ZAKON
O POTVRĐIVANJU FINANSIJSKOG UGOVORA EPS ZELENO FINANSIRANJE A IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2025)

Broj ugovora (FI N°) 95.884
Operativni broj (Serapis N°) 2022-0716

EPS ZELENO FINASIRANJE A
EFSD+ NAMENSKI INVESTICIONI PROZOR 1
FINANSIJSKI UGOVOR
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE
I
EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

Beograd, 27.12.2024. godine
Luksemburg, 27/12/2024. godine

UVODNE ODREDBE:

 

TUMAČENJE I DEFINICIJE

 

ČLAN 1

 

1.1 IZNOS KREDITA

 

1.2 POSTUPAK ISPLATE

 

1.2.A Tranše

 

1.2.B Ponuda za isplatu

 

1.2.C Prihvatanje isplate

 

1.2.D Račun za isplatu

 

1.3 VALUTA ISPLATE

 

1.4 USLOVI ISPLATE

 

1.4.A Uslovi koji prethode prvom zahtevu za Ponudu za isplatu

 

1.4.B Prva tranša

 

1.4.C Druga i naredne tranše

 

1.4.D Sve tranše

 

1.5 ODLAGANJE ISPLATE

 

1.5.A Osnov za odlaganje

 

1.5.B Otkazivanje isplate odložene za 6 (šest) meseci

 

1.6 OTKAZIVANJE I OBUSTAVA

 

1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje

 

1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje

 

1.6.C Obeštećenje za obustavu i otkazivanje Tranše

 

1.7 OTKAZIVANJE NAKON ISTEKA KREDITA

 

1.8 IZNOSI DOSPELI PREMA ČLANU 1.5 I 1.6

 

1.9 PROCEDURA ALOKACIJE

 

1.9.A Zahtev za alokaciju

 

1.9.B Pismo o alokaciji

 

1.10 PROCEDURA REALOKACIJE

 

ČLAN 2

 

2.1 IZNOS ZAJMA

 

2.2 VALUTA PLAĆANJA

 

2.3 POTVRDA BANKE

 

ČLAN 3

 

3.1 KAMATNA STOPA

 

3.1.A Tranše sa fiksnom stopom

 

3.1.B Tranše sa varijabilnom stopom

 

3.1.C Revizija ili konverzija Tranši

 

3.2 KAMATA NA NEIZMIRENE IZNOSE

 

3.3 SLUČAJ POREMEĆAJA NA TRŽIŠTU

 

ČLAN 4

 

4.1 REDOVNA OTPLATA

 

4.1.A Otplata u ratama

 

4.1.B Jedna rata

 

4.2 DOBROVOLJNA PREVREMENA OTPLATA

 

4.2.A Izbor prevremene otplate

 

4.2.B Obeštećenje za prevremenu otplatu

 

4.2.C Mehanizmi prevremene otplate

 

4.2.D Administrativna naknada

 

4.3 OBAVEZNA PREVREMENA OTPLATA I OTKAZIVANJE

 

4.3.A Slučajevi prevremene otplate

 

4.3.B Mehanizam prevremene otplate

 

4.3.C Obeštećenje za prevremenu otplatu

 

4.4 OPŠTE

 

4.4.A Bez dovođenja u pitanje člana 10.

 

4.4.B Bez ponovnog pozajmljivanja

 

ČLAN 5

 

5.1 KONVENCIJA O BROJANJU DANA

 

5.2 VREME I MESTO PLAĆANJA

 

5.3 BEZ PORAVNANJA OD STRANE ZAJMOPRIMCA

 

5.4 POREMEĆAJ U SISTEMIMA ZA PLAĆANJE

 

5.5 PRIMENA PRIMLJENIH IZNOSA

 

5.5.A Opšte

 

5.5.B Delimična plaćanja

 

5.5.C Dodela iznosa vezanih za Tranše

 

ČLAN 6

 

A. OBAVEZE IZ PROJEKTA

 

6.1 KORIŠĆENJE ZAJMA I RASPOLOŽIVOST DRUGIH SREDSTAVA

 

6.2 ZAVRŠETAK PROJEKTA

 

6.3 UVEĆANI TROŠAK PROJEKTA

 

6.4 PROCEDURA NABAVKE

 

6.5 KONTINUIRANE OBAVEZE U VEZI SA PROJEKTOM

 

6.6 DODATNE OBAVEZE

 

B. OPŠTE OBAVEZE

 

6.7 POŠTOVANJE ZAKONA

 

6.8 PROMENA U POSLOVANJU

 

6.9 KNJIGE I EVIDENCIJE

 

6.10 INTEGRITET

 

6.11 ZAŠTITA PODATAKA

 

6.12 OPŠTE IZJAVE I GARANCIJE

 

6.13 SUKOB INTERESA

 

ČLAN 7

 

7.1 PARI PASSU RANGIRANJE

 

7.2 DODATNO OBEZBEĐENJE

 

7.3 KLAUZULE KOJE SE NAKNADNO UNOSE

 

ČLAN 8

 

8.1 INFORMACIJE O PROJEKTU

 

8.2 INFORMACIJE KOJE SE TIČU ZAJMOPRIMCA

 

8.3 POSETE, PRAVO PRISTUPA I ISTRAGE

 

8.4 OBELODANJIVANJE I OBJAVLJIVANJE

 

ČLAN 9

 

9.1 POREZI, DAŽBINE I NAKNADE

 

9.2 OSTALI TROŠKOVI

 

9.3 UVEĆANI TROŠKOVI, OBEŠTEĆENJE I PORAVNANJE

 

ČLAN 10

 

10.1 PRAVO NA ZAHTEVANJE OTPLATE

 

10.1.A Hitan zahtev

 

10.1.B Zahtev nakon opomene o ispravci

 

10.2 OSTALA PRAVA PO ZAKONU

 

10.3 ODŠTETA

 

10.3.A Tranše sa fiksnom stopom

 

10.3.B Tranše sa varijabilnom stopom

 

10.3.C Opšte

 

10.4 NEODRICANJE

 

ČLAN 11

 

11.1 MERODAVNO PRAVO

 

11.2 NADLEŽNOST

 

11.3 MESTO IZVRŠENJA

 

11.4 DOKAZ O DOSPELIM IZNOSIMA

 

11.5 CELOKUPAN UGOVOR

 

11.6 NIŠTAVOST

 

11.7 IZMENE I DOPUNE

 

11.8 PRIMERCI

 

ČLAN 12

 

12.1 OBAVEŠTENJA

 

12.1.A Oblik obaveštenja

 

12.1.B Adrese

 

12.1.C Obaveštenje o detaljima za komunikacije

 

12.2 ENGLESKI JEZIK

 

12.3 STUPANJE NA SNAGU OVOG UGOVORA

 

12.4 UVODNE ODREDBE, PRILOZI I ANEKSI

 

PRILOG A

 

TEHNIČKI OPIS

 

PRILOG B

 

definicija relevantne međubankarske stope

 

PRILOG C

 

Obrazac Ponude za isplatu/Prihvatanje (čl. 1.2.B i 1.2.C)

 

PRILOG D

 

Revizija i konverzija kamatne stope

 

PRILOG E

 

OBRASCI KOJE OBEZBEĐUJE ZAJMOPRIMAC

 

OVAJ UGOVOR ZAKLJUČUJU:

Republika Srbija, koju predstavlja G. Siniša Mali, prvi potpredsednik Vlade i ministar finansija, u ime Vlade, kao zastupnika Republike Srbije,

("Zajmoprimac")

sa jedne strane, i

 

Evropska investiciona banka, sa sedištem u Luksemburgu, Bulevar Konrada Adenauera 100, L-2950 Luksemburg, koju zastupaju Matteo Rivellini, šef Odseka i Hazal Hatunoglu, pravni savetnik,

("Banka")

sa druge strane,

 

Banka i Zajmoprimac se zajedno nazivaju "Strane" i bilo ko od njih je "Strana".

S OBZIROM NA TO DA:

(a) Je Zajmoprimac, koga predstavlja Ministarstvo finansija Republike Srbije (u daljem tekstu "MF"), naveo da, delujući u saradnji sa Ministarstvom rudarstva i energetike (u daljem tekstu "MRE") i AD "Elektroprivreda Srbije", Beograd (u daljem tekstu "Promoter", kako je bliže objašnjeno dole), sprovodi projekat modernizacije postojećih hidroelektrana i puštanje u rad novih postrojenja za proizvodnju obnovljive energije uz pripadajuće konsultantske usluge (svaka operacija je "Šema" ili "Pod-projekat" i zajedno "Projekat"), kao što je detaljnije opisano u tehničkom opisu izloženom u Prilogu A ovog ugovora (u daljem tekstu "Tehnički opis"). Jedinica za implementaciju projekta (u daljem tekstu "JIP") biće formirana na nivou Promotera kako bi pomogla u upravljanju projektom.

(b) Ukupan trošak Projekta, kako Banka procenjuje, iznosi 407.500.000,00 evra (četiri stotine sedam miliona i pet stotina hiljada evra), i Zajmoprimac je izjavio da namerava da finansira Projekat kako sledi:

Izvor

Iznos (EUR miliona)

Kredit Banke po osnovu ovog ugovora (Tranša A 100 mil.)

100,00

Zajam od EBRD-a

67,00

WBIF bespovratna sredstva

39,09

Drugi izvori finansiranja

201,41

UKUPNO

407,50

(c) Je finansiranje prema ovom ugovoru, obezbeđeno u skladu sa Evropskim fondom za održivi razvoj plus ("European Fund for Sustainable Development Plus" - "EFSD+"), integrisanim finansijskim paketom koji obezbeđuje finansijske kapacitete u obliku donacija, budžetskih garancija i finansijskih instrumenata širom sveta; a posebno u okviru ekskluzivnog investicionog prozora za operacije sa državnim partnerima i nekomercijalnim pod državnim partnerima prema članu 36.1 Uredbe NDICI-GE ("EFSD+ DIW1"). U skladu sa članom 36.8 Uredbe NDICI-GE, 29. aprila 2022. godine, Banka i Evropska unija, koju predstavlja Evropska komisija, sklopile su EFSD+ ugovor o garanciji ("Ugovor o garanciji EFSD+ DIW1") kojim je Evropska unija odobrila Banci sveobuhvatnu garanciju za kvalifikovane finansijske operacije Banke u vezi sa projektima koji se sprovode u zemljama unutar geografskih oblasti navedenih u članu 4(2) Uredbe NDICI-GE i Aneksu I Uredbe IPA III ("EFSD+ DIW1 garancija"). Republika Srbija je zemlja koja ispunjava uslove u skladu sa Uredbom NDICI-GE i Uredbom IPA III.

(d) Su Republika Srbija i Banka 11. maja 2009. godine zaključile okvirni sporazum koji reguliše aktivnosti Banke na teritoriji Republike Srbije ("Okvirni sporazum"). Potpisivanjem ovog ugovora, Zajmoprimac daje svoj formalni pristanak, u skladu sa članom 2. Okvirnog sporazuma, da finansiranje po osnovu ovog ugovora spada u delokrug Okvirnog sporazuma.

(e) Je Zajmoprimac, u cilju realizacije finansijskog plana navedenog u stavu (b) Preambule, zatražio od Banke kredit u ukupnom iznosu do 100.000.000,00 evra (sto miliona evra).

(f) Banka s obzirom da finansiranje Projekta spada u delokrug njenih delatnosti i imajući u vidu izjave i činjenice navedene u ovoj Preambuli, je odlučila da odobri zahtev Zajmoprimca i dodeli mu prvi deo kredita u iznosu od 100.000.000,00 evra (sto miliona evra) prema ovom finansijskom ugovoru (u daljem tekstu: "Ugovor"); pod uslovom da iznos kredita od Banke, kada se zbroji sa iznosom bilo kog drugog kredita koji Banka može da odobri za potrebe Projekta, ni u kom slučaju ne prelazi 50% (pedeset procenata) ukupne vrednosti Projekta navedene u stavu (b) Preambule.

(g) Je Zajmoprimac odobrio zaduživanje u iznosu od 100.000.000,00 evra (sto miliona evra) koji predstavlja ovaj kredit pod uslovima datim u ovom ugovoru.

(h) Zajmoprimac će staviti na raspolaganje Promoteru sredstva Kredita u skladu sa ugovorom o prenosu sredstava između MF, MRE i Promotera (u daljem tekstu: "Ugovor o prenosu sredstava"), odražavajući zahteve ovog ugovora.

(i) Statut Banke omogućava da će Banka obezbediti da se njena sredstva koriste što racionalnije i u interesu Evropske unije; i, u skladu s tim, termini i uslovi zajmovnih operacija Banke moraju biti usklađeni sa odgovarajućim politikama Evropske unije.

(j) Banka smatra da pristup informacijama igra suštinsku ulogu u smanjenju ekoloških i socijalnih rizika, uključujući i kršenja ljudskih prava, vezano za projekte koje ona finansira i stoga je utvrdila svoju politiku transparentnosti, čija je svrha da unapredi odgovornost grupacije Banke prema svojim akcionarima.

(k) Banka podržava primenu međunarodnih standarda i standarda Evropske unije u oblasti borbe protiv pranja novca i finansiranja terorizma i promoviše standarde dobrog poreskog upravljanja. Uspostavila je politike i procedure kako bi se izbegao rizik od zloupotrebe njenih sredstava u svrhe koje su nezakonite ili zloupotrebljavajuće u odnosu na važeće zakone. Izjava grupacije Banke o poreskim prevarama, utaji poreza, izbegavanju poreza, agresivnom poreskom planiranju, pranju novca i finansiranju terorizma dostupna je na veb stranici Banke i nudi dalje smernice ugovornim stranama Banke.1

(l) Banka je uspostavila sveobuhvatni okvir politika koji omogućava Grupi Banke da se fokusira na održivi i inkluzivni razvoj, obavezujući se na pravednu i pravičnu tranziciju i podržavajući tranziciju ka ekonomijama i zajednicama koje su otporne na klimu i katastrofe, niske emisije ugljenika, ekološki prihvatljive i više resursno efikasne. Okvir politika uključuje ekološku i socijalnu politiku EIB Grupe i EIB ekološke i socijalne standarde. Politika životne sredine i socijalna politika EIB Grupe i EIB ekološki i socijalni standardi dostupni su na veb stranici Banke i nude dalje smernice ugovornim stranama Banke.

______
1 http://www.eib.org/about/compliance/tax-good-governance/index.htm?f=search&media=search

I S TIM U VEZI je dogovoreno sledeće:

TUMAČENJE I DEFINICIJE

Tumačenje

U ovom ugovoru:

(a) pozivanja na "Članove", "Stavove Preambule", "Priloge" i "Anekse" su, ukoliko nije izričito drugačije navedeno, upućivanja na članove i stavove Preambule, priloge i anekse ovog ugovora;

(b) pozivanja na "zakon" ili "zakone" znači:

(i) bilo koji primenjivi zakon i bilo koji primenjivi sporazum, ustav, statut, zakonodavstvo, dekret, normativni akt, pravilo, propis, presuda, odredba, spis, naredba, odluka, presuda ili druga zakonodavna ili administrativna mera ili sudska ili arbitražna odluka u bilo kojoj nadležnosti koja je obavezujuća ili primenjiva sudska praksa; i

(ii) EU pravo;

(c) pozivanja na "primenjiv zakon", "primenjive zakone" ili "primenjivu nadležnost" znači:

(i) zakon ili nadležnost primenjiva na Zajmoprimca, njegova prava i/ili obaveze (u svakom slučaju koji proističu iz ili u vezi sa ovim ugovorom), njegov kapacitet i/ili imovinu i/ili Projekat; i/ili, kada je primenjivo

(ii) zakon ili nadležnost (uključujući u svakom slučaju statut Banke) primenjiv na Banku, njena prava, obaveze, kapacitet i/ili imovinu;

(d) pozivanja na odredbu zakona ili sporazuma su upućivanja na tu odredbu onako kako je izmenjena i dopunjena ili ponovno doneta;

(e) pozivanja na bilo koji drugi sporazum ili instrument su upućivanja na taj drugi sporazum ili instrument onako kako je izmenjen, noviran, dopunjen, proširen ili ponovljen;

(f) reči i izrazi u množini uključuju jedninu i obrnuto; i

(g) pozivanja na "mesec" označavaju period koji počinje jednog dana u kalendarskom mesecu i završava se brojčano odgovarajućeg dana u sledećem kalendarskom mesecu, osim toga podleže definiciji Datuma plaćanja, člana 5.1 i Priloga B i osim ako nije drugačije predviđeno ovim ugovorom:

(i) ako brojčano odgovarajući dan nije Radni dan, taj period će se završiti narednog Radnog dana u tom kalendarskom mesecu u kojem taj period treba da se završi ako postoji, ili ako ga nema, na prvi prethodni Radni dan; i

(ii) ako ne postoji brojčano odgovarajući dan u kalendarskom mesecu u kojem taj period treba da se završi, taj period će se završiti poslednjeg Radnog dana u tom kalendarskom mesecu; i

(h) pozivanje u ovom ugovoru na stranicu ili prikaz informativne institucije koja prikazuje stopu će uključivati:

(i) svaku zamensku stranicu te informativne institucije koja prikazuje tu stopu; i

(ii) odgovarajuću stranicu te druge informativne institucije koja s vremena na vreme prikazuje tu stopu umesto te informativne institucije,

i, ukoliko takva stranica ili usluga prestane da bude raspoloživa, uključiće bilo koju drugu stranicu ili uslugu koja prikazuje tu stopu koju je odredila Banka.

Definicije

U ovom ugovoru:

"Prihvaćena tranša"označava tranšu za koju je Zajmoprimac blagovremeno prihvatio Ponudu za isplatu u skladu sa njenim uslovima na ili pre Roka za prihvatanje isplate.

"Dogovoreni odloženi datum isplate" ima značenje koje mu je dato u članu 1.5.A(2)(b).

"Procedura alokacije" ima značenje koje mu je dato u članu 1.9.

"Pismo o alokaciji" ima značenje koje mu je dato u članu 1.9.

"Zahtev za alokaciju" ima značenje koje mu je dato u članu 1.9.A.

"AML Direktive" označava (i) Direktivu (EU) 2015/849 Evropskog parlamenta i Saveta od 20. maja 2015. godine o sprečavanju korišćenja finansijskog sistema u svrhe pranja novca ili finansiranja terorizma izmenu i dopunu Direktive (EU) 648/2012 Evropskog parlamenta i Saveta, i ukidanje Direktive 2005/60/EC Evropskog parlamenta i Saveta i Direktive Komisije 2006/70/EC, sa izmenama, dopunama i povremenim zamenama i (ii) Direktivu 2018/843 Evropskog parlamenta i Saveta od 19. juna 2018. godine o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma sa izmenama, dopunama i povremenim zamenama.

"Odobrenje(a)" znači odobrenje, dozvola, saglasnost, pristanak, odluka, licenca, izuzeće, podnesak, notarizacija ili registracija.

"Ovlašćeni potpisnik" označava lice ovlašćeno da potpisuje individualno ili zajednički (zavisno od slučaja) Prihvatanja isplate u ime Zajmoprimca, a koje je navedeno u najskorijoj Listi ovlašćenih potpisnika i računa koju je Banka primila pre prijema relevantnog Prihvatanja isplate.

"Radni dan" znači dan (koji nije subota ili nedelja) na koji su Banka i poslovne banke otvorene za redovno poslovanje u Luksemburgu i Beogradu.

"Otkazana Tranša" ima značenje navedeno u članu 1.6.C(2)

"Promena stvarnog vlasništva" označava promenu krajnjeg vlasništva ili kontrole entiteta u skladu sa definicijom "stvarnog vlasnika" navedenom u članu 3(6) Direktive 2015/849 Evropskog parlamenta i Saveta od 20. maja 2015. godine o sprečavanju korišćenja finansijskog sistema u svrhe pranja novca ili finansiranja terorizma sa izmenama, dopunama i povremenim zamenama.

"Slučaj izmene zakona" ima značenje navedeno u članu 4.3.A(3).

"Bliski saradnici" znači "osobe za koje se zna da su bliski saradnici" kao što je definisano u AML Direktivama.

"Datum komercijalnog puštanja u rad" znači datum kada su testovi za puštanje u rad izvršeni i kada postrojenje počinje da proizvodi energiju za ostvarivanje prihoda.

"Ugovor" ima značenje navedeno u stavu (f) Preambule.

"Broj Ugovora" označava generisani broj kojim je Banka identifikovala ovaj ugovor i na naslovnoj strani ovog ugovora ga naznačila posle slova "FI N°".

"Kredit" ima značenje navedeno u članu 1.1.

"Datum stupanja na snagu" ima značenje navedeno u članu 12.3.

"Izjava časti" označava "Izjavu časti" prema EFSD+ koju je potpisao Zajmoprimac na dan 20. decembar 2024. godine.

"Naknada za odlaganje" znači naknadu obračunatu na iznos Prihvaćene Tranše koja je odložena ili obustavljena po stopi koja je viša od:

(a) 0,125% (12,5 baznih poena), godišnje; i

(b) procentualne stope kojom se:

(i) kamatna stopa, koja bi bila primenjiva na takvu Tranšu da je ista isplaćena Zajmoprimcu na Zakazani datum isplate, prevazilazi

(ii) EURIBOR (jednomesečna stopa) umanjen za 0,125% (12,5 baznih poena), osim ako je takva stopa manja od nule, u tom slučaju ona iznosi nula.

Takva naknada će se obračunavati od Zakazanog datuma isplate do Datuma isplate ili, kao što može biti slučaj, do datuma otkazivanja Prihvaćene tranše u skladu sa ovim ugovorom.

"Prihvatanje isplate" označava primerak Ponude za isplatu uredno potpisane od strane Zajmoprimca u skladu sa Listom ovlašćenih potpisnika i računa.

"Rok za prihvatanje isplate" označava datum i vreme kada ističe Ponuda za isplatu, onako kako je ponudom definisano.

"Račun za isplatu" označava, u pogledu svake Tranše, račun na koji se isplate mogu doznačiti prema ovom ugovoru, kako je naznačeno u najskorijoj Listi ovlašćenih potpisnika i računa.

"Datum isplate" označava datum kada je Banka izvršila samu isplatu Tranše.

"Ponuda za isplatu" označava pismo koje je suštinski u formi propisanoj Prilogom C.

"Spor" ima značenje koje mu je dato u članu 11.2.

"Slučaj poremećaja" ima jedno od sledeća dva značenja ili oba:

(a) materijalni poremećaj onih sistema plaćanja ili komunikacionih sistema ili finansijskih tržišta, čije je funkcionisanje, u bilo kom slučaju, neophodno za izvršavanje plaćanja vezanih za ovaj ugovor; ili

(b) pojava bilo kojeg drugog događaja koji ima za rezultat poremećaj (tehničke ili sistemske prirode) funkcionisanja trezora ili plaćanja bilo Banke, bilo Zajmoprimca, koji sprečava tu stranu da:

(i) izvrši svoje obaveze isplate prema ovom ugovoru; ili

(ii) komunicira sa drugom Stranom,

i kada poremećaj (bilo u slučaju (a) ili (b) gore) nije uzrokovan i van je kontrole Strane čiji je rad poremećen.

