi metodologiju iz člana 50. stav 1. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta.
OPS će izraditi metodologiju iz člana 64. stav 1. ove uredbe nakon uspostavljanja regiona za proračun kapaciteta.
Danom stupanja na snagu ove uredbe prestaje da važi Uredba o spajanju organizovanih dan unapred i unutardnevnih tržišta električne energije ("Službeni glasnik RS", broj 10/22).
Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".