"EFSD+" ima značenje koje mu je dato u stavu (c) Preambule.

"EFSD+ DIW1" ima značenje koje mu je dato u stavu (c) Preambule.

"EFSD+ DIW1 garancija" ima značenje koje mu je dato u stavu (c) Preambule.

"EFSD+ DIW1 Ugovor o garanciji" ima značenje koje mu je dato u stavu (c) Preambule.

"Kvalifikovani troškovi" označavaju troškove (uključujući troškove projektovanja i nadzora, ako je relevantno, i umanjene za poreze i dažbine koje plaća Zajmoprimac i/ili Promoter) koje je napravio Zajmoprimac ili Promoter za Projekat, u vezi sa radovima, robom i uslugama koje se odnose na stavke navedene u Tehničkom opisu kao kvalifikovane za finansiranje u okviru Kredita (radi izbegavanja sumnje isključujući prava prolaska koja će finansirati Zajmoprimac), a koje su bile predmet jednog ili više ugovora sklopljenih pod uslovima zadovoljavajućim za Banku, imajući u vidu najnovije izdanje Vodiča za nabavke Banke.

"Standardi EIB za životnu sredinu i socijalni standardi" označavaju EIB ekološke i socijalne standarde iz 2022. godine koji su objavljeni na veb stranici Banke i koji opisuju ekološke i socijalne zahteve koje moraju da ispune svi projekti koje finansira EIB, kao i odgovornosti različitih strana, uključujući Zajmoprimca i Promotera.

"Životna sredina" označava sledeće:

(a) faunu i floru, žive organizme uključujući i ekološke sisteme;

(b) zemljište, tlo, vodu (uključujući morske i obalne vode), vazduh, klimu i pejzaž (prirodne ili veštačke strukture, bilo iznad ili ispod zemlje);

(c) kulturnu baštinu (prirodnu, materijalnu i nematerijalnu);

(d) izgrađenu okolinu; i

(e) ljudsko zdravlje i blagostanje.

"Ekološka i socijalna studija procene uticaja"označava procenu uticaja na životnu sredinu i društvo.

"Ekološki i socijalni dokumenti" označava Ekološku i socijalnu studiju procene uticaja i ekološke dozvole ili odluku o pregledu od nadležnog organa Srbije.

"Ekološki i socijalni standardi" označavaju:

(a) Ekološke zakone i Socijalne zakone primenjive na Projekat ili Zajmoprimca;

(b) Ekološke i socijalne standarde EIB-a; i

(c) Ekološka i socijalna dokumenta.

"Ekološka ili socijalna dozvola" znači bilo koja dozvola potrebna u skladu sa Zakonom o zaštiti životne sredine ili Socijalnim zakonom, a u vezi sa izgradnjom ili funkcionisanjem Projekta.

"Ekološka ili socijalna tužba" znači bilo koja tužba, postupak, zvanično obaveštenje ili istraga od strane bilo kog lica u pogledu bilo kojih kršenja ili navodnih kršenja bilo kojih Ekoloških ili socijalnih standarda.

"Zakon o zaštiti životne sredine" označava:

(a) pravo Evropske unije, uključujući standarde i načela, osim bilo kog odstupanja koje Banka prihvati za potrebe ovog ugovora, koje se zasniva na bilo kom sporazumu između Republike Srbije i EU;

(b) zakone i propise Republike Srbije; i

(c) međunarodne sporazume i konvencije potpisane i ratifikovane ili na drugi način primenljive i obavezujuće za Republiku Srbiju,

u svakom slučaju, čiji je glavni cilj očuvanje, zaštita ili unapređenje životne sredine.

"Pravo EU" označava pravnu tekovinu (acquis communautaire) Evropske unije kao što je to izraženo kroz sporazume Evropske unije, propise, direktive, delegirana akta, akta za implementaciju i sudsku praksu Suda pravde Evropske unije.

"EUR" ili "evro" označava zakonitu valutu država članica Evropske unije koju usvajaju ili su usvojile kao njihovu valutu, u skladu sa odgovarajućim odredbama Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.

"EURIBOR" ima značenje koje mu je dato u Prilogu B.

"Slučaj neispunjenja obaveza" znači bilo koju od okolnosti, događaja ili dešavanja navedenih u članu 10.1.

"Član(ovi) porodice" ima značenje koje je tom pojmu dato u AML Direktivama.

"Krajnji datum raspoloživosti" označava datum koji pada 84 (osamdeset i četiri) meseca nakon Datuma stupanja na snagu, a ukoliko takav datum nije Odgovarajući radni dan, onda prethodni Odgovarajući radni dan.

"Finansiranje terorizma" označava obezbeđivanje ili prikupljanje finansijskih sredstava, na bilo koji način, direktno ili indirektno, sa namerom da se koriste ili sa saznanjem da će se koristiti, u potpunosti ili delimično, u cilju vršenja prekršaja navedenih u Direktivi (EU) 2017/541 Evropskog parlamenta i Saveta od 15. marta 2017. godine o borbi protiv terorizma koja zamenjuje Okvirnu odluku Saveta 2002/475/JHA i menja Odluku Saveta 2005/671/JHA (izmenjena, zamenjena ili ponovo doneta s vremena na vreme).

"Finansijska uredba" označava Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskog parlamenta i Saveta od 18. jula 2018. godine o finansijskim pravilima koja se primenjuju na opšti budžet Unije, koja menja i dopunjuje Uredbe (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluku br. 541/2014/EU i stavljanju van snage Uredbe (EK, Euratom) br. 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, str. 1).

"Fiksna stopa" označava godišnju kamatnu stopu koju utvrdi Banka u skladu sa važećim principima povremeno propisanim od strane upravnih tela Banke, za zajmove date po fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u valuti Tranše i koji nose jednake uslove za otplatu glavnice i plaćanje kamate. Takva stopa neće imati negativnu vrednost.

"Tranša sa fiksnom stopom" označava Tranšu na koju se primenjuje Fiksna stopa.

"Varijabilna stopa" označava varijabilnu godišnju kamatnu stopu sa fiksnim rasponom koju određuje Banka za svaki sledeći referentni period varijabilne kamatne stope, jednaku Relevantnoj interbankarskoj stopi uvećanoj za raspon. Ako je izračunata varijabilna kamatna stopa za bilo koji referentni period varijabilne kamatne stope ispod nule, biće određeno da je nula.

"Referentni period za varijabilnu stopu" označava svaki period od jednog Datuma plaćanja do sledećeg odgovarajućeg Datuma plaćanja; prvi Referentni period za varijabilnu stopu će započeti na datum isplate Tranše.

"Tranša sa varijabilnom stopom" označava Tranšu na koju se primenjuje Varijabilna stopa.

"Okvirni sporazum" ima značenje definisano u stavu (d) Preambule.

"GAAP" označava Opšte prihvaćene računovodstvene principe u Republici Srbiji, uključujući IFRS.

"Vodič za nabavku" označava Vodič za nabavku objavljen na sajtu2 Evropske investicione banke, koji informiše promotere projekata finansiranih u potpunosti ili delimično od strane Evropske investicione banke o aranžmanima koji treba da se sačine u cilju nabavke radova, dobara i usluga potrebnih za Projekat.

______
2 https://www.eib.org/en/publications/guide-to-procurement.htm Molimo vas obratite pažnju da se pozivanje vrši na verziju Vodiča koji je na snazi u vreme određene nabavke za projekat.

"IFRS" označava međunarodne računovodstvene standarde u smislu MRS Uredbe 1606/2002 u meri koja je primenljiva na relevantne finansijske izveštaje.

"Slučaj nezakonitosti" ima značenje definisano u članu 4.3.A(5).

"MOR" označava Međunarodnu organizaciju rada.

"MOR standardi" označavaju svaki ugovor, konvenciju ili sporazum MOR-a koji je potpisan i ratifikovan ili je na drugi način primenljiv na i obavezuje Republiku Srbiju, kao i Ključne standarde u oblasti rada (kako je definisano Deklaracijom MOR-a o osnovnim načelima i pravima na radu).

"Slučaj prevremenog plaćanja sa naknadom" označava slučaj prevremene otplate kredita drugačiji od slučaja prevremene otplate kod finansiranja koje nije od strane EIB-a ili događaja nezakonitosti..

"Revizija/konverzija kamate" označava utvrđivanje novih finansijskih uslova u vezi sa kamatnom stopom, posebno reviziju osnovice iste kamatne stope ("revizija") ili promenu osnovice kamatne stope ("konverzija") koja se može ponuditi za preostali period Tranše ili do narednog Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, u pogledu bilo koje tranše denominirane u EUR.

"Datum revizije/konverzije kamate" označava datum koji će biti Datum plaćanja naveden od strane Banke u Ponudi za isplatu.

"Predlog za reviziju/konverziju kamate" označava predlog Banke u skladu sa Prilogom D.

"Zahtev za reviziju/konverziju kamate" označava pisano obaveštenje od strane Zajmoprimca dostavljeno najmanje 75 (sedamdeset pet) dana pre Datuma revizije/konverzije kamate kojim se od Banke zahteva da dostavi Predlog za reviziju/konverziju kamate. U Zahtevu za reviziju/konverziju kamate takođe će biti navedeno:

(a) Datumi plaćanja izabrani u skladu sa odredbama člana 3.1;

(b) iznos Tranše na koju će se primenjivati revizija/konverzija kamate; i

(c) svi dodatni Datumi revizije/konverzije kamate izabrani u skladu sa članom 3.1.

"UredbaIPA III" označava Uredbu (EU) 2021/1529 Evropskog parlamenta i Saveta od 15. septembra 2021. godine o uspostavljanju Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA III).

"Lista ovlašćenih potpisnika i računa" označava listu, u formi i sadržini koja je zadovoljavajuća za Banku, kojom su određeni:

(a) Ovlašćeni potpisnici, praćeni dokazom potpisa organa lica navedenih u listi, uz navođenje da li imaju individualno ili kolektivno ovlašćenje;

(b) uzorci potpisa tih lica;

(c) bankarski račun(i) preko kojeg(ih) se vrše isplate po ovom ugovoru (naveden IBAN code ukoliko je država uključena u IBAN registar objavljen od strane SWIFT, ili odgovarajući format računa u skladu sa lokalnom bankarskom praksom), BIC/SWIFT code banke i naziv korisnika bankarskog(ih) računa, zajedno sa dokazima da su takvi računi otvoreni u ime korisnika; i

(d) bankarski račun(i) sa kojeg(ih) će Zajmoprimac vršiti plaćanja po ovom ugovoru (naveden IBAN code ako je zemlja uključena u IBAN registar objavljen od strane SWIFT, ili odgovarajući format računa u skladu sa lokalnom bankarskom praksom), BIC/SWIFT code banke i naziv korisnika bankovnog računa, zajedno sa dokazima da su takvi računi otvoreni na ime korisnika.

"Zajam" označava zbir iznosa koje Banka s vremena na vreme isplaćuje prema ovom ugovoru.

"Ugovor o prenosu sredstava" ima značenje definisano u stavu (h) Preambule.

"Neizmireni zajam" označava ukupan iznos koji Banka s vremena na vreme isplaćuje prema ovom ugovoru koji je neizmiren.

"Slučaj poremećaja na tržištu" označava bilo koju od sledećih okolnosti:

(a) postoje, po razumnom uverenju Banke, događaji ili okolnosti koji negativno utiču na pristup Banke njenim izvorima finansiranja;

(b) po uverenju Banke, sredstva iz njihovih uobičajenih izvora finansiranja nisu na raspolaganju da bi se na odgovarajući način finansirala Tranša u odgovarajućoj valuti i/ili za odgovarajuće dospeće i/ili u odnosu na profil otplate takve Tranše; ili

(c) u vezi sa Tranšom po Varijabilnoj stopi:

(i) trošak za Banku za pribavljanje sredstava iz njenih izvora finansiranja, kako je određen od strane Banke, za period jednak Referentnom periodu za varijabilnu stopu takve Tranše (odnosno, na tržištu novca) će prevazići primenjivu Relevantnu međubankarsku stopu; ili

(ii) Banka određuje da ne postoje odgovarajuća i fer sredstva za određivanje primenjive Relevantne međubankarske stope za odgovarajuću valutu takve Tranše.

"Materijalno štetna promena" označava bilo koji događaj ili promenu stanja koja po uverenju Banke ima materijalno štetan efekat na:

(a) sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje obaveze prema ovom ugovoru; ili

(b) finansijske uslove ili izglede Zajmoprimca.

"Datum dospeća" znači poslednji datum otplate Tranše naveden saglasno članu 4.1.A(b)(iv) ili jedini datum otplate Tranše naveden saglasno članu 4.1.B.

"MRE" označava Ministarstvo rudarstva i energetike Republike Srbije ili bilo kojeg njegovog naslednika.

"Pranje novca" označava:

(a) konverziju ili prenos imovine, znajući da ista proizilazi iz kriminalnih radnji ili iz čina učestvovanja u istim radi sakrivanja ili prikrivanja nezakonitog porekla imovine ili pružanja pomoći licu koje učestvuje u vršenju takve radnje da izbegne zakonske posledice svog postupka;

(b) sakrivanje ili prikrivanje prave prirode, izvora, lokacije, pozicije, kretanja, prava u pogledu, ili vlasništva nad imovinom znajući da data imovina proizilazi iz kriminalne radnje ili iz čina učešća u istoj;

(c) pribavljanje, posedovanje ili korišćenje imovine, znajući, u trenutku primanja, da je takva imovina proizašla iz kriminalne radnje ili iz čina učešća u istoj; ili

(d) učešća u, udruživanje radi vršenja, pokušaja vršenja i pomaganje, podsticanje, olakšavanje i savetovanje da se izvrši bilo koja od radnji pomenutih u prethodnim tačkama.

"Uredba NDICI-GE"označava Uredbu (EU) 2021/947 Evropskog parlamenta i Saveta od 9. juna 2021. godine o uspostavljanju Instrumenta za susedstvo, razvoj i međunarodnu saradnju - Globalna Evropa (Neighbourhood, Development and International Cooperation Instrument - Global Europe).

"Finansiranje koje nije od strane EIB" ima značenje dodeljeno u članu 4.3.A(2).

"Slučaj prevremene otplate finansiranja koje nije od strane EIB" ima značenje dodeljeno u članu 4.3.A(2).

"Račun za plaćanje" označava bankarski račun sa kojeg će Zajmoprimac vršiti plaćanja po ovom ugovoru, kao što je navedeno u najnovijoj Listi ovlašćenih potpisnika i računa.

"Datum plaćanja" označava godišnje, polugodišnje ili kvartalne datume navedene u Ponudi za isplatu do i uključujući Datum revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili Datuma dospeća, osim u slučaju da bilo koji takav datum nije Odgovarajući radni dan, to znači:

(a) za Tranšu sa fiksnom stopom bilo:

(i) sledeći Odgovarajući radni dan, bez korekcije kamate dospele prema članu 3.1: ili

(ii) prethodni Odgovarajući radni dan sa usklađivanjem (ali samo na iznos dospele kamate po članu 3.1 koja je nastala tokom poslednjeg kamatnog perioda), u slučaju da se otplata glavnice vrši u jednoj rati u skladu sa Prilogom D tačka C ili članom 4.1.B; i

(b) za Tranšu sa varijabilnom stopom, sledeći Odgovarajući radni dan u tom mesecu ili, u nedostatku toga, najbliži prethodni dan koji je Odgovarajući radni dan, u svim slučajevima sa odgovarajućom korekcijom kamate dospele prema članu 3.1.

"JIP" ima značenje dodeljeno u stavu (a) Preambule.

"Iznos prevremene otplate" označava iznos Tranše koji Zajmoprimac prevremeno otplaćuje u skladu sa članom 4.2.A ili članom 4.3.A, kako je primenjivo.

"Datum prevremene otplate" označava datum, prema zahtevu Zajmoprimca i odobrenju Banke ili kako je Banka naložila (ako je primenjivo), na koji će Zajmoprimac izvršiti prevremeno plaćanje Iznosa prevremene otplate.

"Slučaj prevremene otplate" označava bilo koji od događaja opisanih u članu 4.3.A.

"Obeštećenje za prevremenu otplatu" označava u odnosu na bilo koji iznos glavnice koji se prevremeno otplaćuje, iznos saopšten od strane Banke Zajmoprimcu kao sadašnju vrednost (obračunat na Datum prevremene otplate) viška, ako postoji, za:

(a) kamatu koja bi se pripisala posle toga na Iznos prevremene otplate kredita tokom perioda od Datuma prevremene otplate kredita do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili Datuma dospeća, da on nije prevremeno otplaćen; preko

(b) kamate koja bi dospela tokom tog perioda, da je obračunata po Stopi za prebacivanje, umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih poena).

Navedena sadašnja vrednost će biti obračunata po diskontnoj stopi jednakoj Stopi za prebacivanje, primenjenoj na svaki odgovarajući Datum plaćanja.

"Obaveštenje o prevremenoj otplati" označava pisano obaveštenje od strane Banke Zajmoprimcu u pogledu prevremene otplate Tranše sa fiksnom kamatnom stopom i/ili Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom u skladu sa članom 4.2.C, navodeći Iznos prevremene otplate, Datum prevremene otplate, obračunatu dospelu kamatu, naknadu u skladu sa članom 4.2.D, ukoliko postoji, i samo u pogledu Tranši sa fiksnom kamatnom stopom, Obeštećenje za prevremenu otplatu, ukoliko postoji, dospelo na Iznos prevremene otplate.

"Ponuda za prevremenu otplatu" označava pisano obaveštenje od strane Banke ka Zajmoprimcu u skladu sa članom 4.2.C.

"Zahtev za prevremenu otplatu" označava pisani zahtev od strane Zajmoprimca ka Banci za prevremenu otplatu celog ili dela Neizmirenog zajma, u skladu sa članom 4.2.A.

"Nedozvoljeno ponašanje" označava svako Finansiranje terorizma, Pranje novca ili Nedozvoljene radnje.

"Nedozvoljene radnje" znače svaku od sledećih radnji:

(a) Prisila u smislu pogoršavanja ili nanošenje štete, ili pretnje da će se pogoršati ili naneti šteta, direktno ili indirektno, bilo kojoj strani ili imovini bilo koje strane, sa ciljem nepravilnog vršenja uticaja na postupke druge strane;

(b) Udruživanje u smislu sporazuma između dve ili više strana, koji je osmišljen tako da postigne neispravan cilj, uključujući nepravilno vršenje uticaja na postupke druge strane;

(c) Korupcija u smislu nuđenja, davanja, primanja ili traženja, direktno ili indirektno, bilo koje vrednosti od jedne strane, sa ciljem nepravilnog vršenja uticaja na postupke druge strane;

(d) Prevara u smislu bilo kog postupka ili propusta, uključujući pogrešno predstavljanje, koje namerno ili nepažnjom dovodi u zabludu, ili pokušava da dovede u zabludu, stranu zarad dobijanja finansijske (uključujući izbegavanje oporezivanja) ili druge koristi ili izbegavanja obaveze;

(e) Opstrukcija u vezi sa istragom prisile, udruživanja, korupcije ili prevare u vezi sa ovim zajmom ili Projektom, u smislu (a) uništavanja, falsifikovanja, menjanja ili skrivanja dokaznog materijala za istragu ili davanje lažnih izjava istražnim organima sa namerom da se ometa istraga; (b) pretnje, uznemiravanja ili zastrašivanja bilo koje strane, kako bi ih sprečili u otkrivanju saznanja o stvarima koje su bitne za istragu ili za nastavak istrage, ili (c) postupaka koji za cilj imaju ometanje sprovođenja ugovornih prava grupacije EIB u postupku revizije ili inspekcije ili pristupa informacijama;

(f) Poreski zločin, znači sva krivična dela, uključujući poreska krivična dela koja se odnose na direktne poreze i indirektne poreze, kako su definisana nacionalnim zakonodavstvom Republike Srbije, za koja je propisana kazna lišavanja slobode ili pritvora u maksimalnom periodu od više od godinu dana; ili

(g) Zloupotreba resursa i imovine EIB grupacije, znači bilo koju nezakonitu aktivnost počinjenu prilikom korišćenja resursa ili imovine EIB grupacije (uključujući sredstva pozajmljena prema ovom ugovoru) svesno ili nepromišljeno; ili

(h) bilo koje druge nezakonite aktivnosti koje mogu uticati na finansijske interese Evropske unije, u skladu sa važećim zakonima.

"Projekat" ima značenje koje mu je dato u stavu (a) Preambule.

"Događaj smanjenja troška projekta" ima značenje koje mu je dato u članu 4.3.A(1).

"Promoter" označava AD "Elektroprivreda Srbije", Beograd (matični broj 07020171), privredno društvo u potpunom vlasništvu Republike Srbije, kao osnivača i jedinog akcionara gde prava Osnivača ostvaruje Vlada Republike Srbije.

"Stopa za prebacivanje" označava fiksnu godišnju stopu koju Banka određuje, odnosno stopu koju bi Banka primenjivala na dan obračuna obeštećenja za zajam izražen u istoj valuti, koji ima jednake uslove plaćanja kamate i jednak profil otplate do Datuma revizije/konverzije kamate, ako takav postoji, ili Datuma dospeća kao i Tranša za koju je predložena ili zahtevana prevremena otplata ili otkazivanje. Ovakva stopa neće imati negativnu vrednost.

"Odgovarajući radni dan" znači dan na koji je real time gross settlement system sistem plaćanja, kojim upravlja Eurosystem (T2), ili bilo koji sistem naslednik, otvoren za izmirenje plaćanja u evrima.

"Relevantna međbankarska stopa" znači EURIBOR za Tranšu denominovanu u evrima.

"Relevantna strana" ima značenje koje mu je dato u članu 8.3.

"Relevantna osoba" znači:

(a) u odnosu na Zajmoprimca, bilo koje ministarstvo, drugi centralni organi izvršne vlasti ili druge vladine jedinice ili bilo koji njihov zvaničnik ili predstavnik, ili bilo koje drugo lice koje deluje za njih, u njihovo ime ili pod njihovom kontrolom, a koji imaju pravo da upravljaju i/ili nadgledaju Kredit, Zajam ili Projekat; i

(b) u odnosu na Promotera, bilo koji član njegovih upravnih organa, ili bilo koje drugo lice koje deluje za njega, u njegovo ime ili pod njegovom kontrolom, a koje ima ovlašćenje da daje materijalna uputstva i/ili vrši kontrolu u vezi sa Kreditom, Zajmom ili Projektom.

"Datum otplate" označavaće svaki Datum plaćanja određen za otplatu glavnice Tranše u Ponudi za isplatu, u skladu sa članom 4.1.

"Traženi odloženi datum isplate" ima značenje koje mu je dato u članu 1.5.A(1)(a)(ii).

"Sankcionisano lice" označava pojedinca ili subjekta (radi izbegavanja sumnje, termin subjekat uključuje, ali nije ograničen na, bilo koju vladinu ili terorističku organizaciju ili grupaciju) koji je označena meta Sankcija ili je na drugi način predmet Sankcija (uključujući, bez ograničenja, kao rezultat toga što je u vlasništvu ili na drugi način kontrolisan, direktno ili indirektno, od strane bilo kog pojedinca ili subjekta, koji je određena meta Sankcija ili koji je na drugi način predmet Sankcija).

"Sankcije" označava zakone o ekonomskim ili finansijskim sankcijama, propise, trgovinske embargo ili druge restriktivne mere (uključujući, posebno, ali ne ograničavajući se na, mere u vezi sa finansiranjem terorizma) koje donosi, administrira, sprovodi ili izvršava s vremena na vreme bilo koji od sledećih:

(a) Ujedinjene nacije uključujući, između ostalog, Savet bezbednosti Ujedinjenih nacija;

(b) Evropska unija uključujući, između ostalog, Savet Evropske unije i Evropske komisije, i svih drugih nadležnih tela/institucija ili agencija Evropske unije;

(c) Vlada Sjedinjenih Američkih Država i svaki njen sektor, odeljenje, agencija ili kancelarija, uključujući, između ostalog, Kancelariju za kontrolu strane imovine (OFAC) Ministarstva finansija Sjedinjenih Američkih Država, Državni sekretarijat Sjedinjenih Američkih Država i/ili Ministarstvo trgovine Sjedinjenih Američkih Država; i

(d) Vlada Ujedinjenog Kraljevstva i bilo koje odeljenje ili organ vlade Ujedinjenog Kraljevstva, uključujući, između ostalog, Kancelariju za sprovođenje finansijskih sankcija Trezora Njegovog Veličanstva i Odeljenje za međunarodnu trgovinu Ujedinjenog Kraljevstva.

"Zakazani datum isplate" znači datum na koji je Tranša zakazana za isplatu u skladu sa članom 1.2.B, koji će biti Odgovarajući radni dan koji pada najmanje 10 (deset) dana nakon dana Ponude za isplatu i na ili pre Krajnjeg datuma raspoloživosti.

"Socijalni zakon" označava svaki od:

(a) EU Zakon, uključujući principe i standarde osim za svaku derogaciju koju Banka prihvati u svrhu ovog ugovora na osnovu bilo kog sporazuma između Republike Srbije i EU;

(b) zakoni i propisi primenljivi u Republici Srbiji;

(c) međunarodni ugovori i konvencije koje je potpisala i ratifikovala Republika Srbija ili su na drugi način primenjivi i obavezujući za nju;

(d) bilo koji od MOR standarda;

u svakom slučaju čiji je glavni cilj zaštita ili unapređenje Društvenih pitanja; i

(e) bilo koji ugovor Ujedinjenih nacija, konvencija ili sporazum o ljudskim pravima potpisan i ratifikovan ili na drugi način važeći i obavezujući za Republiku Srbiju.

"Socijalna pitanja" označavaju sve, ili bilo koje od sledećeg:

(a) rad i uslovi rada;

(b) zdravlje i bezbednost na radu;

(c) prava i interesi ranjivih grupa;

(d) prava i interesi etničkih manjina;

(e) rodna ravnopravnost;

(f) javno zdravlje, sigurnost i bezbednost;

(g) izbegavanje nevoljnog fizičkog preseljenja i ublažavanje poteškoća koje proističu iz prinudnog preseljenja; i

(h) angažovanje zainteresovanih strana.

"Raspon" znači fiksni raspon (bilo da je pozitivne ili negativne vrednosti) za Relevantnu međubankarsku stopu, određen od strane Banke i o čemu je Zajmoprimac obavešten u odgovarajućoj Ponudi za isplatu ili Predlogu za reviziju/konverziju kamate.

"Pod-projekat" ima značenje koje mu je dato u stavu A Preambule.

"Porez" znači bilo koji porez, namet, dažbinu, carinu ili drugu naknadu ili zadržavanje slične prirode (uključujući bilo koji penal ili kamatu koja se plaća u vezi sa bilo kakvim neplaćanjem, ili odlaganjem u plaćanju istih).

"Tehnički opis" ima značenje koje mu je dato u stavu (a) Prembule.

"Tranša" znači svaku isplatu koja je izvršena ili treba da se izvrši prema ovom ugovoru. U slučaju da Prihvatanje isplate nije primljeno, Tranša označava Tranšu kako je ponuđena prema članu 1.2.B.

ČLAN 1

Kredit i isplata

1.1 Iznos kredita

Ovim ugovorom Banka odobrava Zajmoprimcu, a Zajmoprimac prihvata, kredit u iznosu od 100.000.000 EUR (sto miliona evra) za finansiranje Projekta (u daljem tekstu: "Kredit").

1.2 Postupak isplate

1.2.ATranše

Banka će isplatiti Kredit u najviše 10 Tranši. Iznos svake Tranše biće u minimalnom iznosu od 10.000.000 evra (deset miliona evra) ili (ako je manji iznos) celokupnom nepovučenom ostatku Kredita.

1.2.B Ponuda za isplatu

Na zahtev Zajmoprimca i prema članu 1.4.A, pod uslovom da se nijedan događaj naveden u članu 1.6.B nije desio i ne traje, Banka će poslati Zajmoprimcu u roku od 5 (pet) Radnih dana nakon prijema takvog zahteva Ponudu za isplatu Tranše. Najkasniji datum za prijem od strane Banke takvog zahteva Zajmoprimca je 15 (petnaest) Radnih dana pre Krajnjeg datuma raspoloživosti kredita. Ponuda za isplatu će sadržati informacije koje su navedene u Prilogu C.

Strane su saglasne da Ponuda za isplatu može biti izdata od strane Banke kao nepotpisan dokument i u tom slučaju će se smatrati validno izvršenom i dostavljenom u ime Banke pod uslovom da je ta Ponuda za isplatu poslata putem elektronske pošte sa sledeće e-mail adrese EIB-FirmDisbursementOffer@eib.org na e-mail adresu Zajmoprimca navedenu u članu 12.1.B. Gore navedena e-poruka će uključivati (u kopiji) relevantne službenike Banke za informacije Zajmoprimca.

1.2.C Prihvatanje isplate

Zajmoprimac može da prihvati Ponudu za isplatu tako što će Banci dostaviti Obaveštenje o prihvatanju isplate ne kasnije od Roka za prihvatanje isplate, nakon čega sledi preporučeno pismo u skladu sa članom 12.1.A. Obaveštenje o prihvatanju isplate će biti potpisano od strane Ovlašćenog potpisnika sa pravom pojedinačnog predstavljanja ili dva ili više Ovlašćenih potpisnika sa pravom zajedničkog predstavljanja i odrediće Račun za isplatu na koji će se izvršiti isplata Tranše u skladu sa članom 1.2.D.

Ukoliko Zajmoprimac propisno prihvati Ponudu za isplatu u skladu sa njenim odredbama, na dan ili pre Roka za prihvatanje isplate, Banka će Prihvaćenu tranšu učiniti raspoloživom Zajmoprimcu u skladu sa relevantnom Ponudom za isplatu i podložno odredbama i uslovima ovog ugovora.

Smatra se da je Zajmoprimac odbio Ponudu za isplatu koja nije propisno prihvaćena u skladu sa njenim uslovima na dan ili pre Roka za prihvatanje isplate.

Banka se može osloniti na informacije navedene u najnovijoj Listi ovlašćenih potpisnika i računa koju je Banci dostavio Zajmoprimac. Ako Prihvatanje isplate potpiše lice definisano kao Ovlašćeni potpisnik prema najnovijoj Listi ovlašćenih potpisnika i računa koju je Banci dostavio Zajmoprimac, Banka može pretpostaviti da takva osoba ima ovlašćenje da potpiše i dostavi u ime i za račun Zajmoprimca takvo Prihvatanje isplate.

1.2.D Račun za isplatu

Isplata se vrši na Račun za isplatu koji je naveden u relevantnom Obaveštenju o prihvatanju isplate, pod uslovom da je takav Račun za isplatu prihvatljiv za Banku.

Ne dovodeći u pitanje član 5.2(e), Zajmoprimac potvrđuje da plaćanja na Račun za isplatu predstavljaju isplate na osnovu ovog ugovora jednako kao da su izvršene na sopstveni bankarski račun Zajmoprimca.

Samo jedan Račun za isplatu može biti naveden za svaku Tranšu.

1.3 Valuta isplate

Banka isplaćuje svaku Tranšu u evrima.

1.4 Uslovi isplate

1.4.A Uslovi koji prethode prvom zahtevu za Ponudu za isplatu

Banka je primila od Zajmoprimca u formi i sadržaju koji Banka smatra zadovoljavajućim:

(a) dokaz da je potpisivanje ovog ugovora od strane Zajmoprimca propisno odobreno i da je lice ili lica koja potpisuju ugovor u ime Zajmoprimca propisno ovlašćeno za to, zajedno sa uzorkom potpisa svakog takvog lica;

(b) najmanje 2 (dva) originalna primerka ovog ugovora propisno potpisana od svih Strana; i

(c) Listu ovlašćenih potpisnika i računa,

pre zahteva za Ponudom za isplatu prema članu 1.2.B od strane Zajmoprimca. Bilo koji zahtev za Ponudom za isplatu koji uputi Zajmoprimac pre nego što Banka primi gore navedena dokumenta na način kako to Banka zahteva, smatraće se da nije upućen.

1.4.B Prva tranša

Isplata prve tranše prema članu 1.2 je uslovljena prijemom od strane Banke, u obliku i sadržaju za nju zadovoljavajućim na dan ili pre datuma koji pada 6 (šest) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate (i, u slučaju odlaganja isplate prema članu 1.5, Traženog odloženog datuma isplate ili Dogovorenog odloženog datuma isplate, prema potrebi) za predloženu Tranšu, sledeće dokumentacije ili dokaza:

(a) dokaz da je Zajmoprimac dobio sva neophodna Ovlašćenja, zahtevana u vezi sa ovim ugovorom i Projektom;

(b) povoljno pravno mišljenje, izdato na engleskom jeziku od strane Ministarstva pravde Zajmoprimca kojim se potvrđuje, između ostalog (i) ovlašćenje lica koja potpisuju ovaj ugovor u ime Zajmoprimca; i (ii) da je ovaj ugovor propisno potpisan od strane Zajmoprimca i da predstavlja zakonitu, važeću i obavezujuću obavezu Zajmoprimca u skladu sa uslovima istog; (iii) validni izbor zakona Velikog Vojvodstva Luksemburg po ovom ugovoru, i (iv) priznavanje i pravosnažnost presuda Suda pravde Evropske unije u bilo kom postupku koji se sprovodi u Republici Srbiji u vezi sa ovim ugovorom;

(c) da će Zajmoprimac preduzeti sve aktivnosti neophodne za izuzimanje od oporezivanja za sva plaćanja glavnice, kamate i ostalih iznosa koji dospevaju na plaćanje po ovom ugovoru, kao i da se dozvoli plaćanje svih iznosa bruto bez odbitka poreza na izvoru;

(d) dokaz da su dobijene sve neophodne saglasnosti u pogledu devizne kontrole kako bi se omogućio prijem isplate kako je predviđeno ovim ugovorom, otplata zajma i plaćanje kamate i svih ostalih iznosa koji dospevaju po ovom ugovoru; takve saglasnosti moraju se odnositi i na otvaranje i vođenje računa na koje se isplata Kredita usmerava;

(e) kopiju Ekoloških i socijalnih dokumenata; i

(f) dokaz da je banka potpisala Pismo o alokaciji za Pod-projekat(e) koji je/su identifikovan u momentu isplate prve Tranše i da iznos isplate nije manji od iznosa koji je ekvivalentan iznosu od 10.000.000,00 evra (deset miliona evra).

1.4.C Druga i naredne Tranše

Ne dovodeći u pitanje preduslove zahtevane u pogledu svih Tranši, a koji su navedeni u članu 1.4.D (Sve tranše), isplata svake Tranše prema članu 1.2, nakon prve isplate, uslovljena je prijemom od strane Banke, u formi i sadržini koja je za nju zadovoljavajuća, na ili pre datuma koji pada 6 (šest) radnih dana pre Zakazanog datuma isplate (i, u slučaju odlaganja isplate prema članu 1.5, Traženog odloženog datuma isplate ili Dogovorenog odloženog datuma isplate, prema potrebi), sledećih dokumenata ili dokaza:

(a) osim Tranši, čija isplata iznosi poslednjih 10% (deset procenata) Kredita, dokaz da iznos Tranše (osim prve Tranše) koja će biti isplaćena ne prelazi 10% (deset procenata) Kredita i (i) da su 80% (osamdeset procenata) sredstava svih prethodno isplaćenih Tranši alocirana na prihvatljive Pod-projekte, što je dokazano Pismima o alokaciji koje izdaje Banka; i (ii) da je 50% (pedeset procenata) sredstava svih prethodno isplaćenih tranši efektivno isplaćeno za sve troškove nastale u vezi sa bilo kojim alociranim Pod-projektom u okviru ovog kredita.

(b) za sve Tranše, čija isplata iznosi poslednjih 10% (deset procenata) Kredita:

(i) 100% (sto procenata) sredstava svih prethodno isplaćenih Tranši je alocirano na prihvatljive Pod-projekte, što je dokazano Pismima o alokaciji koje izdaje Banka;

(ii) lista i plan nabavki Pod-projekata za koje se očekuje da će biti alocirani u okviru svake takve Tranše su dostavljeni Banci;

(iii) Banka je zadovoljna ishodom naknadnog(ih) pregleda nabavki koji je sprovela Banka.

1.4.D Sve tranše

Isplata svake Tranše u skladu sa članom 1.2, uključujući i prvu, zavisi od ispunjenja sledećih uslova:

(a) da je Banka primila, u formi i sadržaju za nju prihvatljivim, na dan ili pre datuma koji pada 6 (šest) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate (i u slučaju odlaganja isplate prema članu 1.5, Traženog odloženog datuma isplate ili Dogovorenog odloženog datuma isplate, prema potrebi) za predloženu Tranšu, sledeće dokumentacije ili dokaza:

(i) potvrdu Zajmoprimca u formi iz Priloga E potpisanu od strane ovlašćenog predstavnika Zajmoprimca i datiranu ne ranije od datuma koji pada 15 (petnaest) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate (i, u slučaju odlaganja prema članu 1.5, na Traženog odloženog datuma isplate ili Dogovorenog odloženog datuma isplate, prema potrebi);

(ii) da se Banka uverila da je na datum relevantne Ponude za isplatu i Datum isplate za predloženu Tranšu Okvirni Sporazum zakonit, važeći, obavezujući i primenjiv i da se nije desio nijedan događaj ili okolnost koji bi mogao da, po mišljenju Banke, negativno utiče na zakonitu, važeću, obavezujuću i primenjivu prirodu Okvirnog Sporazuma;

(iii) dokaz da je Banka primila u fazi alokacije (kao što je opisano u ovom ugovoru) za svaki Pod-projekat koji će biti finansiran iz te Tranše, u formi i sadržaju koji su za nju zadovoljavajući, podatke i informacije o Pod-projektima čija je vrednost manja od 5.000.000,00 EUR (pet miliona evra) ili završeni projektni predlog (kao što je opisano u Prilogu A ovog ugovora), ukoliko je vrednost relevantnih Pod-projekta iznad 5.000.000,00 EUR (pet miliona evra);

(iv) dokaz da je Ugovor o prenosu sredstava propisno potpisan i da je stupio na snagu na zadovoljstvo Banke;

(v) dokaz da je Banka primila relevantne informacije u skladu sa Prilogom A.1.5 (INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALJU BANCI I NAČIN PRENOSA); i

(vi) primerak svakog drugog ovlašćenja, mišljenja ili tvrdnje za koji je Banka obavestila Zajmoprimca da je neophodan ili poželjan u vezi sa zaključenjem i realizacijom i aktivnostima predviđenim ovim ugovorom ili zakonitošću, važenjem, obaveznošću i sprovodivošću istih; i

(b) da na Zakazani datum isplate (i, u slučaju odlaganja prema članu 1.5, na Traženi odloženi datum isplate ili Dogovoreni odloženi datum isplate, prema potrebi) za predloženu Tranšu:

(i) tvrdnje i garancije koje se ponavljaju u skladu sa članom 6.12 su ispravne u svakom pogledu; i

(ii) nisu nastupili niti jedan događaj ili okolnost koji predstavljaju ili bi protokom vremena ili davanjem obaveštenja ili donošenjem bilo kakve odluke prema ovom ugovoru (ili bilo koje kombinacije prethodno navedenog) predstavljali:

(1) Slučaj neispunjenja obaveze; ili

(2) Slučaj prevremene otplate,

i da se ne nastavljaju neotklonjeni ili bez odricanja ili bi proistekli iz isplate predložene Tranše.

1.5 Odlaganje isplate

1.5.A Osnov za odlaganje

1.5.A(1) ZAHTEV ZAJMOPRIMCA

(a) Zajmoprimac može da pošalje pisani zahtev Banci tražeći odlaganje isplate Prihvaćene tranše. Pisani zahtev mora biti primljen od strane Banke najmanje 5 (pet) Radnih dana pre Zakazanog datuma za isplatu Prihvaćene tranše i u njemu će navesti:

(i) ukoliko Zajmoprimac želi da odloži isplatu u celosti ili delimično i ukoliko se odluči za delimično odlaganje, iznos koji je potrebno odložiti; i

(ii) datum do kojeg Zajmoprimac želi da odloži isplatu gorenavedenog iznosa ("Traženi odloženi datum isplate"), koji mora biti datum koji pada ne kasnije od:

(1) 6 (šest) meseci od njegovog Zakazanog datuma isplate;

(2) 30 (trideset) dana pre prvog Datuma otplate Tranše; i

(3) Krajnjeg datuma raspoloživosti.

(b) Nakon prijema takvog pisanog zahteva, Banka će odložiti isplatu određenog iznosa do Traženog odloženog datuma isplate.

1.5.A(2) NEISPUNJAVANJE USLOVA ZA ISPLATU

(a) Isplata Prihvaćene tranše biće odložena ukoliko bilo koji od uslova za isplatu takve Prihvaćene tranše koji se pominju u članu 1.4 nisu ispunjeni:

(i) na datum određen za ispunjenje takvog uslova u članu 1.4; i

(ii) na njegov Zakazani datum isplate (ili, tamo gde je Zakazani datum isplate prethodno bio odložen, očekivani datum za isplatu).

(b) Banka i Zajmoprimac će dogovoriti datum do kojeg će isplata takve Prihvaćene tranše biti odložena ("Dogovoreni odloženi datum isplate"), koji mora biti datum koji pada:

(i) ne ranije od 6 (šest) Radnih dana nakon ispunjenja svih uslova za isplatu; i

(ii) ne kasnije od Krajnjeg datuma raspoloživosti.

(c) Ne dovodeći u pitanje pravo Banke da suspenduje i/ili otkaže nepovučeni deo Kredita u celini ili delimično prema članu 1.6.B, Banka će odložiti isplatu takve Prihvaćene tranše do Dogovorenog odloženog datuma isplate.

1.5.A(3) NAKNADA ZA ODLAGANJE

Ukoliko se isplata Prihvaćene tranše odlaže u skladu sa stavovima 1.5.A(1) ili 1.5.A(2) u tekstu iznad, Zajmoprimac će platiti Naknadu za odlaganje.

1.5.B Otkazivanje isplate odložene za 6 (šest) meseci

Ukoliko je isplata odložena za više od 6 (šest) meseci ukupno u skladu sa članom 1.5.A, Banka može dostavljanjem pisanog obaveštenja Zajmoprimcu da otkaže isplatu i taj otkaz će stupiti na snagu na datum naznačen u tom obaveštenju. Iznos isplate koju je Banka otkazala prema ovom članu 1.5.B ostaće na raspolaganju za isplatu prema članu 1.2.

1.6 Otkazivanje i obustava

1.6.A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje

(a) Zajmoprimac može da uputi pisano obaveštenje Banci i da zahteva otkazivanje neisplaćenog Kredita ili njegovog dela.

(b) U svom pisanom obaveštenju Zajmoprimac:

(i) mora da precizira da li će Kredit biti otkazan u celosti ili delimično i ukoliko se odluči za delimično otkazivanje, iznos Kredita koji se otkazuje; i

(ii) ne sme se da zahteva otkazivanje Prihvaćene tranše koja ima Zakazani datum isplate koji pada u roku od 5 (pet) Radnih dana nakon datuma ovog pisanog obaveštenja.

(c) Nakon prijema takvog pisanog obaveštenja, Banka će otkazati traženi deo Kredita sa trenutnim dejstvom. Ako Zajmoprimac to zatraži u pisanoj formi, Banka će izdati potvrdu takvog otkazivanja.

1.6.B Pravo Banke na obustavu i otkazivanje

(a) Obaveštenjem Zajmoprimcu u pisanoj formi, Banka može u celosti ili delimično u bilo kom trenutku da obustavi i/ili (osim ukoliko se desi Slučaj poremećaja na tržištu) otkaže neisplaćeni deo Kredita ukoliko se dogode sledeći slučajevi:

(i) Slučaj prevremene otplate;

(ii) Slučaj neispunjenja obaveza;

(iii) događaj ili okolnost koji bi protokom vremena ili davanjem obaveštenja ili donošenjem bilo kakve odluke prema ovom ugovoru (ili bilo kojoj kombinaciji prethodnog) predstavljala Slučaj prevremene otplate ili Slučaj neispunjenja obaveza;

(iv) Materijalno štetna promena; ili

(v) Slučaj poremećaja na tržištu pod uslovom da Banka nije primila Prihvatanje isplate.

(b) Na datum takvog pisanog obaveštenja Banke određeni deo Kredita biće obustavljen i/ili otkazan sa trenutnim dejstvom. Bilo koja obustava se nastavlja dok Banka ne završi obustavu ili ne otkaže obustavljeni iznos.

1.6.C Obeštećenje za obustavu i otkazivanje Tranše

1.6.C(1) OBUSTAVA

Ako Banka obustavi Prihvaćenu tranšu, nakon Slučaja prevremenog plaćanja sa naknadom ili Slučaja neispunjenja obaveza ili događaja ili okolnosti koji bi protekom vremena ili davanjem obaveštenja ili donošenjem bilo kakve odluke u skladu sa ovim ugovorom (ili bilo kojom kombinacijom prethodnog) predstavljali Slučaja prevremenog plaćanja sa naknadom ili Slučaja neispunjenja obaveza ili nakon što se desi Materijalno štetna promena, Zajmoprimac plaća Banci Naknadu za odlaganje, obračunatu na iznos te Prihvaćene tranše.

1.6.C(2) OTKAZIVANJE

(a) Ukoliko se Prihvaćena tranša koja je Tranša sa fiksnom stopom ("Otkazana tranša") otkaže:

(i) od strane Zajmoprimca u skladu sa članom 1.6.A; ili

(ii) od strane Banke u slučaju događaja Slučaja prevremenog plaćanja sa naknadom ili događaja ili okolnosti koji bi protekom vremena ili davanjem obaveštenja ili donošenjem bilo kakve odluke prema ovom ugovoru (ili bilo kojoj kombinaciji prethodnog) predstavljali Slučaj prevremenog plaćanja sa naknadom ili nakon što se desi Materijalno štetna promena ili u skladu sa članom 1.5.B.

Zajmprimac će platiti Banci naknadu na takvu Otkazanu tranšu.

(b) Takva naknada će se:

(i) računati pod pretpostavkom da je Otkazana tranša isplaćena i otplaćena na isti Zakazani datum isplate ili, u meri u kojoj je isplata Tranše trenutno odložena ili suspendovana, na datum obaveštenja o otkazivanju; i

(ii) u iznosu koji Banka saopštava Zajmoprimcu kao sadašnju vrednost (izračunatu na datum otkazivanja) viška, ukoliko postoji, od:

(1) kamate koja bi se nakon toga akumulirala na Otkazanoj tranši tokom perioda od datuma otkazivanja u skladu sa ovim članom 1.6.C(2), do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili Datuma dospeća, ako nije otkazana; preko

(2) kamate koja bi na taj način narasla u tom periodu, ukoliko se obračunava po Stopi za prebacivanje, umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih) poena.

Navedena sadašnja vrednost će se izračunati po diskontnoj stopi koja je jednaka Stopi za prebacivanje koja se primenjuje na svaki relevantni Datum plaćanja primenljive Tranše.

(c) Ako Banka otkaže Prihvaćenu tranšu nakon što nastupi Slučaj neispunjenja obaveza, Zajmoprimac će obeštetiti Banku u skladu sa članom 10.3.

1.7 Otkazivanje nakon isteka Kredita

Na datum nakon Krajnjeg datuma raspoloživosti, ukoliko Banka nije drugačije posebno u pisanoj formi obavestila Zajmoprimca, bilo koji deo Kredita za koji nije primljeno Prihvatanje isplate u skladu sa članom 1.2.C, automatski se otkazuje, bez bilo kakvog daljeg obavešenja od Banke Zajmoprimcu i bez bilo kakve obaveze koja nastaje za bilo koju ugovornu Stranu. Ako Zajmoprimac to zatraži u pisanoj formi, Banka će izdati potvrdu takvog otkazivanja.

1.8 Iznosi dospeli prema članu 1.5 i 1.6

Iznosi dospeli prema čl. 1.5 i 1.6 plaćaće se:

(a) u EUR; i

(b) u roku od 15 (petnaest) dana od kada Zajmoprimac primi zahtev Banke ili u bilo kom dužem roku navedenom u zahtevu Banke.

1.9 Procedura alokacije

1.9.A Zahtev za alokaciju

(a) U bilo kom trenutku, ali u svakom slučaju najkasnije 3 (tri) meseca pre Krajnjeg datuma raspoloživosti, Zajmoprimac, delujući preko MRE, može da podnese Banci Zahtev za alokaciju koji će takođe biti potpisan zajedno sa Promoterom (u daljem tekstu: "Zahtev za alokaciju").

(b) Svaki Zahtev za alokaciju će biti podržan projektnim dokumentom u obliku tabela navedenih u Prilogu A ovog ugovora, koji sadrži informacije o tehničkim, ekološkim i ekonomskim kriterijumima, uključujući plan nabavke, izvršni sažetak EIA i procena uticaja na područja očuvanja prirode gde je primenljivo, kao i sve dodatne relevantne informacije koje Banka zahteva. Banka zadržava pravo da s vremena na vreme promeni proceduru i, po dogovoru sa Promoterom, predlog projekta.

(c) Zajam se može dodeliti isključivo Pod-projektima koji su identifikovani kao podobni za finansiranje u Tehničkom opisu prema ovom ugovoru. Da bi se Pod-projekat kvalifikovao za finansiranje po ovom osnovu, Zajmoprimac mora da poštuje Proceduru alokacije prema ovom članu 1.9 i Tehničkom opisu, kao i obaveze za alokaciju prema ovom članu 1.9.

(d) Zajam će se dodeljivati Pod-projektima, koji su dogovoreni sa Bankom u skladu sa principima procedure revizije alokacije kredita u okviru Banke koja je navedena u Tehničkom opisu, pod uslovom da se Banka uveri da postoji dovoljno informacija dostupni na takvim Pod-projektima.

(e) Sredstva Banke će se dodeljivati prihvatljivim Pod-projektima sa procedurama modulisanim u skladu sa veličinom Pod-projekata i u skladu sa primenljivim procedurama Banke za okvirne kredite, kao što je navedeno u Tehničkom opisu.

(f) Zajmoprimac će, delujući preko MRE, dostaviti Banci sve dodatne informacije u vezi sa Pod-projekatima koje Banka može zatražiti prema sopstvenom nahođenju.

(g) Da bi bio kvalifikovan za finansiranje iz kredita Banke, Zajmoprimac će, delujući preko MRE, verifikovati usklađenost Pod-projekata sa relevantnim i primenjivim politikama i smernicama Banke. Svi Pod-projekti će biti tehnički, ekonomski i finansijski održivi, u skladu sa ekološkim i društvenim standardima Banke, i biće preduzeti u skladu sa procedurama opisanim u Vodiču za nabavke Banke.

(h) Zajmoprimac će, delujući preko MRE, obezbediti, zajedno sa svakim Zahtevom za alokaciju, plan nabavke za Pod-projekat uključen u taj Zahtev za alokaciju u formi i sadržaju koji je prihvatljiv za Banku.

(i) Banka zadržava pravo da preispita Proceduru alokacije i može, uz obaveštenje Zajmoprimcu, izmeniti Proceduru alokacije, kako bi je uskladila sa politikama Banke ili da bi odražavala rezultate pregleda(a) sprovođenja kapacitet i performansi Projekta. U tom slučaju, Banka će o tome obavestiti Zajmoprimca i Zajmoprimac će u skladu sa tim odmah prilagoditi svoje interne procedure alokacije.

1.9.B Pismo o alokaciji

(a) Banka će imati puno diskreciono pravo da odobri ili ne Zahtev za alokaciju koji je podnet nakon pregleda Pod-projekata koje smatra neophodnim i, u slučaju potvrde/odobrenja, izdaće Pismo o alokaciji (u daljem tekstu: "Pismo o alokaciji"), obavještavajući Zajmoprimca o svojoj potvrdi/odobrenju dostavljenih Pod-projekata i o iznosu u evrima koji je dodeljen tom Pod-projektu. U slučaju da Banka ne odobri podneti Zahtev za alokaciju, Banka će o tome obavestiti Zajmoprimca.

(b) Banka može putem obaveštenja Zajmoprimcu da izmeni Proceduru alokacije kako bi je uskladila sa politikom Banke ili odražavala rezultate revizije implementacionog kapaciteta i performanse. U tom slučaju, Banka će o tome obavestiti Zajmoprimca i Zajmoprimac će u skladu sa tim odmah prilagoditi svoje interne procedure alokacije.

(c) Banka zadržava pravo da preispita procedure alokacije u pogledu razvoja Projekta.

1.10 Procedura realokacije

(a) Zajmoprimac, postupajući preko MRE, može, 3 (tri) meseca pre Krajnjeg datuma raspoloživosti, pisanim zahtevom (koji je potpisao zajedno sa Promoterom) Banci, koji će takođe sadržati razloge za zahtev Zajmoprimca i Promotora, da predloži realokaciju u skladu sa odredbama člana 1.10 bilo kog dela neizmirenog kredita koji je dodeljen, ali nije potrošen na Pod-projekat, ili nije u potpunosti, direktno ili indirektno, dostupan od strane Zajmoprimca i/ili Promotera.

(b) Banka može, po svom nahođenju, prihvatiti predlog za realokaciju Zajmoprimca preko MRE (koji je potpisao zajedno sa Promoterom) za i preraspodeli bilo koji deo neotplaćenog kredita u skladu sa odredbama člana 1.10 i obavestiti Zajmoprimca i njegovog Promotera e-poštom u roku od 30 (trideset) dana nakon prijema doukmenta za Pod-projekta Zajmoprimca uz predlog za realokaciju. Preraspodeljeni iznosi biće uključeni u Pismo o alokaciji navedenom u članu 1.9.B.

(c) Ako realokacija nije moguća ili je moguća samo delimično, Zajmoprimac će, postupajući preko MRE, nakon prijema obaveštenja od Banke, u skladu sa članom 4.3, odmah otplatiti Banci deo Neotplaćenog kredita koji je Banka isplatila u vezi sa prvobitnom alokacijom.

(d) Na pismeni zahtev Banke, Zajmoprimac, delujući preko MRE, i Promoter će predložiti realokaciju bilo kog dela neizmirenog kredita koji je alociran, u skladu sa procedurama opisanim u članu 1.9, u vezi sa Pod-projektom ako takav Pod-projekat, po mišljenju Banke, nije podoban za finansiranje od strane Banke prema Statutu, politikama ili smernicama Banke ili prema članu 309. Ugovora o funkcionisanju Evropske unije ili ako Pod-projekat više nije u skladu sa zahtevima ovog ugovora. Ako u roku predviđenom u pismenom zahtevu Banke Zajmoprimac ne zameni takav Pod-projekat, Zajmoprimac će otplatiti ceo ili deo Neotplaćenog Zajma u skladu sa članom 4.3 ovog ugovora.

ČLAN 2

Zajam

2.1 Iznos Zajma

Zajam se sastoji od ukupnih iznosa Tranši koje je Banka isplatila po Kreditu, kako je potvrđeno od strane Banke, saglasno članu 2.3.

2.2 Valuta plaćanja

Zajmoprimac plaća kamatu, glavnicu i druge troškove koji se plaćaju u vezi sa svakom Tranšom u valuti u kojoj je takva Tranša isplaćena.

Druga plaćanja, ukoliko ih bude, vrši se u valuti koju određuje Banka, uzimajući u obzir valutu rashoda koji će biti plaćen tom isplatom.

2.3 Potvrda Banke

Banka dostavlja Zajmoprimcu plan otplate koji se navodi u članu 4.1, ukoliko postoji, koja prikazuje Datum isplate, valutu, isplaćeni iznos, uslove otplate i kamatnu stopu za svaku Tranšu, ne kasnije od 10 (deset) kalendarskih dana nakon Zakazanog datuma isplate za tu Tranšu.

ČLAN 3

Kamata

3.1 Kamatna stopa

3.1.A Tranše sa fiksnom stopom

Zajmoprimac plaća kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa fiksnom stopom po Fiksnoj stopi kvartalno ili polugodišnje za kašnjenja na odgovarajuće Datume plaćanja kako je navedeno u Ponudi za isplatu, počev od prvog takvog Datuma plaćanja nakon Datuma isplate Tranše. Ako je period od Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja 15 (petnaest) dana ili manje, onda se plaćanje kamate obračunate u tom periodu odlaže do sledećeg Datuma plaćanja.

Kamata se obračunava na osnovu člana 5.1.(a).

3.1.B Tranše sa varijabilnom stopom

Zajmoprimac plaća kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa varijabilnom stopom po Varijabilnoj stopi kvartalno ili polugodišnje za kašnjenja, na odgovarajuće Datume plaćanja, kako je navedeno u Ponudi za isplatu, počev od prvog takvog Datuma plaćanja nakon Datuma isplate Tranše. Ako je period od Datuma isplate do prvog Datuma plaćanja 15 (petnaest) dana ili manje, onda se plaćanje kamate obračunate u tom periodu odlaže do sledećeg Datuma plaćanja.

Banka obaveštava Zajmoprimca o Varijabilnoj stopi u roku od 10 (deset) dana nakon početka svakog Referentnog perioda za varijabilnu stopu.

Ako se, saglasno članovima 1.5 i 1.6 isplata bilo koje Tranše sa varijabilnom stopom dogodi posle Zakazanog datuma isplate, EURIBOR koji se primenjuje za prvi Referentni period za varijabilnu stopu biće određen u skladu sa Prilogom B za Referentni period za varijabilnu stopu počevši od Datuma plaćanja, a ne od Zakazanog datuma isplate.

Kamata se obračunava za svaki Referentni period za varijabilnu stopu na osnovu člana 5.1.(b).

3.1.C Revizija ili konverzija Tranši

Kada Zajmoprimac izabere opciju da izvrši reviziju ili konverziju osnovice kamatne stope Tranše, on će, od efektivnosti Datuma revizije/konverzije kamate (u skladu sa postupkom opisanim u Prilogu D), platiti kamatu po stopi utvrđenoj u skladu sa odredbama Priloga D.

3.2 Kamata na neizmirene iznose

Ne dovodeći u pitanje član 10. i kao izuzetak od člana 3.1, ako Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos koji je dospeo prema ovom ugovoru na datum dospeća obaveze, obračunavaće se kamata, na bilo koji neizmireni iznos koji dospeva pod uslovima ovog ugovora, od datuma dospeća do datuma stvarnog plaćanja, po godišnjoj stopi jednakoj:

(a) za neizmirene iznose u pogledu Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom, plaćaće se Varijabilna kamatna stopa plus 2% (200 baznih poena);

(b) za neizmirene iznose u pogledu Tranše sa fiksnom kamatnom stopom, plaćaće će veći iznos od:

(i) primenljive Fiksne kamatne stope plus 2% (200 baznih poena); ili

(ii) Relevantna međubankarska stopa (jednomesečna) plus 2% (200 baznih poena); i

(c) za neizmirene iznose osim navedenih pod (a) i (b), Relevantna međubankarska stopa (jednomesečn) plus 2% (200 baznih poena),

i biće plaćeno u skladu sa zahtevom Banke. U svrhu određivanja Relevantne međubankarske stope u vezi sa ovim članom 3.2 (b) i (c), odgovarajući periodi u smislu Priloga B su uzastopni periodi u trajanju od jednog (1) meseca koji počinju na datum dospeća. Bilo koja dospela neplaćena kamata može biti kapitalizovana u skladu sa članom 1154 Građanskog zakonika Luksemburga. Kako bi se izbegla sumnja, kapitalizacija kamate će se desiti samo za dospelu neplaćenu kamatu koja nije izmirivana više od godinu dana. Zajmoprimac ovim daje unapred saglasnost da se dospela neizmirena kamata za period duži od godinu dana obračuna kao složena kamata i da će, posle kapitalizacije, takva neizmirena kamata će proizvesti kamatu po kamatnoj stopi koja je data u članu 3.2.

Ne dovodeći u pitanje član 3.2 (c) iznad, ukoliko je neizmireni iznos u valuti za koju u Ugovoru nije određena Relevantna međubankarska stopa, primenjivaće se relevantna međubankarska stopa, ili kako to odredi Banka, relevantna bezrizična stopa koja se uobičajeno koristi od strane Banke za transakcije u toj valuti uvećana za 2% (200 baznih poena), obračunata u skladu sa tržišnom praksom za takvu stopu.

3.3 Slučaj poremećaja na tržištu

Ako se u bilo koje vreme

(a) od prijema Prihvatanja isplate od strane Banke u vezi sa Tranšom, i

(b) do datuma koji pada 20 (dvadeset) Radnih dana pre planiranog datuma isplate za Tranše koje će biti isplaćene u evrima,

dogodi Slučaj poremećaja na tržištu, Banka može obavestiti Zajmoprimca da je ovaj član 3.3 stupio na snagu.

Kamatna stopa koja se primenjuje za takvu Prihvaćenu tranšu do Datuma dospeća ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, biće stopa (izražena kao procentualna godišnja stopa) za koju Banka utvrdi da je njen ukupni trošak za finansiranje odgovarajuće Tranše, na osnovu tada primenjive interno kreirane referentne stope Banke ili alternativnog metoda za određivanje te stope, koji Banka delujući razumno utvrdi.

Zajmoprimac ima pravo da pisanim putem odbije takvu isplatu unutar krajnjeg roka navedenog u obaveštenju i snosiće rezultirajuće troškove, ako postoje, u kom slučaju Banka neće izvršiti isplatu i odgovarajući deo Kredita ostaje na raspolaganju za isplatu prema članu 1.2. Ako Zajmoprimac ne odbije isplatu na vreme, ugovorne strane su saglasne da su isplata u EUR i uslovi iste u potpunosti obavezujući za obe ugovorne strane. Raspon ili Fiksna stopa koje je Zajmoprimac prethodno prihvatio, više se neće primenjivati.

ČLAN 4

Otplata

4.1 Redovna otplata

4.1.A Otplata u ratama

(a) Zajmoprimac otplaćuje svaku Tranšu u ratama na Datume plaćanja navedene u odgovarajućoj Ponudi za isplatu u skladu sa uslovima plana otplate dostavljenog saglasno članu 2.3.

(b) Svaki plan otplate izradiće se na osnovu sledećeg:

(i) u slučaju Tranše sa fiksnom stopom, bez Datuma revizije/konverzije kamate, otplata se vrši kvartalno, polugodišnje ili godišnje, jednakim ratama glavnice ili stalnim ratama glavnice i kamate;

(ii) u slučaju Tranše sa fiksnom stopom, sa Datumom revizije/konverzije kamate ili Tranše sa varijabilnom stopom, otplata se vrši u jednakim kvartalnim, polugodišnjim ili godišnjim ratama glavnice;

(iii) prvi datum otplate svake Tranše pada ne pre 30 (trideset) dana od Zakazanog datuma isplate i ne kasnije od Datuma otplate, koji sledi odmah posle 5. (pete) godišnjice Zakazanog datuma isplate Tranše; i

(iv) poslednji Datum otplate svake Tranše pada ne ranije od 4 (četiri) godine i ne kasnije od 25 (dvadeset pet) godina od Zakazanog datuma isplate.

4.1.B Jedna rata

Alternativno, Zajmoprimac će otplatiti Tranšu u jednoj rati na jedini Datum otplate naveden u Ponudi za isplatu koji ne pada pre 3 (tri) godine i ne kasnije od 15 (petnaest) godina od Zakazanog datuma isplate.

4.2 Dobrovoljna prevremena otplata

4.2.A Izbor prevremene otplate

Zavisno od članova 4.2.B, 4.2.C i 4.4, Zajmoprimac može da izvrši prevremeno plaćanje svih ili dela bilo koje Tranše, zajedno sa obračunatom kamatom i obeštećenjima ako postoje, dajući Zahtev za prevremenu otplatu ne pre 60 (šezdeset) i ne posle 30 (trideset) kalendarskih dana prethodnog obaveštenja, precizirajući:

(a) iznos prevremene otplate;

(b) Datum prevremene otplate;

(c) ako je primenljivo, izbor metoda primene Iznosa prevremene otplate kredita u skladu sa članom 5.5.C(a); i

(d) broj ugovora.

Zahtev za prevremenu otplatu je neopoziv.

4.2.B Obeštećenje za prevremenu otplatu

4.2.B(1) TRANŠA SA FIKSNOM STOPOM

U skladu sa članom 4.2.B(3) niže u tekstu, ako Zajmoprimac prevremeno otplati Tranšu sa fiksnom stopom, Zajmoprimac plaća Banci na Datum prevremene otplate Obeštećenje za prevremenu otplatu kredita u odnosu na Tranšu sa fiksnom stopom koja se prevremeno otplaćuje.

4.2.B(2) TRANŠA SA VARIJABILNOM STOPOM

U skladu sa Članom 4.2.B(3) niže u tekstu, Zajmoprimac može prevremeno otplatiti Tranšu sa varijabilnom stopom bez obeštećenja.

4.2.B(3) REVIZIJA/KONVERZIJA

Prevremena otplata Tranše na njen Datum Revizije/Konverzije kamate može biti izvršena bez obeštećenja osim ukoliko Zajmoprimac nije prihvatio, u skladu sa Prilogom D, Fiksnu kamatnu stopu prema Predlogu Revizije/Konverzije kamate.

4.2.C Mehanizmi prevremene otplate

Nakon što Zajmoprimac Banci podnese Zahtev za prevremenu otplatu, u vezi sa Tranšom sa fiksnom kamatnom stopom, Banka će izdati Obaveštenje o prevremenoj otplati Zajmoprimcu, najkasnije 15 (petnaest) dana pre Datuma prevremene otplate. Obaveštenje o prevremenoj otplati će sadržati Iznos prevremene otplate, Datum prevremene otplate, obračunatu kamatu dospelu do tada, Obeštećenje za prevremenu otplatu, plativo prema članu 4.2.B(1), naknadu prema članu 4.2.D, ako postoji, metod primene Iznosa prevremene otplate kredita i rok do kojeg Zajmoprimac može da prihvati Obaveštenje o prevremenoj otplati.

Ako Zajmoprimac prihvati Ponudu za prevremenu otplatu najkasnije do roka navedenog u njoj, Banka će Zajmoprimcu, najkasnije 10 (deset) dana pre relevantnog Datuma prevremene otplate, poslati Obaveštenje o prevremenoj otplati. Ako Zajmoprimac ne prihvati propisno Ponudu za prevremenu otplatu, Zajmoprimac ne može izvršiti prevremenu otplatu u vezi sa takvom Tranšom sa fiksnom kamatnom stopom.

Nakon što Zajmoprimac Banci podnese Zahtev za prevremenu otplatu u vezi sa Tranšom sa varijabilnom kamatnom stopom, Banka će Zajmoprimcu izdati Obaveštenje o prevremenoj otplati, najkasnije 10 (deset) dana pre Datuma prevremene otplate.

Zajmoprimac će platiti iznos naveden u Obaveštenju o prevremenoj otplati na relevantni Datum prevremene otplate.

4.2.D Administrativna naknada

Ukoliko Banka vanredno prihvati, isključivo u zavisnosti od odluke Banke, Zahtev za prevremenu otplatu uz prethodno obaveštenje kraće od 30 (trideset) kalendarskih dana, Zajmoprimac će Banci platiti naknadu od 10.000,00 evra po svakoj Tranši za koju se zahteva da se prevremeno otplati, delimično ili u celosti, imajući u vidu administrativne troškove koje Banka ima u vezi sa takvom dobrovoljnom prevremenom otplatom. U tom slučaju, Banka neće biti u obavezi da poštuje rokove za slanje Ponude za prevremenu otplatu i/ili Obaveštenja o prevremenoj otplati, prema potrebi, u skladu sa ovim ugovorom.

4.3 Obavezna prevremena otplata i otkazivanje

4.3.A Slučajevi prevremene otplate

4.3.A(1) DOGAĐAJ SMANJENJA TROŠKA PROJEKTA

(a) Zajmoprimac će odmah obavestiti Banku ukoliko se dogodio ili je verovatno da će doći do Događaja smanjenja troškova projekta. U bilo kom trenutku nakon pojave Događaja smanjenja troškova projekta, Banka može, uz obaveštenje Zajmoprimcu, da otkaže neisplaćeni deo Kredita i/ili zahteva prevremenu otplatu Neizmirenog zajma do iznosa za koji Kredit premašuje ograničenja navedena u stavu (c) u nastavku zajedno sa obračunatom kamatom i svim ostalim iznosima nastalim i neizmirenim po ovom ugovoru u odnosu na proporciju Neizmirenog zajma koji treba prevremeno da se otplati.

(b) Zajmoprimac će izvršiti isplatu traženog iznosa na datum koji je odredila Banka, a taj datum ne pada manje od 30 (trideset) dana od datuma zahteva.

(c) Za potrebe ovog člana, "Događaj smanjenja troškova projekta" znači da ukupna vrednost Projekta pada ispod cifre navedene u stavu (b) Preambule tako da iznos Kredita (zajedno sa svim drugim zajmovima koje Banka obezbeđuje za ovaj projekat) prelazi:

(i) 50% (pedeset procenata); i/ili

(ii) kada se sabere sa iznosom bilo kojih drugih sredstava Evropske Unije raspoloživim za Projekat, 70% (sedamdeset procenata),

od takvog ukupnog troška Projekta.

4.3.A(2) SLUČAJ PREVREMENE OTPLATE FINANSIRANJA KOJE NIJE OD STRANE EIB-a

(a) Zajmoprimac će odmah obavestiti Banku ako je došlo do Slučaja prevremene otplate finansiranja koje nije od strane EIB-a ili će verovatno doći. U bilo kom trenutku nakon nastanka Slučaja prevremene otplate finansiranja koje nije od strane EIB-a, Banka može, uz obaveštenje Zajmoprimcu, da otkaže neisplaćeni deo Kredita i zahteva prevremenu otplatu Neizmirenog zajma, zajedno sa obračunatom kamatom i svim drugim nastalim i neizmirenim iznosima po ovom ugovoru u odnosu na proporciju Neizmirenog zajma koja se prevremeno otplaćuje.

(b) Proporcija Kredita koji Banka može da otkaže i proporcija Neizmirenog zajma za koji Banka može zahtevati da se prevremeno otplati biće isti kao i proporcija koju nosi prevremeno otplaćeni iznos finansiranja koje nije od strane EIB-a do ukupnog iznosa neizmirenih sredstava za celokupno finansiranje koje nije od strane EIB-a.

(c) Zajmoprimac izvršava plaćanje traženog iznosa na datum naveden od strane Banke, takav datum je datum koji pada ne ranije od 30 (trideset) dana od datuma zahteva.

(d) Stav (a) se ne primenjuje ni na jednu dobrovoljnu prevremenu otplatu (ili ponovni otkup ili otkazivanje, u zavisnosti od slučaja) finansiranja koje nije od strane EIB:

(i) učinjeno uz prethodnu pismenu saglasnost Banke;

(ii) učinjeno u okviru revolving kreditne linije;

(iii) koje se sastoji od prihoda bilo kakvog finansijskog zaduženja sa rokom koji je najmanje jednak neisteklom roku takvog prevremenog plaćanja finansiranja koje nije od strane EIB;

(e) Za potrebe ovog člana:

(i) "Slučaj prevremene otplate finansiranja koje nije od strane EIB" označava svaki slučaj u kojem Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno plaća (radi izbegavanja sumnje, takva prevremena otplata će uključivati dobrovoljni otkup ili otkazivanje bilo koje obaveze poverioca, u zavisnosti od slučaja) deo ili celokupni iznos bilo kog finansiranja koje nije od strane EIB-a; i

(ii) "Finansiranje koje nije od strane EIB" označava svako finansijsko zaduženje (osim Zajma i bilo kog drugog direktnog finansijskog zaduženja Banke Zajmoprimcu), ili bilo koju drugu obavezu za plaćanje ili otplatu novca koji je prvobitno stavljen na raspolaganje Zajmoprimcu na period duži od 3 (tri) godine.

4.3.A(3) SLUČAJ PROMENE ZAKONA

Zajmoprimac će bez odlaganja obavestiti Banku o nastupanju Slučaja promene zakona ili da će verovatno nastupiti. U takvom slučaju, ili ako Banka ima opravdan razlog da veruje da je došlo ili da predstoji Slučaj promene zakona, Banka može zahtevati da je Zajmoprimac konsultuje. Do takve konsultacije mora doći u roku od 30 (trideset) dana od datuma zahteva Banke. Ako je, po isteku 30 (trideset) dana od datuma takvog zahteva za konsultacije Banka mišljenja:

(a) da bi takav Slučaj promene zakona značajno ugrozio sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje obaveze po ovom ugovoru ili sposobnost Promotera da izvrši svoje obaveze iz ovog ugovora, i

(b) da posledice Slučaja promene zakona ne mogu biti ublažene na zadovoljavajući način za nju,

Banka može obaveštenjem Zajmoprimcu, da otkaže neisplaćeni deo Kredita i/ili zahtevati prevremenu otplatu Neizmirenog zajma, zajedno sa obračunatom kamatom i svim drugim obračunatim i neizmirenim iznosima prema ovom ugovoru.

Zajmoprimac izvršava plaćanje zahtevanog iznosa na datum koji precizira Banka, taj datum je datum koji pada ne manje od 30 (trideset) dana od datuma zahteva.

U smislu ovog člana "Slučaj promene zakona" znači donošenje zakona, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikaciju ili bilo koju promenu ili izmenu i dopunu bilo kog zakona, pravila ili propisa (ili u primeni ili u zvaničnom tumačenju bilo kog zakona, pravila ili propisa) koji se dogodi nakon datuma ovog ugovora i koji bi mogao da ugrozi sposobnost Zajmoprimca da izvrši svoje obaveze iz ovog ugovora ili sposobnost Promotera da izvrši svoje obaveze po ovom ugovoru (ako je primenjivo).

4.3.A(4) SLUČAJ NEZAKONITOSTI

(a) Po saznanju o Slučaju nezakonitosti:

(i) Banka će odmah obavestiti Zajmoprimca, i

(ii) Banka može odmah (A) da suspenduje ili poništi neisplaćeni deo Kredita, i/ili (B) zahteva prevremenu otplatu Neizmirenog zajma, zajedno sa obračunatom kamatom i svim drugim iznosima obračunatim i neizmirenim po ovom ugovoru na datum koji je Banka naznačila u svom obaveštenju Zajmoprimcu.

(b) Za potrebe ovog člana, "Slučaj nezakonitosti" znači da:

(i) postaje nezakonito u bilo kojoj primenljivoj jurisdikciji, ili postaje ili će verovatno postati u suprotnosti sa bilo kojim Sankcijama, da Banka:

(A) izvršava bilo koju od svojih obaveza kako je predviđeno u ovom ugovoru; ili

(B) finansira ili održava Zajam;

(ii) Okvirni sporazum je ili će verovatno biti:

(A) odbačen od strane Republike Srbije ili nije obavezujući za Republiku Srbiju u bilo kom pogledu;

(B) neefektivan u skladu sa svojim uslovima ili Zajmoprimac tvrdi da nije efektivan u skladu sa svojim uslovima;

(C) prekršen od strane Republike Srbije, u smislu da bilo koja obaveza koju je preuzela Republika Srbija prema Okvirnom sporazumu prestaje da se ispunjava u pogledu bilo kakvog finansiranja bilo kog zajmoprimca na teritoriji Republike Srbije iz sredstava Banke, odnosno EU; ili

(D) neprimenljiv na Projekat ili se prava Banke prema Okvirnom sporazumu ne mogu primeniti u vezi sa Projektom.

(iii) u pogledu EFSD+ DIW1 garancije:

(A) nije više validna ili nije na snazi i efektivna;

(B) uslovi za pokriće po tom osnovu nisu ispunjeni;

(C) nije efektivna u skladu sa svojim uslovima ili navodno nije efektivna u skladu sa svojim uslovima; ili

(D) Republika Srbija prestaje da bude zemlja koja ispunjava uslove u skladu sa Uredbom NDICI-GE, Uredbom IPA III ili bilo kojim drugim primenljivim zakonom ili instrumentom koji reguliše EFSD+.

4.3.A(5) NEUSPEH REALOKACIJE

Zajmoprimac će odmah prevremeno otplatiti bilo koji deo neizmirenog zajma, koji nije preraspoređen u skladu sa članom 1.10, zajedno sa obračunatom kamatom i svim ostalim iznosima akumuliranim ili neizmirenim po ovom ugovoru na datum koji odredi Banka, a da taj datum ne pada 30 (trideset) pre dana od dana podnošenja zahteva.

4.3.B Mehanizam prevremene otplate

Bilo koji iznos zahtevan od strane Banke saglasno članu 4.3.A, zajedno sa bilo kojom kamatom ili drugim iznosima obračunatim ili neizmirenim prema ovom ugovoru, uključujući bez ograničenja, bilo koje obeštećenje dospelo prema članu 4.3.C, plaća se na Datum prevremene otplate naznačen od strane Banke u njenom obaveštenju o zahtevu.

4.3.C Obeštećenje za prevremenu otplatu

4.3.C(1) TRANŠA SA FIKSNOM STOPOM

Ako Zajmoprimac prevremeno otplati Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom u Slučaju prevremenog plaćanja sa naknadom, Zajmoprimac će platiti Banci na Datum prevremene otplate Obeštećenje za prevremenu otplatu u odnosu na Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom koja se prevremeno plaća.

4.3.C(2) TRANŠA SA VARIJABILNOM STOPOM

Zajmoprimac može prevremeno da otplati Tranše sa varijabilnom stopom bez Obeštećenja za prevremenu otplatu.

4.4 Opšte

4.4.A Bez dovođenja u pitanje člana 10.

Ovaj član 4 ne dovodi u pitanje član 10.

4.4.B Bez ponovnog pozajmljivanja

Otplaćeni ili prevremeno otlaćeni iznos se ne može ponovo pozajmiti.

ČLAN 5

Plaćanja

5.1 Konvencija o brojanju dana

Bilo koji iznos dospeo putem kamate, obeštećenja ili Naknade za odlaganje Zajmoprimca prema ovom ugovoru, i obračunat u odnosu na deo godine, određuje se prema sledećim odgovarajućim konvencijama:

(a) prema Tranši sa fiksnom kamatom, uzima se godina od 360 (tri stotine i šezdeset) dana i mesec od 30 (trideset) dana; i

(b) prema Tranši sa varijabilnom stopom, uzima se godina od 360 (tri stotine i šezdeset) dana i broj proteklih dana.

5.2 Vreme i mesto plaćanja

(a) Ako drugačije nije navedeno u ovom ugovoru ili u zahtevu Banke, svaki iznos koji nije kamata, obeštećenje i glavnica je plativ u roku od 15 (petnaest) dana od kada Zajmoprimac primi zahtev Banke.

(b) Svaki iznos plativ od strane Zajmoprimca prema ovom ugovoru se plaća na odgovarajući račun koji je Banka naznačila Zajmoprimcu. Banka obaveštava o računu najmanje 15 (petnaest) dana pre datuma dospeća prvog plaćanja od strane Zajmoprimca i obaveštava o bilo kojoj promeni računa najmanje 15 (petnaest) dana pre datuma prvog plaćanja na koje se ta promena primenjuje. Ovaj period obaveštavanja se ne primenjuje u slučaju plaćanja prema članu 10.

(c) Zajmoprimac će naznačiti Broj ugovora u svakom plaćanju izvršenom prema ovom ugovoru u delu koji se odnosi na detalje plaćanja.

(d) Iznos dospeo Zajmoprimcu za plaćanje se smatra plaćenim kada ga Banka primi.

(e) Bilo koje isplate od strane Banke i plaćanja Banci prema ovom ugovoru se vrše korišćenjem Računa za isplatu (za isplate od strane Banke) i Računa za plaćanje (za plaćanja Banci).

5.3 Bez poravnanja od strane Zajmoprimca

Sva plaćanja od strane Zajmoprimca prema ovom ugovoru se obračunavaju i biće izvršena bez (i oslobođena i čista od bilo kakvih odbitaka) poravnanja ili protivpotraživanja.

5.4 Poremećaj u sistemima za plaćanje

Bilo da Banka odluči (prema svom diskrecionom pravu) da se Slučaj poremećaja dogodio ili je Banka o tome obaveštena od strane Zajmoprimca da je nastupio Slučaj poremećaja:

(a) Banka može, i to će uraditi ako dobije zahtev od Zajmoprimca, da se konsultuje sa Zajmoprimcem u cilju dogovora oko promena obavljanja operacija ili administriranja ovog ugovora, ako Banka smatra nužnim u takvim okolnostima;

(b) Banka nije u obavezi da se konsultuje sa Zajmoprimcem u odnosu na bilo koju promenu navedenu u stavu (a) ako, po njenom mišljenju, to nije praktično izvodljivo učiniti u tim okolnostima i, u svakom slučaju, nema obavezu da se složi sa takvim promenama; i

(c) Banka nije odgovorna za bilo kakvu štetu, troškove ili gubitke, nastale kao rezultat Slučaja poremećaja ili za preduzimanje ili nepreduzimanje bilo koje aktivnosti, saglasno ili u vezi sa ovim članom 5.4.

5.5 Primena primljenih iznosa

5.5.A Opšte

Iznosi primljeni od Zajmoprimca samo rasterećuju njegove obaveze plaćanja, ako su primljeni u skladu sa uslovima ovog ugovora.

5.5.B Delimična plaćanja

Ako Banka primi neko plaćanje koje je nedovoljno da se otplate svi iznosi, tada dospeli i plativi od strane Zajmoprimca prema ovom ugovoru, Banka primenjuje to plaćanje, dole navedenim redosledom, na ili za:

(a) srazmerno bilo kojoj neplaćenoj naknadi, troškovima, obeštećenjima i izdacima, dospelim prema ovom ugovoru;

(b) bilo koje obračunate kamate dospele, ali neizmirene prema ovom ugovoru;

(c) bilo koje glavnice dospele, ali neizmirene prema ovom ugovoru; i

(d) bilo koji drugi iznos dospeo, ali neizmiren prema ovom ugovoru.

5.5.C Dodela iznosa vezanih za Tranše

(a) U slučaju:

(i) delimične dobrovoljne prevremene otplate Tranše koja podleže otplati u više rata, Iznos prevremene otplate se primenjuje pro rata na svaku neizmirenu ratu, ili, na zahtev Zajmoprimca, u obrnutom redosledu dospeća; ili

(ii) delimične obavezne prevremene otplate Tranše koja podleže otplati u više rata, Iznos prevremene otplate se primenjuje na smanjenje neizmirenih rata u obrnutom redosledu dospeća.

(b) Iznosi primljeni od strane Banke nakon zahteva prema članu 10.1 i namenjeni za Tranšu, smanjuju neizmirene rate u obrnutom redosledu dospeća. Banka može nameniti iznose primljene između Tranši po svom diskrecionom pravu.

(c) U slučaju prijema iznosa koji se ne mogu identifikovati kao namenjeni za neku određenu Tranšu, i za koje ne postoji dogovor između Banke i Zajmoprimca o njihovoj primeni, Banka može primeniti iste između Tranši po svom diskrecionom pravu.

ČLAN 6

Obaveze i izjave Zajmoprimca

Obaveze iz člana 6. ostaju na snazi od Datuma stupanja na snagu onoliko dugo koliko bilo koji iznos bude neizmiren prema ovom ugovoru ili dok je Kredit na snazi.

A. OBAVEZE IZ PROJEKTA

6.1 Korišćenje Zajma i raspoloživost drugih sredstava

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će iskoristiti sve iznose, i osiguraće da isto učini i Promoter, pozajmljene prema ovom ugovoru za izvršenje Projekta.

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će, i osiguraće da isto učini i Promoter, obezbediti da ima na raspolaganju i druga sredstva navedena u stavu (b) Preambule i da su ta sredstva potrošena, do potrebnog opsega, za finansiranje Projekta.

Sredstva Zajma neće biti korišćena za plaćanje poreza na dodatu vrednost na prodaju robe i usluga i na uvoz robe i usluga, troškova carine i drugih uvoznih dažbina, poreza i drugih nameta koji se javljaju u sprovođenju Projekta.

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će prihod od isplaćenih Tranši staviti na raspolaganje Promoteru u skladu sa Ugovorom o prenosu sredstava zajma i ostvariti svoja prava iz takvog Ugovora o prenosu sredstava zajma na način da zaštiti interese Zajmoprimca i Banke, da se pridržava odredbi ovog ugovora i da ostvari svrhe za koje je Kredit obezbeđen.

6.2. Završetak Projekta

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će sprovesti, i obezbediće da Promoter sprovede, Projekat u skladu sa Tehničkim opisom koji se može modifikovati s vremena na vreme uz odobrenje Banke, kao i da Projekat završi do krajnjeg datuma preciziranog u opisu.

6.3 Uvećani trošak Projekta

Ako ukupni trošak Projekta premaši procenjenu cifru navedenu u stavu (b) Preambule, Zajmoprimac će obezbediti finansiranje uvećanog troška bez obraćanja Banci, tako da se omogući završetak Projekta u skladu sa Tehničkim opisom. Planovi za finansiranje uvećanog troška se saopštavaju Banci bez odlaganja.

6.4 Procedura nabavke

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) se, i obezbediće da se Promoter takođe, obavezuje da kupi opremu, obezbedi usluge i naruči radove za Projekat po prihvatljivim procedurama nabavke u skladu, prihvatljivim za Banku, sa njenom politikom opisanom u njenom Vodiču za nabavke.

6.5 Kontinuirane obaveze u vezi sa Projektom

Zajmoprimac će (postupajući preko MRE) i obezbediće da i Promoter:

(a) Održavanje: održavati, popravljati, remontovati i obnavljati celokupnu imovinu koja čini deo Projekta u cilju održavanja u dobrom radnom stanju;

(b) Projektna sredstva: osim ako Banka prethodno ne da svoj pristanak u pisanoj formi, zadržati pravo svojine i posed nad svim sredstvima, ili njihovog značajnog dela, koja čine Projekat ili, kada je to prikladno, zameniti i obnoviti takva sredstva i održavati Projekat u stalnoj funkciji u skladu sa njegovom prvobitnom namenom; Banka može da uskrati svoj pristanak samo ukoliko bi predložene aktivnosti išle na štetu interesa Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu ili bi učinilo Projekat nekvalifikovanim za finansiranje od strane Banke prema Statutu ili članu 309. Sporazuma o funkcionisanju Evropske unije;

(c) Osiguranje: osigurati sve radove i imovinu koja čini deo Projekta kod prvoklasne osiguravajuće kompanije, u skladu sa standardnom praksom u industriji;

(d) Prava i dozvole: održavati na snazi sva prava prolaza i upotrebe i sva Ovlašćenja neophodna za izvršenje i funkcionisanje Projekta;

(e) Ekološka i socijalna:

(i) sprovođenje i funkcionisanje Projekta u skladu sa ekološkim i društvenim standardima i ekološkim, klimatskim i društvenim smernicama Banke o razvoju hidroenergetike3;

(ii) pribaviti i održavati potrebna ekološka ili društvena odobrenja za projekat;

(iii) uskladiti se sa svim takvim ekološkim ili društvenim odobrenjima; i

(iv) obezbedi naknadna ažuriranja izveštaja o ekološkoj usklađenosti, gde je to relevantno, u skladu sa ekološkim odobrenjima, u vezi sa svim komponentama Projekta koje finansira Banka.

(f) Računi: obezbediti da Promoter traži bilo koju isplatu od Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o prenosu sredstava zajma, i da Zajmoprimac isplaćuje Promoteru u vezi sa Projektom preko bankarskog računa koji je u ime Promotera otvoren u ovlašćenoj finansijskoj instituciji u nadležnosti gde se Promoter nalazi ili gde se Projekat sprovodi od strane Promotera.

______
3 Prema najnovijoj verziji dostupnoj na veb-stranici Banke (https://www.eib.org/en/publications/environmental-climate-and-social-guidelines-on-hydropower-development)

6.6 Dodatne obaveze

Zajmoprimac će (postupajući preko MRE), i obezbediće da i Promoter učini isto:

(a) obezbediti da pojedinačna izdvajanja budu u skladu sa kriterijumima podobnosti i zahtevima za izveštavanje kako je definisano u ovom ugovoru;

(b) obezbediti da Jedinica za implementaciju projekta (JIP) bude formirana u roku od 6 (šest) meseci od datuma potpisivanja (od strane poslednje strane) ovog ugovora i da JIP nastavi da funkcioniše na zadovoljavajući način za Banku. Zajmoprimac će, i obezbediće da Promoter ulaže sve napore da angažuje žene kao članice JIP-a sa relevantnim stepenom upravljanja i iskustvima koji su ekvivalentni ostalim članovima PIU-a i u skladu sa Strategijom rodne ravnopravnosti Srbije 2021-2030 i preporukama iz Svetske banke i UNWOMEN za rodnu inkluziju. Radi izbegavanja nedoumica, za alokaciju hidroelektrana Promoter će angažovati spoljne tehničke konsultante za specijalizovane oblasti (proizvodna ispitivanja, FAT, testovi modela, itd.). Pored toga, za podršku JIP-u, biće angažovan nadzor/FIDIC inženjer sa dovoljnim brojem konsultanata sa međunarodnim iskustvom, čiji je projektni zadatak zadovoljavajući za Banku;

(c) se obavezati da identifikuje, obuči i izgradi kapacitete po potrebi i održava tim projektnih menadžera u roku od 6 (šest) meseci od datuma potpisivanja (od strane poslednje strane) ovog Ugovora za rad na budućim projektima/operacijama Promotera. Zajmoprimac će, i obezbediće da Promoter, uloži sve napore da angažuje žene u korporativnom timu projektnih menadžera;

(d) se obavezati da neće dodeljivati sredstva Banke komponentama Pod-projekata za koje su potrebne planske/građevinske ili druge dozvole, sve dok takve dozvole ne izdaju nadležni organi i ne budu stavljene na raspolaganje Banci. U slučaju da je izuzeće od dozvola primenjivo na Pod-projekte, prevod na engleski primerka takvog izuzeća (zajedno sa kopijom originala) će biti dostavljen Banci;

(e) se obavezati da odmah obavesti Banku o svakoj promeni koja može značajno uticati na troškove i prihode Projekta;

(f) obezbediti da se analiza troškova i koristi bude izvršena za sve alokacije, koristeći pretpostavke Banke o društvenim troškovima CO2 definisanim u Aneksu 5 Mape puta EIB klimatske banke (Mapa puta EIB Grupe Climate Bank 2021-20254) i drugim pretpostavkama o troškovima proizvodnje uključenim u Zahtev za dodelu. Ekonomska interna stopa prinosa (EISP) od 12% (dvanaest procenata) ili više treba da se dokaže Banci za izdvajanja, osim onih na probnoj listi u Prilogu A ovog ugovora;

______
4 Prema dokumentu dostupnom na veb-stranici Banke (https://www.eib.org/en/publications/the-eib-group-climate-bank-roadmap)

(g) obezbediti da na nivou portfelja, zbirni isplaćeni iznos ovog zajma (uključujući bilo koji drugi kredit koji je Banka obezbedila za ovaj projekat) ne prelazi 50% ukupnog troška ulaganja u projekat, kako je opisano u stavu (b) Preambule, na kraj Perioda alokacije, osim u slučajevima kada je Banka pristala na prekoračenje od 50% za pojedinačni Pod-projekat;

(h) obezbediti da se ne angažuju sredstva Banke za Pod-projekte za koje je potrebna Studija o proceni uticaja na životnu sredinu i društvo ili procena biodiverziteta u skladu sa nacionalnim zakonom pre nego što dobije saglasnost od nadležnog organa, i da se Netehnički sažetak ekoloških i društvenih Studija o proceni uticaja stavi na raspolaganje javnosti;

(i) obezbedi da pre nego što se kredit dodeli, za Pod-projekte koji su predmet Studije o proceni uticaja na životnu sredinu i društvo, da je Banka primila i da je zadovoljna studijama životne sredine i dokumentima koji se odnose na Studiju o proceni uticaja na životnu sredinu i društvo (uključujući izveštaj Studije o proceni uticaja na životnu sredinu i društvo, ekološku saglasnost);

(j) preduzeti (kada je primenljivo) da ispuni zahteve studija uticaja na životnu sredinu (Izveštaj o proceni uticaja na životnu sredinu i društvo ili druge) i povezanih ekoloških dozvola;

(k) obezbediti dobijanje, za Pod-projekte koji mogu imati uticaj na zaštićeno područje, potvrde od nadležnog organa da Pod-projekat nema značajan negativan uticaj na bilo koje takvo područje. Takva potvrda, odgovarajuća za Banku, treba da bude dostavljena Banci pre dodele zajma. Pod-projekti sa značajnim negativnim uticajima na zaštićeno područje nisu prihvatljivi u skladu sa ovim ugovorom;

(l) obavezati se da će sprovesti procenu rizika od klimatskih promena (CCRA) u skladu sa Vodičem5 za otpornost na klimu Međunarodnog hidroenergetskog udruženja (maj 2019. ili kasnije) za kaskade prema Prilogu A ovog ugovora u roku od 2 (dve) godine od Datuma stupanja na snagu ovog ugovora. Zajmoprimac će, i obezbediće da i Promoter učini isto, pokazati posvećenost redovnom ažuriranju izveštaja o proceni klimatskog rizika i to najmanje svakih 6 (šest) godina (osim ako Zajmoprimac u potpunosti ne otplati Kredit) u vezi sa relevantnim izveštajima o bezbednosti brana zahtevanih od strane nadležnih organa. Na osnovu rezultata procene, Zajmoprimac će, i obezbediće da i Promoter isto učini, planirati sprovođenje predloženih mera prilagođavanja;

(m) obezbediti da inženjer (konsultant) zajmodavca, kog je imenovao Zajmoprimac (postupajući preko MRE direktno ili preko Promotora, u zavisnosti od slučaja) na način koji je zadovoljavajući za Banku, izveštava isključivo Banku o fizičkim i finansijskim napretku u vezi alokacija Projekta na kvartalnoj osnovi do datuma završetka projekta prema kalendarskom delu Priloga A ovog ugovora. Da ne bi bilo sumnje, (i) angažovanje inženjera Zajmodavca biće definisano tokom procesa alokacije za složenije alokacije koje su identifikovane prema diskrecionom pravu Banke i (ii) takav konsultant će izvestiti o učinku (tehničkom, ekološkom, socijalnom i ekonomskom) tokom prve pune godine nakon Datuma komercijalnog poslovanja svakog Pod-projekta za koji Banka odluči po potrebi;

(n) odmah obavestiti Banku o svim promenama koje se dešavaju u vezi sa JIP-om ili Tehničkim kontaktom Projekta u skladu sa stavom A.1.5 Priloga A ovog ugovora;

(o) obezbediti da se odgovarajući planovi za upravljanje životnom sredinom i društvene planove, definisani u skladu sa zakonskim zahtevima i povezanim dokumentima, primenjuju i prate tokom izgradnje različitih šema, posebno u pogledu upravljanja otpadom i bezbednosti i zdravlja na radu; i odmah obavestiti Banku o svakom neočekivanom nesrećnom slučaju ili incidentu tokom izgradnje Projekta;

(p) ažurirati i držati na raspolaganju sve relevantne dokumente, kao što su dokumenti koji potvrđuju usklađenost sa direktivama EU o životnoj sredini, i bilo koje druge informacije koje će se odmah dostaviti Banci na zahtev (u skladu sa posvećenošću u javnoj politici Banke o odgovorima na spoljne upite);

(q) obavestiti Banku o bilo kom događaju u vezi sa državnom pomoći ili finansiranjem iz EU u vezi sa Projektom, uključujući svaku suspenziju plaćanja ili postupke kršenja koje pokrene Evropska komisija u vezi sa sprovođenjem Pod-projekta;

(r) obezbediti da ne dođe do dvostrukog finansiranja Pod-projekta sa drugim zajmovima koje je obezbedila Banka istom Promoteru;

(s) odmah obavestiti Banku kada je implementacija bilo kog dodeljenog Pod-projekta obustavljena ili je Pod-projekat otkazan;

_______
5 Kao što je navedeno na sledećem linku: https://cdn.prod.website files.com/64f9d0036cb97160cc26feba/64f9d0036cb97160cc270fd6_hydropower_sector_climate_resilience_guide.pdf

(t) obezbediti da tenderski dosijei za sve ugovore koji će biti finansirani od strane Banke uključuju efikasan nacionalni mehanizam, kao što je predviđeno zakonima Zajmoprimca, za rešavanje pritužbi. Takav nacionalni mehanizam pravnog leka mora biti dostupan svakoj stranci koja je bila zainteresovana za dobijanje određenog ugovora i koja je bila ili rizikuje da bude oštećena navodnim kršenjem;

(u) odmah obavestiti Banku o bilo kojim izmenama u početnim planovima nabavke;

(v) konsultovati se sa Bankom pre ulaska u bilo koje materijalne izmene u ugovorima finansiranim iz Zajma kako bi se proverila usaglašenost sa odredbama iz Aneksa A ovog ugovora i zatražiti saglasnost Banke pre ulaska u bilo koje materijalne izmene u ugovorima finansiranim od strane Banke, kako je primenljivo prema najnovijoj verziji Vodiča za javne nabavke EIB-a6;

(w) odmah obavestiti Banku o bilo kom sporazumu sa drugim međunarodnim finansijskim institucijama za finansiranje investicija koje su uključene u obim Projekta;

(h) ako Banka to zatraži, dostaviti Banci na pregled i odobrenje Ugovor o prenosu sredstava i;

(y) obezbediti da na kraju fizičke realizacije svih Pod-projekata na koje će Zajam biti dodeljen, ukupan iznos isplaćenih Tranši ne prelazi ukupan iznos ukupnih alokacija u okviru Zajma; i

(z) obezbediti da je Promoter u skladu, na zadovoljstvo Banke, sa svim uslovima (ako postoje) uključenim u Pismo o alokaciji dostavljeno Promoteru za svaku alokaciju.

Banka može da identifikuje dodatne obaveze u procesu alokacije i povezanoj proceni pojedinačnog Pod-projekta.

_______
6 https://www.eib.org/en/publications/20240132-guide-to-procurement-for-projects-financed-by-the-eib

B. OPŠTE OBAVEZE

6.7 Poštovanje zakona

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će, i obezbediće da i Promoter, poštuje u potpunosti sve zakone koji se odnose na njega ili na Projekat, ukoliko nepoštovanje istih značajno utiče na sposobnost Zajmoprimca da ispuni svoje obaveze prema ovom ugovoru.

6.8 Promena u poslovanju

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će obezbediti da se ne izvrši nikakva suštinska promena u osnovnoj delatnosti Promotera koja se obavlja na datum ovog ugovora.

6.9 Knjige i evidencije

Zajmoprimac (postupajući preko MRE) će, i obezbediće da i Promoter:

(a) osigura da jeste, i da Promoter jeste, vodio i nastaviće da vodi ispravne knjige i evidenciju računa, u kojima će se vršiti potpuni i tačni upisi svih finansijskih transakcija i imovina i poslovanje Zajmoprimca i Promotera, uključujući troškove u vezi sa Projektom, u skladu sa GAAP koji je na snazi s vremena na vreme; i,

(b) da vodi evidenciju o ugovorima finansiranim sredstvima Zajma, uključujući kopiju samog ugovora i materijalne dokumente u vezi sa nabavkom, najmanje 6 (šest) godina od suštinskog izvršenja ugovora.

6.10 Integritet

(a) Nedozvoljeno ponašanje:

(i) Zajmoprimac neće i obezbediće (postupajući preko MRE) da Promoter ne učestvuje u (niti je ovlastio ili dozvolio bilo kom drugom licu, koje postupa u njegovo ime, da učestvuje u) bilo kakvom Nedozvoljenom ponašanju u vezi sa Projektom, bilo kojoj tenderskoj proceduri za Projekat ili bilo kojoj transakciji koja je predviđena Ugovorom.

(ii) Zajmoprimac se obavezuje i obezbediće (postupajući preko MRE) da se Promoter obavezuje da preduzme takve aktivnosti koje Banka može opravdano da zahteva kako bi se istražilo ili završilo neko navodno dešavanje ili se sumnjiči na dešavanja bilo kog Nedozvoljenog ponašanja u vezi sa Projektom.

(iii) Zajmoprimac preduzima i obezbeđuje (postupajući preko MRE) da Promoter preduzima aktivnosti kako bi se obezbedilo da ugovori finansirani iz sredstava ovog Zajma uključuju neophodne odredbe kako bi se omogućilo da Zajmoprimac ili Promoter istraže ili okončaju bilo koje navodno dešavanje ili na dešavanje Nedozvoljenog ponašanja u vezi sa Projektom na koje se sumnja.

(b) Sankcije

Zajmoprimac neće i obezbediće (postupajući preko MRE) da Promoter neće direktno ili indirektno:

(i) održavati ili ulaziti u poslovni odnos sa, i/ili staviti na raspolaganje bilo kakva finansijska sredstva i/ili ekonomske resurse bilo kom Sankcionisanom licu ili u korist bilo kog Sankcionisanog lica u vezi sa Projektom;

(ii) koristiti ceo Zajam ili deo sredstava Zajma ili pozajmiti, dati ili na drugi način staviti na raspolaganje takva sredstva bilo kom licu na bilo koji način koji bi doveo do kršenja bilo kojih Sankcija od strane tog lica ili Banke; ili

(iii) finansirati celokupnu isplatu ili bilo koji njen deo prema ovom ugovoru iz sredstava koja su stečena aktivnostima ili poslovanjem sa Sankcionisanim licem, licem koje je prekršilo Sankcije ili na bilo koji drugi način koji bi doveo do kršenja bilo kojih Sankcija od strane tog lica i/ili Banke.

Potvrđuje se i prihvata da obaveze koje su navedene u ovom članu 6.12 (b) Banka traži i dostavlja samo u onoj meri u kojoj bi to bilo dozvoljeno u skladu sa bilo kojim važećim pravilom protiv bojkota EU, kao što je Uredba (EC) 2271/96.

(c) Relevantne osobe

Zajmoprimac će, i obezbediće (postupajući preko MRE) da Promoter, u razumnom vremenskom okviru, preduzme odgovarajuće mere u odnosu na bilo koju Relevantnu osobu koja je predmet pravosnažne i neopozive sudske presude u vezi sa Nedozvoljenim ponašanjem počinjenim tokom obavljanja njenih profesionalnih dužnosti, kako bi se obezbedilo da takva Relevantna osoba bude isključena iz bilo kakvih aktivnosti u vezi sa Zajmom i Projektom.

6.11 Zaštita podataka

(a) Prilikom obelodanjivanja informacija (osim običnih kontakt informacija koje se odnose na osoblje Zajmoprimca koje je uključeno u upravljanje ovim ugovorom ("Kontakt podaci")) Banci u vezi sa ovim ugovorom, Zajmoprimac će urediti ili na drugi način izmeniti takve informacije (prema potrebi) tako da ne sadrže bilo kakve podatke koji se odnose na identifikovane ili one koji se mogu identifikovati ("Lični podaci"), osim kada se ovim ugovorom izričito zahteva, ili Banka izričito zahteva u pisanom obliku, da se takve informacije obelodane u obliku Ličnih podataka.

(b) Pre obelodanjivanja bilo kakvog Ličnog podatka (osim Kontakt podataka) Banci u vezi sa ovim ugovorom, Zajmoprimac će obezbediti da svako lice na koje se ti lični podaci odnose:

(i) bude obavešteno o obelodanjivanju Banci (uključujući kategorije Ličnih podataka koje treba obelodaniti); i

(ii) bude obavešteno o podacima sadržanim u (ili mu je obezbeđen odgovarajući link) izjavi o privatnosti Banke u vezi sa njenim kreditnim i investicionim poslovanjem koje se s vremena na vreme navodi na https://www.eib.org/en/privacy/lending (ili na nekoj drugoj adresi o čemu Banka s vremena na vreme može pismenim putem obavestiti Zajmoprimca).

6.12 Opšte izjave i garancije

Zajmoprimac izjavljuje i garantuje Banci da:

(a) on poseduje ovlašćenje da zaključi, preda i izvršava svoje obaveze prema ovom ugovoru i da su sve neophodne Vladine i druge aktivnosti preduzete s njegove strane da se odobri zaključenje, predaja i izvršenje istog;

(b) ovaj ugovor predstavlja njegove zakonski važeće, obavezujuće i izvršne obaveze;

(c) zaključenje i predaja ovog ugovora, izvršavanje njegovih obaveza prema i u skladu sa odredbama ovog ugovora ne predstavljaju niti se očekuje da će predstavljati kršenje ili sukob sa:

(i) bilo kojim važećim zakonom, statutom, pravilom ili propisom, ili bilo kojom sudskom odlukom, rešenjem ili dozvolom kojima je on predmet; i

(ii) bilo kojim sporazumom ili drugim instrumentom obavezujućim za Zajmoprimca, za koji se može razumno očekivati da ima materijalno štetno dejstvo po sposobnost Zajmoprimca da izvrši svoje obaveze prema ovom ugovoru;

(d) nije bilo Materijalno štetne promene od 17. juna 2024. godine;

(e) nije došlo ni do kakvog događaja ili okolnosti koji čine Slučaj neispunjenja obaveza, niti isti traju bez pravnog leka ili odricanja;

(f) nikakva parnica, arbitraža, upravni postupak ili istraga nisu u toku, ili su prema njegovom saznanju zaprećeni ili nerešeni pred bilo kojim sudom, arbitražnim telom ili agencijom, koji bi doveli, ili ako bi se nepovoljno rešili postoji verovatnoća da bi doveli do Materijalno štetne promene, niti da protiv njega ili njegovih subsidiaries postoji bilo kakvo neizvršenje presude ili sudske kazne;

(g) je pribavio sva neophodna Odobrenja u vezi sa ovim ugovorom, da bi ispunio na zakonski način sve odredbe definisane istim, i Projektom, kao i da su sva Odobrenja na snazi i izvršiva i prihvatljiva kao dokaz;

(h) se njegove obaveze plaćanja prema ovom ugovoru rangiraju najmanje pari passu u pogledu plaćanja sa svim drugim sadašnjim i budućim neobezbeđenim i nezavisnim obavezama po osnovu bilo kog instrumenta zaduživanja Zajmoprimca, osim obaveza kojima se po zakonu daje prioritet;

(i) saglasan je sa svim obavezama prema članu 6.5(e) i da prema njegovom saznanju i uverenju (nakon detaljne istrage) nijedna Ekološka ili sociološka tužba nije podignuta ili postoji pretnja da će se podići protiv njega;

(j) u skladu je sa svim obavezama prema ovom članu 6;

(k) prema njegovom najboljem saznanju, nikakva sredstva uložena u Projekat od strane Zajmoprimca nisu nezakonitog porekla, uključujući proizvode Pranja novca ili povezane sa Finansiranjem terorizma;

(l) ni Zajmoprimac, ni prema njegovom najboljem saznanju, njegovi službenici ili direktori ili lica koja postupaju u njegovo ili njihovo ime ili pod njegovom ili njihovom kontrolom, nije počinio niti će počiniti (i) bilo kakvo Nedozvoljeno ponašanje u vezi sa Projektom ili bilo kakvom transakcijom predviđenom Ugovorom; ili (ii) bilo kakvu nelegalnu aktivnost povezanu sa Finansiranjem terorizma ili Pranjem novca;

(m) Projekat (uključujući bez limita, pregovaranje, dodelu ili izvršavanje ugovora finansiranih ili koji će se finansirati iz Zajma) nije bio uključen niti je dao podsticaj Nedozvoljenom ponašanju;

(n) ni Zajmoprimac i/ili, prema njegovom najboljem saznanju, bilo koja Relevantna osoba nisu:

(i) Sankcionisano lice; ili

(ii) krše bilo koju Sankciju koje važe za bilo koju Relevantnu osobu.

Potvrđuje se i prihvata da izjave navedene u napred navedenom stavu (n) Banka traži i dostavlja samo u onoj meri u kojoj bi to bilo dozvoljeno u skladu sa bilo kojim važećim pravilom protiv bojkota EU, kao što je Uredba (EC) 2271/96.

(o) Izjava časti od 20. decembra 2024. godine, je istinita u svakom pogledu.

Izjave i garancije napred obrazložene su sačinjene na datum ovog ugovora i smatraju se, sa izuzetkom izjava navedenih u stavu d, ponovljenim s obzirom na činjenice i okolnosti koje su postojale na datum svakog Prihvatanja isplate, svakog Datuma isplate i na svaki Datum plaćanja.

6.13 Sukob interesa

U skladu sa opštom obavezom prema Vodiču za nabavke da Promoter uspešno spreči, prepozna ili otkloni sukobe interesa, Zajmoprimac će obezbediti i obezbediće da Promoter osigura da pre dodele bilo kog ugovora koji je finansiran u okviru Projekta:

(a) identifikuje i blagovremeno obavesti Banku o Stvarnim vlasnicima uspešnog ponuđača (uključujući partnere u zajedničkom ulaganju i podizvođače) koji su Bliski saradnici ili članovi porodice predstavnika, člana(ova) upravljačkih tela ili višeg(ih) službenika Zajmoprimca ili Promotera; i

(b) da usvoji adekvatne mere za rešavanje bilo kakvog potencijalnog sukoba interesa kao što je finansijski, ekonomski ili drugi lični interes između identifikovanog(ih) Stvarnog(ih) vlasnika i bilo kog(jih) člana(ova) upravljačkih tela Zajmoprimca ili Promotera, predstavnika ili višeg(ih) službenika.

Za svrhe ovog člana:

"Direktive o sprečavanju pranja novca" označava Četvrtu i Petu Direktivu o sprečavanju pranja novca.

"Četvrta Direktiva o sprečavanju pranja novca" označava Direktivu 2015/849 Evropskog parlamenta i Saveta od 20. maja 2015. godine o sprečavanju korišćenja finansijskog sistema u svrhe pranja novca ili finansiranja terorizma sa izmenama, dopunama i preinačenjima.

"Peta Direktiva o sprečavanju pranja novca" označava Direktivu 2018/843 Evropskog parlamenta i Saveta od 19. juna 2018. godine o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma sa izmenama, dopunama i preinačenjima. "Stvarni vlasnik(ci)" ima značenje dodeljeno tom pojmu u AML Direktivama.

"Bliski saradnik(ci)" označava "osobe za koje se zna da su bliski saradnici"; kako je definisano u Direktivama o sprečavanju pranja novca.

"Član(ovi) porodice" ima značenje dato tom terminu u Direktivama o sprečavanju pranja novca.

ČLAN 7

Obezbeđenje

Obaveze u ovom članu 7. ostaju na snazi od datuma ovog ugovora, sve dok postoji neki neizmiren iznos po ovom ugovoru ili Kreditu koji je na snazi.

7.1 Pari passu rangiranje

Zajmoprimac obezbeđuje da se njegove obaveze plaćanja po ovom ugovoru rangiraju, i budu rangirane, najmanje pari passu u pogledu prava na plaćanje sa svim drugim sadašnjim i budućim neobezbeđenim i nezavisnim obavezama po osnovu bilo kog instrumenta zaduživanja Zajmoprimca, osim obaveza kojima se po zakonu daje prioritet.

Naročito, ako Banka uputi zahtev iz člana 10.1 ili ako je slučaj neispunjenja ili potencijalni slučaj neispunjenja nastupio i traje po bilo kom neobezbeđenom i nezavisnom instrumentu spoljnog duga Zajmoprimca ili u bilo kojoj od njegovih agencija ili sredstava, Zajmoprimac neće vršiti (niti odobriti) bilo kakvo plaćanje u vezi s drugim takvim instrumentom spoljnog duga (bilo da je redovno planirano ili ne) ukoliko istovremeno ne plati ili ne izdvoji na namenski račun za plaćanje na naredni Datum plaćanja iznos jednak onom delu neizmirenog duga na osnovu ovog ugovora koji odgovara učešću konkretnog plaćanja po osnovu tog instrumenta spoljnog duga u ukupnom neizmirenom dugu po osnovu tog instrumenta. Za potrebe ove odredbe ne uzimaju se u obzir plaćanja po instrumentu spoljnog duga koja se vrše iz sredstava dobijenih emitovanjem drugog instrumenta koji su upisala suštinski ista lica koja imaju potraživanja i po dotičnom instrumentu spoljnog duga.

U ovom ugovoru, "Instrument spoljnog duga" znači (a) instrument, uključujući svaku priznanicu ili izvod računa kojim se dokazuje ili koji predstavlja obavezu otplate zajma, depozita, avansa ili sličan vid produženja kredita (uključujući bez ograničenja svako produženje kredita pod sporazumom o refinansiranju ili reprogramu), (b) obavezu koja se dokumentuje obveznicom, dužničkom hartijom od vrednosti ili sličnim pisanim dokazom zaduženja; ili (c) garanciju koju daje Zajmoprimac za obavezu treće strane; u svakom slučaju pod uslovom da je takva obaveza: (i) regulisana pravnim sistemom koji nije pravo Zajmoprimca; (ii) plativa u valuti koja nije valuta države Zajmoprimca; ili (iii) plativa povezanom licu sa mestom prebivališta ili stanovanja ili licu koje ima sedište ili glavno mesto poslovanja van države Zajmoprimca.

7.2 Dodatno obezbeđenje

Ukoliko Zajmoprimac dodeli trećoj strani bilo koje sredstvo obezbeđenja za izvršenje bilo kog Instrumenta spoljnog duga ili bilo koju povoljnost ili prioritet s njim u vezi, Zajmoprimac će, ukoliko Banka to zatraži, obezbediti Banci ekvivalentno sredstvo obezbeđenja za izvršenje svojih obaveza po ovom ugovoru ili će dodeliti Banci istu povoljnost ili prioritet.

7.3 Klauzule koje se naknadno unose

Ako Zajmoprimac zaključi sa bilo kojim drugim finansijskim poveriocem finansijski ugovor koji sadrži klauzulu o gubitku kreditnog rejtinga ili ugovornu odredbu ili drugu odredbu u pogledu njegovih finansijskih odnosa, ako je primenljivo, što nije predviđeno u ovom ugovoru ili je povoljnije za odgovarajućeg finansijskog poverioca nego što je bilo koja ekvivalentna odredba ovog ugovora za Banku, Zajmoprimac će odmah obavestiti Banku i obezbediti primerak povoljnije odredbe Banci. Banka može zahtevati da Zajmoprimac odmah zaključi sporazum o izmeni i dopuni ovog ugovora, tako da dodeli Banci ekvivalentnu povoljnost.

ČLAN 8

Informacije i posete

8.1 Informacije o Projektu

Zajmoprimac će, i obezbediće (postupajući preko MRE), da Promoter:

(a) dostavi Banci:

(i) informacije u sadržaju i formi, kao i ponekad, određene u Prilogu A ili drugačije u zavisnosti kako se Strane dogovore s vremena na vreme; i

(ii) bilo koje informacije ili dodatni dokument koji se odnosi na finansiranje, nabavku, sprovođenje, funkcionisanje Projekta i sa njim povezana Ekološka i sociološka pitanja, ili bilo koju informaciju ili dodatni dokument koji Banka zahteva radi ispunjavanja svojih obaveza prema Uredbi NDICI-GE ili Finansijskoj uredbi, što Banka može opravdano da zahteva u razumnom roku,

pod uslovom da uvek kada se takva informacija ili dokument ne dostavi Banci na vreme, a Zajmoprimac ne ispravi propust u razumnom roku koji Banka utvrdi pisanim putem, Banka može ispraviti nastali propust, u meri koliko je to moguće, tako što će angažovati sopstvene zaposlene ili konsultanta ili bilo koju treću stranu, a o trošku Zajmoprimca, kada je primenljivo (u okviru razumnog limita i dokumentovanih troškova), pri čemu će Zajmoprimac, kada je primenljivo, pomenutim licima obezbediti svu pomoć neophodnu za napred navedenu namenu;

(b) na odobrenje Banci bez odlaganja bilo kakvu materijalnu promenu Projekta, takođe uzimajući u obzir sve činjenice u vezi sa Projektom dostupne Banci pre potpisivanja ovog ugovora, vezano za, između ostalog, cenu, dizajn, planove, rokove ili programe izdataka ili finansijskog plana Projekta;

(c) da odmah informiše Banku o:

(i) bilo kakvom pokrenutom postupku ili protestu, odnosno primedbi bilo koje treće strane, bilo kojoj žalbi koju Zajmoprimac ili Promoter prime, a koja je materijalna u pogledu ekoloških, socijalnih ili drugih pitanja koja se tiču Projekta;

(ii) bilo kakvoj ekološkoj ili sociološkoj tužba koja je po njegovom saznanju pokrenuta, u toku ili zaprećena protiv njega;

(iii) svakoj činjenici ili događaju poznatom Zajmoprimcu ili Promoteru, koji može značajno ugroziti ili uticati na uslove za sprovođenje ili funkcionisanje Projekta;

(iv) bilo koji incident ili nesreća u vezi sa Projektom koji ima ili će verovatno imati značajan negativan uticaj na Životnu sredinu ili na Socijalna pitanja;

(v) bilo kom nepoštovanju bilo kog Ekološkog i socijalnog standarda;

(vi) bilo kojoj obustavi, stavljanju van snage ili promeni Ekološke ili socijalne dozvole;

(vii) istinitoj tvrdnji, žalbi ili informaciji koja se tiče Neprihvatljivog ponašanja ili bilo kojih Sankcija u vezi sa Projektom;

(viii) ukoliko sazna neku činjenicu ili informaciju koja potvrđuje ili opravdano nagoveštava da (a) se dogodilo bilo koje Neprihvatljivo ponašanje ili bilo koje kršenje Sankcija u vezi sa Projektom, ili (b) su bilo koja sredstva investirana u njegov udeo u kapitalu ili u Projekat nezakonitog porekla;

i predloži mere koje treba preduzeti u vezi sa takvim pitanjima; i

(d) da dostavi Banci, ukoliko je to zatraženo od njega:

(i) sertifikat od njegovih osiguravača koji pokazuje ispunjenje zahteva iz člana 6.5(c);

(ii) godišnje, spisak važećih polisa koje pokrivaju osiguranje imovine koja čini deo Projekta, zajedno sa potvrdom o plaćanju aktuelnih premija; i

(iii) tačne kopije ugovora finansiranih sredstvima zajma i dokaz o troškovima u vezi sa povlačenjima.

8.2 Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac će, i obezbediće (postupajući preko MRE) da će i Promoter, se obavezati da (ukoliko je primenjivo):

(a) dostavi Banci dodatne informacije, dokaze ili dokumentaciju o:

(i) Promoterovom opštem finansijskom stanju, njegove poslednje dostupne revidirane finansijske izveštaje ili takve sertifikate o usklađenosti sa članom 6; i

(ii) usaglašenosti sa zahtevima Banke o dužnoj pažnji Zajmoprimca i Promotera, uključujući, ali ne ograničavajući se na "upoznaj svog klijenta" (KYC) ili slične utvrđene i verifikovane procedure,

na zahtev i u razumnom roku; i

(b) odmah obavestiti Banku o:

(i) bilo kakvoj materijalnoj promeni u statutu Promotera ili u strukturi udela akcionara i o bilo kojoj promeni vlasništva od 5% ili više njegovih akcija nakon datuma ovog ugovora;

(ii) bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje da prevremeno otplati bilo koje finansijsko dugovanje ili bilo koje finansiranje Evropske Unije;

(iii) bilo kom događaju ili odluci koji predstavljaju ili imaju za rezultat Slučaj prevremene otplate;

(iv) bilo kojoj nameri sa njegove strane da se odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Projekta;

(v) o bilo kojoj činjenici ili događaju koji bi razumno verovatno mogli da spreče suštinsko ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca, u okviru ovog ugovora;

(vi) bilo kom Slučaju neispunjenja obaveza koji je nastupio ili se očekuje, odnosno preti da se dogodi;

(vii) osim ako je zakonom zabranjeno, bilo kom predmetnom sporu, arbitraži, upravnom postupku ili istrazi koju vodi neki sud, administracija ili sličan državni organ, koji je, po njegovom najboljem znanju i uverenju, u toku, neminovan ili nerešen u odnosu na Zajmoprimca ili njegova kontrolna tela ili članove Zajmoprimčevih upravnih tela, a u vezi sa Neprihvatljivim ponašanjem vezanim za Kredit, Zajam ili Projekat; bilo koju meru koju je Zajmoprimac preduzeo prema članu 6.12 ovog ugovora;

(viii) bilo kojoj parnici, arbitraži ili upravnom postupku ili istrazi koja je u toku, zaprećena ili nerešena, i koja može ako se nepovoljno reši, rezultirati nekom Materijalno štetnom promenom; i

(ix) bilo kojoj tvrdnji, radnji, postupku, zvaničnom obaveštenju ili istrazi u vezi sa bilo kojim Sankcijama koje se tiču Zajmoprimca, Promotera ili bilo koje Relevantne osobe.

8.3 Posete, pravo pristupa i istrage

(a) Zajmoprimac će i obezbediće da Promoter dozvoli Banci, i kada to zahtevaju relevantne obavezujuće odredbe Prava EU ili prema Uredbi NDICI-GE ili Finansijskoj uredbi, po potrebi, Evropskom sudu revizora, Evropskoj komisiji, Evropskoj kancelariji za borbu protiv prevara i Evropskom javnom tužilaštvu, kao i licima koje odrede gore navedeni ("Relevantna strana"):

(i) da posete lokacije, instalacije i radove koji čine Projekat;

(ii) da razgovaraju sa predstavnicima Zajmoprimca i/ili Promotera, da ne sprečavaju kontakte sa bilo kojim drugim licem uključenim u ili na koje Projekat utiče;

(iii) sprovedu istrage, inspekcije, revizije i provere na licu mesta po želji i pregledaju knjige i evidencije Zajmoprimca i/ili Promotera u vezi sa Zajmom, Ugovorom i sprovođenjem Projekta i da budu u mogućnosti da uzmu kopije dokumenata u vezi sa Projektom u meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom; i

(b) Zajmoprimac će obezbediti Banci i bilo kojoj Relevantnoj strani, ili omogućiti da Banci i Relevantnim stranama bude obezbeđen pristup informacijama, objektima i dokumentaciji, kao i da dobiju svu neophodnu pomoć za svrhe objašnjene u ovom članu.

(c) Pored navedenog, Zajmoprimac će dozvoliti Evropskoj komisiji i Delegaciji Evropske unije u Republici Srbiji da učestvuju u svim misijama za praćenje koje Banka organizuje u vezi sa ovim ugovorom, Zajmom ili Projektom.

(d) U slučaju istinite tvrdnje, žalbe ili informacije koje se tiču Neprihvatljivog ponašanja u vezi sa Zajmom i/ili Projektom, Zajmoprimac će se u dobroj veri konsultovati sa Bankom u vezi sa odgovarajućim radnjama. Naročito, ako se dokaže da je treća strana počinila Neprihvatljivo ponašanje u vezi sa Zajmom i/ili Projektom koje je rezultiralo da je Zajam zloupotrebljen, Banka može, ne dovodeći u pitanje druge odredbe ovog ugovora, da obavesti Zajmoprimca ako, po njenom mišljenju, Zajmoprimac treba da preduzme odgovarajuće mere naplate od te treće strane. U svakom takvom slučaju, Zajmoprimac će u dobroj veri razmotriti stavove Banke i obaveštavati je.

8.4 Obelodanjivanje i objavljivanje

(a) Zajmoprimac potvrđuje i saglasan je da:

(i) Banka može biti u obavezi da objavi informacije i materijal u vezi sa Zajmoprimcem, Zajmom, Ugovorom i/ili Projektom bilo kojoj instituciji ili telu Evropske unije, uključujući Evropski revizorski sud, Evropsku komisiju, bilo koju relevantnu Delegaciju Evropske unije, Evropsku kancelariju za borbu protiv prevara i Evropsko javno tužilaštvo, koji mogu biti neophodni u sprovođenju njihovih zadataka u skladu sa Pravom EU (uključujući Uredbu NDICI-GE i Finansijsku uredbu); i

(ii) Banka može da objavi na svom sajtu i/ili društvenim mrežama, i/ili da izda saopštenje za javnost koje sadrži informacije u vezi sa obezbeđenim finansiranjem u skladu sa ovim ugovorom uz podršku EFSD+ DIW1 garancije, uključujući naziv, adresu i zemlju u kojoj se Zajmoprimac nalazi, svrhu finansiranja, vrstu i iznos dobijene finansijske podrške prema ovom ugovoru.

(b) Zajmoprimac:

(i) potvrđuje poreklo finansijske podrške Evropske unije u okviru EFSD+ DIW1 Ugovora o garanciji;

(ii) će obezbediti vidljivost finansijske podrške Evropske unije u okviru Evropskog fonda za održivi razvoj plus, posebno kada se promoviše ili izveštava o Zajmoprimcu, ovom ugovoru, Zajmu ili Projektu, i njihovim rezultatima, na vidljiv način na komunikacionom materijalu koji se odnosi na Zajmoprimca, ovaj ugovor, Zajam ili Projekat, i da se pruže koherentne, efektivne i proporcionalne ciljane informacije različitoj publici, uključujući medije i javnost, pod uslovom da je sadržaj komunikacionog materijala prethodno usaglašen sa Bankom; i

(iii) će se konsultovati sa Bankom, Komisijom i Delegacijom EU u Republici Srbiji u vezi sa obaveštenjem o potpisivanju ovog Finansijskog ugovora.

ČLAN 9

Rashodi i troškovi

9.1 Porezi, dažbine i naknade

Zajmoprimac plaća sve poreze, dažbine, naknade i druge namete bilo koje vrste, uključujući i taksene marke i naknade za registraciju, koje proizilaze iz zaključenja ili realizacije ovog ugovora ili bilo kog dokumenta vezanog za ovaj ugovor, kao i pri izradi, usavršavanju, registraciji ili primeni bilo kakvog Obezbeđenja za Zajam, u meri u kojoj je to primenljivo.

Zajmoprimac plaća sve iznose na ime glavnice, kamate, obeštećenja i druge iznose koji dospevaju po ovom ugovoru bruto bez zadržavanja ili odbitka bilo kakvih državnih ili lokalnih nameta koje iziskuje zakon ili ugovor sa državnim ili nekim drugim organom. U slučaju da je obavezan da napravi takve odbitke, Zajmoprimac uvećava iznos koji plaća Banci za iznos pomenutih odbitaka tako da, po odbitku, neto iznos koji Banka primi bude ekvivalentan dospelom iznosu.

9.2 Ostali troškovi

Zajmoprimac plaća sve troškove i izdatke, uključujući stručne, bankarske ili menjačke troškove, nastale u vezi sa pripremom, zaključenjem, sprovođenjem, primenom i raskidom ovog ugovora ili bilo kog dokumenta, uključujući sve njihove izmene, dopune ili odricanja u vezi sa ovim ugovorom ili bilo kog s njim povezanog dokumenta, kao i izmenu, izradu, upravljanje, izvršenje i realizaciju bilo kog sredstva obezbeđenja Zajma.

9.3 Uvećani troškovi, obeštećenje i poravnanje

(a) Zajmoprimac plaća Banci bilo koje iznose ili izdatke kojima je Banka bila izložena, ili ih je pretrpela, kao posledicu uvođenja ili bilo koje promene u (ili u tumačenju, administraciji ili primeni) bilo kog zakona ili propisa ili usaglašavanja sa bilo kojim zakonom ili propisom načinjenim nakon datuma potpisivanja ovog ugovora, u skladu sa ili kao rezultat čega: (i) Banka u obavezi da pretrpi dopunske troškove da bi finansirala ili izvršila svoje obaveze prema ovom ugovoru, ili (ii) bilo koji iznos, koji se duguje Banci prema ovom ugovoru ili finansijski prihod koji je rezultat dodele Kredita ili Zajma od strane Banke Zajmoprimcu, smanjen ili ukinut.

(b) Ne odričući se bilo kojih drugih prava Banke prema ovom ugovoru ili prema bilo kojem merodavnom zakonu, Zajmoprimac obeštećuje i obezbeđuje da Banka nema štete od i protiv bilo kog gubitka pretrpljenog kao rezultat bilo kog plaćanja ili delimične isplate, koja se dešava na način drugačiji od onoga kako je izričito navedeno u ovom ugovoru.

(c) Banka može da poravna bilo koju dospelu obavezu Zajmoprimca prema ovom ugovoru (u meri u kojoj je Banka njihov stvarni vlasnik) u odnosu na bilo koju obavezu (bilo da je dospela ili ne) koju Banka duguje Zajmoprimcu, nezavisno od mesta plaćanja, filijale knjiženja ili valute bilo koje obaveze. Ako su obaveze u različitim valutama, Banka može konvertovati bilo koju obavezu po tržišnom deviznom kursu koji primenjuje u svom redovnom poslovanju, radi poravnanja. Ako je bilo koja obaveza nelikvidna ili neutvrđena, Banka može izvršiti poravnanje u iznosu, za koji proceni u dobroj veri da je to iznos te obaveze.

ČLAN 10

Slučajevi neispunjenja obaveza

10.1 Pravo na zahtevanje otplate

Zajmoprimac otplaćuje u celosti ili deo Neizmirenog zajma (po zahtevu Banke) odmah, zajedno sa dospelom kamatom i svim drugim dospelim ili neizmirenim iznosima prema ovom ugovoru, po pisanom zahtevu Banke, u skladu sa sledećim odredbama.

10.1.A Hitan zahtev

Banka može odmah da podnese takav zahtev bez prethodnog obaveštenja (mise en demeure préalable) ili nekog sudskog ili van­sudskog koraka:

(a) ako Zajmoprimac ne plati na datum dospeća bilo koji iznos plativ prema ovom ugovoru u mestu i u valuti u kojoj je on izražen kao plativ, osim ako je:

(i) neuspešno plaćanje uzrokovano nekom administrativnom ili tehničkom greškom ili nekim Slučajem poremećaja; i

(ii) plaćanje izvršeno u roku od 3 (tri) Radna dana od njegovog datuma dospeća;

(b) ako bilo koja informacija ili dokument dostavljeni Banci od strane ili u ime Zajmoprimca ili bilo koja izjava, garancija ili izveštaj koje Zajmoprimac daje ili se smatra da daje u vezi sa ili za svrhe zaključivanja ovog ugovora ili u vezi sa pregovorima ili izvršenjem ovog ugovora jeste ili se dokaže da je ne­tačna, nepotpuna ili obmanjujuća u bilo kom materijalnom pogledu;

(c) ako se, prateći bilo koje neispunjenje ugovornih obaveza od strane Zajmoprimca u odnosu na bilo koji zajam, ili bilo koju obavezu koja proističe iz bilo koje finansijske transakcije, a koja nije Zajam:

(i) od Zajmoprimca zahteva ili može da se zahteva, ili će se po isteku bilo kog važećeg ugovornog perioda počeka od njega zahtevati ili moći da se zahteva prevremena otplata, izmirenje, zatvaranje ili raskid pre dospeća takvog drugačijeg zajma ili obaveze; ili

(ii) bilo koja finansijska obaveza za takav drugačiji zajam ili obavezu bude otkazana ili obustavljena;

(d) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti da plati svoje dugove o dospeću, ili ako obustavi plaćanje svojih dugova, ili načini ili pokuša da postigne dogovor o reprogramu obaveza sa svojim pover­iocima;

(e) ako hipotekarni poverilac preuzme vlasništvo ili ukoliko je postavljen stečajni upravnik, likvidacioni upravnik, staratelj, administrativni stečajni upravnik ili sličan činovnik, bilo po odluci nadležnog suda ili nekog nadležnog organa uprave, nad bilo kojom imovinom koja je deo Projekta;

(f) ako Zajmoprimac ne ispuni bilo koju obavezu po osnovu bilo kog drugog zajma koji je dodelila Banka ili finansijskog instrumenta u koji je ušao sa Bankom, ili bilo kog drugog zajma ili finansijskog instrumenta iz sredstava Banke ili Evropske unije;

(g) ako se bilo koja eksproprijacija, hapšenje, zaustavljanje, zabrana, plenidba, konfiskovanje ili drugi proces nametne ili izvrši na imovini Zajmoprimca, ili bilo kojoj imovini koja je deo Projekta i nije oslobođena ili prekinuta u roku od 14 (četrnaest) dana;

(h) ako se dogodi neka Materijalno štetna promena, u poređenju sa stanjem Zajmoprimca na datum zaključenja ovog ugovora; ili

(i) ako jeste ili postane nezakonito za Zajmoprimca ili za Promotera da izvršava bilo koju od njegovih navedenih obaveza prema ovom ugovoru, ili ovaj ugovor nije punovažan u skladu sa svojim uslovima ili se tvrdi od strane Zajmoprimca i/ili Promotera (kako je primenjivo) da je nevažeći, u skladu sa svojim uslovima.

10.1.B Zahtev nakon opomene o ispravci

Banka takođe može da postavi takav zahtev bez prethodnog obaveštenja (mise en demeure préalable) ili nekog sudskog ili vansudskog koraka (ne dovodeći u pitanje bilo koje obaveštenje navedeno u nastavku):

(a) ako Zajmoprimac ne ispuni bilo koju obavezu prema ovom ugovoru (osim onih navedenih u članu 10.1.A); ili

(b) ako se bilo koja činjenica u vezi sa Zajmoprimcem ili Projektom, navedena u Preambuli materijalno promeni i ne vrati se u prethodno materijalno stanje i ako promena šteti bilo interesima Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu, ili nepovoljno utiče na sprovođenje ili funkcionisanje Projekta,

osim ako neispunjenje ili okolnost zbog koje je došlo do neispunjenja moguće ispraviti i ukoliko se ispravi u razumnom roku navedenom u obaveštenju Banke Zajmoprimcu.

10.2 Ostala prava po zakonu

Član 10.1 ne ograničava nijedno drugo pravo Banke po zakonu koje joj omogućava da zatraži prevremenu otplatu Neizmirenog zajma.

10.3. Odšteta

10.3.A Tranše sa fiksnom stopom

U slučaju zahteva po članu 10.1, u pogledu bilo koje Tranše sa fiksnom stopom, Zajmoprimac plaća Banci traženi iznos, zajedno sa obeštećenjem za prevremenu otplatu na bilo koji iznos glavnice dospele za prevremenu otplatu. Takvo obeštećenje za prevremenu otplatu: (i) se obračunava od datuma dospeća za plaćanje, koji je naveden u zahtevu Banke i biće izračunato na osnovu prevremene otplate izvršene na navedeni datum i (ii) biće za iznos koji Banka saopšti Zajmoprimcu kao trenutnu vrednost (obračuna­tu od datuma prevremene otplate) viška, ako postoji, za:

(a) kamatu koja bi se pripisala posle toga na iznos prevremene otplate tokom perioda od datuma prevremene otplate do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili Datuma dospeća, ako nije ranije otplaćen; preko

(b) kamatu koja bi se tako pripisala tokom tog perioda, da je obračunata po Stopi za prebacivanje, umanjenoj za 0,19% (devetnaest baznih poena).

Navedena sadašnja vrednost će biti obračunata po diskontnoj stopi jednakoj Stopi za prebacivanje, primenjenoj na svaki relevantni Datum plaćanja odgovarajuće Tranše.

10.3.B Tranše sa varijabilnom stopom

U slučaju zahteva po članu 10.1, u pogledu Tranše sa varijabilnom stopom, Zajmoprimac plaća Banci traženi iznos, zajedno sa iznosom jednakim sadašnjoj vrednosti od 0,19% (devetnaest baznih poena) na godišnjem nivou koji se obračunava i pripisuje na iznos glavnice dospele za prevremenu otplatu na isti način kako bi se kamata obračunavala i pripisivala, da je taj iznos ostao neizmiren u skladu sa prvobitnim amortizacionim planom Tranše, do Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili do Datuma dospeća.

Vrednost se izračunava po diskontnoj stopi jednakoj Stopi za prebacivanje koja se primenjuje na svaki odgovarajući Datum plaćanja.

10.3.C Opšte

Iznosi koje Zajmoprimac duguje u skladu s članom 10.3 stižu na naplatu na datum naveden u zahtevu Banke.

10.4 Neodricanje

Nijedan slučaj neostvarivanja ili odlaganja ili pojedinačnog ili delimičnog izvršenja od strane Banke u ostvarivanju bilo kog od njenih prava ili pravnih lekova prema ovom ugovoru se ne tumače kao neko odricanje od takvog prava ili pravnog leka. Prava i pravni lekovi predviđeni ovim ugovorom su kumulativni i ne isključuju bilo koja prava ili pravne lekove predviđene zakonom.

ČLAN 11

Pravo i nadležnost, razno.

11.1 Merodavno pravo

Na ovaj ugovor i bilo koje van-ugovorne obaveze koje proizilaze iz njega ili u vezi sa njim, primenjuju se zakoni Luksemburga.

11.2 Nadležnost

(a) Sud pravde Evropske unije ima isključivu nadležnost u rešavanju bilo kog spora (u daljem tekstu: "Spor") koji proistekne iz ili je u vezi sa ovim ugovorom (uključujući spor o postojanju, valjanosti ili raskidu ovog ugovora, ili posledicama njegove ništavnosti) ili bilo kojom van-ugovornom obavezom koja proizilazi iz ili u vezi sa ovim ugovorom.

(b) Strane su saglasne da je Sud pravde Evropske unije najpogodniji i najprikladniji sud za rešavanje Sporova između njih i, u skladu sa tim, neće dokazivati suprotno.

(c) Strane u ovom ugovoru se ovim putem odriču svakog imuniteta ili prava na prigovor nadležnosti Suda pravde Evropske unije. Odluka Suda pravde Evropske unije doneta u skladu sa ovim članom biće konačna i obavezujuća za obe strane bez ograničenja ili uslovljavanja.

11.3 Mesto izvršenja

Osim ako nije posebno data drugačija saglasnost Banke u pisanoj formi, lokacija izvršenja prema ovom ugovoru će biti sedište Banke.

11.4 Dokaz o dospelim iznosima

U bilo kom pravnom postupku koji proistekne iz ovog ugovora, potvrda Banke o nekom iznosu ili stopi dospelim na plaćanje Banci po osnovu ovog ugovora, smatra se, ako nema očigledne greške, nesumnjivim (prima facie) dokazom o takvom iznosu ili stopi.

11.5 Celokupan Ugovor

Ovaj ugovor predstavlja celokupan ugovor između Banke i Zajmoprimca u odnosu na odredbu Kredita u ovom ugovoru i zamenjuje bilo koji prethodni sporazum, bilo da je izričit ili prećutan, o istom pitanju.

11.6 Ništavost

Ako u bilo kom trenutku bilo koja odredba ovog ugovora jeste ili postane nezakonita, ništavna ili neizvršiva u bilo kom pogledu, ili ovaj ugovor jeste ili postane nevažeći u bilo kom pogledu na osnovu zakona bilo koje nadležnosti, takva nezakonitost, ništavnost, neizvršivost ili nevaženje ne utiču na:

(a) zakonitost, valjanost ili izvršivost u toj nadležnosti drugih odredbi ovog ugovora ili validnosti u bilo kom smislu ovog ugovora u toj nadležnosti; ili

(b) zakonitost, valjanost ili izvršivosti u drugim nadležnostima te ili bilo koje druge odredbe ovog ugovora ili validnosti ovog ugovora prema zakonima takvih drugih nadležnosti.

11.7 Izmene i dopune

Bilo koja izmena i dopuna ovog ugovora biće sačinjena u pisanoj formi i potpisana od strane Ugovornih strana.

11.8 Primerci

Ovaj Ugovor može da bude potpisan u bilo kom broju primeraka, od kojih će svi zajedno činiti jedan isti dokument. Svaki primerak predstavlja original, ali svi primerci će zajedno činiti jedan isti dokument.

ČLAN 12

Završne odredbe

12.1 Obaveštenja

12.1A Oblik obaveštenja

(a) Sva obaveštenja ili druga saopštenja upućena u skladu sa ovim ugovorom moraju da budu sačinjena u pisanom obliku i, osim ukoliko nije drugačije navedeno, poslata poštom ili putem elektronske pošte.

(b) Obaveštenja i druga saopštenja za koja su ovim ugovorom predviđeni fiksni rokovi ili koja u sebi sadrže fiksne rokove obavezujuće za primaoca, mogu da budu uručena lično, preporučenom poštom ili putem elektronske pošte. Takva obaveštenja i saopštenja se smatraju primljenim od druge Strane:

(i) na datum isporuke u slučaju lične dostave ili preporučene pošte; i

(ii) u slučaju svake elektronske pošte, samo kada je ista primljena u čitljivom obliku i samo ako je adresovana na način na koji je druga Strana odredila u tu svrhu;

(c) Svako obaveštenje koje Zajmoprimac pošalje Banci putem elektronske pošte treba:

(i) da sadrži Broj ugovora u polju predviđenom za predmet; i

(ii) da bude u formatu elektronske slike koja se ne može menjati (pdf, tif ili neki drugi uobičajeni format koji se ne može menjati, a o kojem su se Strane dogovorile) potpisano od strane Ovlašćenog potpisnika sa pravom pojedinačnog zastupanja ili od strane dva ili više ovlašćenih potpisnika sa pravom zajedničkog zastupanja Zajmoprimca, prema potrebi, priložen uz elektronsku poštu.

(d) Obaveštenja koje Zajmoprimac izda u skladu sa bilo kojom odredbom ovog ugovora se, ako to Banka zahteva, dostavljaju Banci zajedno sa zadovoljavajućim dokazima ovlašćenja jednog ili više lica ovlašćenih za potpisivanje takvog obaveštenja u ime Zajmoprimca, kao i sa overenim primerkom potpisa takvog lica ili više takvih lica.

(e) Ne utičući na valjanost obaveštenja koje je dostavljeno putem elektronske pošte ili komunikacije u skladu sa članom 12.1, sledeća obaveštenja, saopštenja i dokumenta se takođe šalju preporučenom poštom drugoj ugovornoj strani najkasnije drugog narednog Radnog dana:

(i) Prihvatanje isplate;

(ii) bilo koje obaveštenje i saopštenje u vezi sa odlaganjem, otkazivanjem ili obustavljanjem isplate bilo koje Tranše, revizijom ili konverzijom kamate bilo koje Tranše, Slučajem poremećaja na tržištu, Zahtevom za prevremenu otplatu, Obaveštenjem o prevremenoj otplati, Slučajem neispunjavanja obaveze, svakim traženjem prevremene otplate, i

(iii) bilo koje drugo obaveštenje, saopštenje ili dokument koje Banka zatraži.

(f) Strane su saglasne da bilo koja gore navedena komunikacija (uključujući putem elektronske pošte) jeste prihvaćeni oblik komunikacije, i predstavlja prihvatljiv dokaz na sudu i ima istu dokaznu vrednost kao i sporazum koji je potpisan (sous seing privé).

12.1.B Adrese

Adresa i adresa elektronske pošte (i odeljenja kome je saopštenje namenjeno) svake Strane za svako obaveštenje ili dokument koji se dostavljaju na osnovu ili u vezi sa ovim ugovorom su:

Za Banku

Za: EIB Global Directorate, Enlargement & Neighbourhood Department, Western Balkans & Türkiye Division

100 boulevard Konrad Adenauer

L-2950 Luxembourg

E-mail adresa: contactline-95884@eib.org

Za Zajmoprimca

Za: Ministarstvo finansija

Kneza Miloša 20

11000 Beograd

Republika Srbija

E-mail adresa: kabinet@mfin.gov.rs

Kopija na: uprava@javnidug.gov.rs

12.1.C Obaveštenje o detaljima za komunikacije

Banka i Zajmoprimac bez odlaganja obaveštavaju drugu Stranu u pisanom obliku o bilo kakvoj promeni svojih detalja za komunikaciju.

12.2 Engleski jezik

(a) Bilo koje obaveštenje ili saopštenje dato na osnovu ili u vezi sa ovim ugovorom mora da bude na engleskom jeziku.

(b) Sva druga dokumenta dostavljena na osnovu ili u vezi sa ovim ugovorom moraju da budu:

(i) na engleskom jeziku; ili

(ii) ako nisu na engleskom jeziku, i ukoliko to Banka zahteva, dostavljeni zajedno sa overenim prevodom na engleski jezik, i u tom slučaju, prevod na engleskom jeziku se smatra merodavnim.

12.3 Stupanje na snagu ovog ugovora

Osim ovog člana 12.3, i čl. 11.1, 11.2, 12.1 i 12.2, koji će postati pravno efektivan i stupiti na snagu na dan potpisivanja ovog ugovora, ovaj Ugovor stupa na snagu na dan ("Datum stupanja na snagu") koji je Banka navela u pismu za Zajmoprimca kojim potvrđuje da je Banka primila dokaz da su sva neophodne službena i vladina odobrenja, uključujući potvrđivanje od strane Narodne Skupštine Republike Srbije i takvo pismo će biti dokaz daje ovaj ugovor stupio na snagu.

Ako Datum stupanja na snagu ne nastupi na ili pre datuma koji pada 12 (dvanaest) meseci od datuma ovog ugovora, ovaj ugovor neće stupiti na snagu i nikakve dalje radnje neće biti potrebne (osim ukoliko nije drugačije dogovoreno, pisanim putem, između Banke i Zajmoprimca).

12.4 Uvodne odredbe, Prilozi i Aneksi

Uvodne odredbe i sledeći Prilozi čine sastavni deo ovog ugovora:

Prilog A

Tehnički opis

Prilog B

Definicija Relevantne međubankarske stope

Prilog C

Obrazac Ponude za isplatu/Prihvatanje (članovi 1.2.B i 1.2.C)

Prilog D

Revizija i konverzija kamatne stope

Prilog E

Obrasci koje obezbeđuje Zajmoprimac

Ugovorne strane su saglasne da sačine ovaj ugovor u 4 (četiri) originalna primerka na engleskom jeziku.

U Luksemburgu, dana 27/12/2024. godine

Potpisano za i u ime

EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

________________
Matteo Rivellini, s.r.
Šef Odseka

 

_______________
Hazal Hatunoglu, s.r.
Pravni savetnik

U Beogradu, dana 27.12.2024. godine

Potpisano za i u ime

REPUBLIKE SRBIJE

____________________________
G. Siniša Mali, s.r.
Prvi potpredsednik Vlade
i ministar finansija

 

Prilog A

TEHNIČKI OPIS

A.1 Svrha, lokacija

Operacija je okvirni zajam za finansiranje ključnih zelenih investicija Promotera u periodu od 2024. do 2030. godine sa ciljem da se poveća nacionalni udeo obnovljivih izvora energije do ciljanog nivoa do 2030. godine. Pod-projekti će biti locirani na teritoriji Republike Srbije.

Opis

Projekat okvirno obuhvatai) Rehabilitaciju energetskih jedinica snage 239 MW u tri hidroelektrane (HE Bistrica, HE Potpeć i HE Đredap 2), koje ukupno iznose 428 MW, ii) izgradnju nove jedinice snage 13 MW u HE Potpeć, iii) Nekoliko novih objekata za obnovljive izvore energije, uključujući više od 120 MW solarnih elektrana, i iv) Rehabilitaciju Vlasinske hidroelektrane snage 129 MW.Projekat uključuje i komponentu tehničke pomoći u oblasti upravljanja vodno-energetskim resursima reka Lim i Uvac, pripremu i procenu uticaja na životnu sredinu za buduće postrojenje sa pumpnim skladištenjem HE Bistrica, koja će se finansirati zasebno u odnosu na trenutnu operaciju.

Ove i druge komponente (šeme) po osnovu Okvirnog zajma koje ispunjavaju uslove za delimično finansiranje od strane Banke:

- Sastoje se od koherentnih i jasno definisanih kapitalnih investicija neophodnih za realizaciju šeme, uključujući sve elemente trajne prirode (materijalne ili nematerijalne) koji su neophodni za održivu proizvodnju dobara ili usluga koje šema treba da obezbedi (čisto finansijske transakcije nisu prihvatljive),

- Ne uključuju nove generacije sa emisijama životnog ciklusa iznad 100 g CO2e/kWh,

- Moraju pokazati zrelost i potpunost zahtevane prateće dokumentacije,

- Moraju imati ekonomsku stopu prinosa (ERR) veću ili jednaku 12%, prema proceni Banke za sve alokacije osim onih sa okvirne liste (HE Bistrica, HE Potpeć i HE Đerdap 2 imajući u vidu da je dovoljna ERR za njih već potvrđena),

- Moraju garantovati da finansiranje EIB-a ne prelazi 50% ukupnih troškova na nivou portfolija (FL) na kraju perioda alokacije. Investicioni troškovi projekta obuhvataju (neiscrpna lista) studije i inženjering, građevinske radove, opremu i instalacije, tehničke i cenovne nepredviđene troškove,

- Moraju biti usklađeni, u pogledu perioda implementacije, sa Kalendarom,

- Moraju biti nabavljeni u skladu sa EIB Vodičem za nabavku,

- Moraju biti usklađeni sa sledećim minimalnim zahtevima u pogledu ekološkog zakonodavstva i pristupa informacijama:

- Moraju biti realizovani u skladu sa osnovnim principima Direktive o proceni uticaja na životnu sredinu (EIA) 2014/52/EU, koja menja Direktivu 2011/92/EU, i Direktive o vodama (2000/60/EC), gde je primenjivo, kao i sa najboljom međunarodnom praksom. Posebna pažnja treba da se posveti integrisanju uticaja na ljudska prava, biodiverzitet, klimatske promene, kulturno nasleđe i rizike od katastrofa, u skladu sa dole navedenim međunarodnim konvencijama o tim temama:

- Konvencija o biološkoj raznovrsnosti iz 1992. godine (CBD) i Konvencija o očuvanju migratornih vrsta divljih životinja iz 1979. godine (Bonska konvencija ili CMS);

- Konvencija o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore (CITES) iz 1975. godine je posebno relevantna u kontekstu procene lanca snabdevanja i indirektnih uticaja na ljudske aktivnosti;

- Konvencija o močvarama od međunarodnog značaja, naročito kao stanište ptica vodenih staništa, iz 1971. godine (Ramsarska konvencija) i Konvencija o zaštiti svetskog kulturnog i prirodnog nasleđa iz 1972. godine (UNESKO Konvencija o svetskom nasleđu) su posebno relevantne za karakterizaciju lokacije.

- Moraju zadovoljiti principe i standarde Ekološkog i socijalnog priručnika Banke,

- Moraju biti usklađeni sa EIB smernicama o životnoj sredini, klimi i društvenim aspektima razvoja hidroenergije,

- Za svaku šemu, ukoliko je primenljivo, Promoter je obavezan da prikupi i objavi Ekološku i socijalnu procenu uticaja (ESIA), Plan akcije za preseljenje (RAP), Okvirnu politiku preseljenja (RPF), zadrži kopiju ESIA u arhivi i dostavi digitalnu kopiju Banci, kao i da potvrdi da šema uključuje sve predložene mere ublažavanja u skladu sa preporukama ESIA radi osiguranja usklađenosti sa Politikom javnog objavljivanja EIB-a,

- Pored zahteva nacionalnog zakonodavstva, Promoter je u obavezi da sprovede ekološko i socijalno dubinsko ispitivanje za svaku alokaciju pre podnošenja zahteva EIB-u, kako bi osigurao da se potencijalni rizici, kao i odgovarajuće mere prevencije, ublažavanja i kompenzacije, identifikuju kroz pregled/procenu uticaja na životnu sredinu i društvo, kada je to relevantno, uključujući zadovoljavajuće i smisleno javno savetovanje i učešće javnosti,

- Šeme sa značajnim negativnim uticajima na područja sa visokim biodiverzitetom, prirodna zaštićena područja, uključujući migratorne rute ptica ili riba, neće biti prihvatljive. Dodatno, ako šema može uticati na prirodno zaštićeno područje, Promoter je dužan da obezbedi pismenu potvrdu od nadležnog organa ili ekvivalentnu procenu uticaja na životnu sredinu koja zadovoljava Banku da šema nema značajan negativan uticaj na bilo koje područje prirodne zaštite,

- Šeme (i) koje imaju značajne negativne društvene uticaje ili (ii) zahtevaju fizičko preseljenje i/ili (iii) imaju uticaj na domorodačke narode neće biti prihvatljive,

- Realizaciju šeme prati program mera za ublažavanje ekoloških i socijalnih uticaja, ako je primenljivo, a njeno sprovođenje nadgleda Promoter.

Okvirni spisak

Okvirni spisak (za potrebe člana 6.6 ovog ugovora) obuhvata HE Bistrica, HE Potpeć i HE Đerdap 2.

Procena rizika od klimatskih promena (CCRA) za kaskade

Za sprovođenje procene rizika od klimatskih promena (CCRA), u skladu sa Međunarodnom asocijacijom za hidroenergiju (maj 2019. ili novije izdanje), kaskade (pomenute u stavu (l) člana 6.6 ovog ugovora) podrazumevaju Kaskade HE Đerdap I i II (u slučaju da se HE Đerdap 2 finansira ovim kreditom) i Limsku kaskadu (u slučaju da se HE Bistrica i HE Potpeć finansiraju ovim kreditom).

Kalendar

Projekat će se realizovati u periodu od 2024. godine do 2030. godine.

Prihvatljivost

Spisak prihvatljivih troškova i modaliteta implementacije za investicije u zelene projekte

Kapitalne investicije u zelene projekte za period 2024-2030. godine uključuju rehabilitaciju postojećih hidroelektrana (HE), izgradnju novih energetskih jedinica u HE, izgradnju novih solarnih i vetroelektrana, i tehničku pomoć u oblasti upravljanja vodno-energetskim resursima. Ostale komponente podležu dodatnom pojašnjenju tokom procesa alokacije u okviru okvirnog zajma.

Generalno isključeni sektori:

(a) Proizvodnja i distribucija oružja, municije, naoružanja i vojne opreme;

(b) Proizvodnja i distribucija duvanskih ili alkoholnih proizvoda;

(c) Insineracija otpada (uključujući RDF) i obrada opasnog otpada;

(d) Kockarske i kladioničarske aktivnosti;

(e) Ustanove za zadržavanje, kao što su zatvori, policijske stanice, škole sa funkcijama zadržavanja;

(f) Sektori i aktivnosti sa izraženom etičkom dimenzijom koji se smatraju rizičnim za reputaciju.

Opšte odredbe:

(a) Banka će, u načelu, dodeljivati sredstva samo za prihvatljive šeme koje su ekonomski, tehnički i finansijski opravdane i ekološki prihvatljive. Sve šeme moraju biti usklađene sa ekološkim, nabavnim i zakonodavstvom o državnoj pomoći EU, kao i sa principima i standardima izjave Banke o ekološkoj politici i Ekološkim i socijalnim standardima Banke7;

(b) Iznos zajma neće prelaziti 50% ukupnih investicionih troškova projekta, što uključuje ukupan iznos prihvaćenih alokacija, i 100% prihvatljivih investicionih troškova prema EIB-u;

(c) Kombinovano finansiranje EU i EIB neće prelaziti 70% ukupnih investicionih troškova na nivou Projekta (operacije);

(d) Sledeći troškovi nisu prihvatljivi za Banku: povrativi PDV i druge poreze i dažbine, održavanje, popravke i ostale operativne troškove. Čisto finansijske transakcije takođe nisu prihvatljive;

(e) Banka ne finansira radove u kategoriji "rutinskog održavanja" ili popravki, osim ako je drugačije navedeno u A.1.4 Prihvatljivost. Termin "rutinsko održavanje" se odnosi na lokalizovane popravke i manje godišnje intervencije, koje se u budžetu obično finansiraju kao godišnji rashod; Banka ne može finansirati takve radove;

(f) Prihvatljivost za finansiranje od strane EIB-a biće proverena od strane Banke u fazi alokacije u odnosu na gore navedeni spisak, kao i na poglavlje A.1.4 Prihvatljivost i standardne kriterijume prihvatljivosti Banke;

(g) Banka zadržava pravo da revidira procedure alokacije u svetlu razvoja Projekta.

A.1.2 Procedura alokacije

Sredstva Banke biće alocirana na sledeće prihvatljive Pod-projekte u okviru investicionog programa, koji zadovoljavaju sektore navedene u Tehničkom opisu, uz primenu procedura u skladu sa veličinom Pod-projekta i usklađenih sa primenljivim procedurama prema ovom ugovoru:

(a) Prihvatljivi Pod-projekti sa investicionim troškovima manjim od 5 miliona evra biraju se od strane Zajmoprimca (koji deluje preko MRE) i Promotera. Izbor je podložan potvrdi prihvatljivosti od strane službi Banke nakon isplate sredstava za dotične šeme. Zajmoprimac (koji deluje preko MRE), zajedno sa Promoterom, mora podneti zahtev za alokaciju u obliku koji zahteva Banka.

(b) Prihvatljivi Pod-projekti sa troškovima između 5 miliona i 50 miliona evra podnose se Banci na odobrenje pre alokacije sredstava Banke za te Pod-projekte, koristeći obrazac definisan u A.1.1.8. Banka zadržava pravo da zatraži dodatne informacije; delimična ili detaljna procena Pod-projekta biće izvršena, ako se proceni kao neophodna. Procena takvih šema može rezultirati dodatnim uslovima i/ili obavezama koji će biti navedeni u Pismu o alokaciji. Ukoliko Zajmoprimac (koji deluje preko MRE) i Promoter ne prihvate te uslove/obaveze, moraju obavestiti Banku pisanim putem u roku od 10 dana od prijema Pisma o alokaciji, nakon čega će Banka pristupiti realokaciji.

(c) Prihvatljivi Pod-projekti sa troškovima iznad 50 miliona evra se, u principu, tretiraju kao zasebni zajmovi i odvojeno se procenjuju od strane službi Banke. Šeme će biti podložne odobrenju pre alokacije sredstava zajma na tu šemu. Zajmoprimac (koji deluje preko MRE) i Promoter će dostaviti dokumentaciju koju zatraži Banka, po svom nahođenju, kao što Banka pojedinačno naznači Promoteru. Procena takvih šema može rezultirati dodatnim uslovima i/ili zahtevima koji će biti naznačeni u Pismu o alokaciji. Ukoliko Zajmoprimac (koji deluje preko MRE) i Promoter ne prihvate te uslove/obaveze, moraju obavestiti Banku pisanim putem u roku od 10 dana od prijema Pisma o alokaciji, nakon čega će Banka pristupiti realokaciji.

______
7 The EIB Group Environmental and Social Policy and European Investment Bank Environmental and Social Standards (eib.org)

A.1.3 Rezime alokacija i praćenje

Broj operacije

 

 

 

Naziv operacije

 

Izdavač (kontakt osoba)

email

Broj ugovora

 

 

 

 

Izveštaj o napretku se odnosi na godinu:

 

Datum Izveštaja o napretku

 

 

 

Identifikacija šeme

Komercijalni aranžman

Finansijski podaci

Implementacija (DD/MM/GGGG)

INDIKATORI PRAĆENJA (ISHODI I REZULTATI)

Ekološki i socijalni zahtevi

Nabavka

Zapošljavanje

Obaveze (Pisma o alokaciji ili druga dokumenta)

Komentari/Problemi (Priložiti narativni izveštaj ako je potrebno). Npr.: socijalni ili ekološki problemi, nabavke, značajne promene u tehničkom opisu, kašnjenja, prevazilaženje troškova, primljene žalbe, itd.

Prvobitno planirano pri alokaciji / Na dan Izveštaja o napretku

Prvobitno planirano pri alokaciji / Na dan Izveštaja o napretku

Prvobitno planirano pri alokaciji / Na dan Izveštaja o napretku

Prvobitno planirano pri alokaciji / Na dan Izveštaja o napretku

Broj zahteva za alokaciju

Broj šeme

Naziv šeme

Kratak opis (uključujući lokaciju)

Tehnologija i izvođači / dobavljači (1)

Trgovac, PPA, aukcija, itd

Prosečan prihod po MWh

Investicioni troškovi (EUR)

Neprihvatljivi troškovi
(2)

Godišnji O&M troškovi (EUR)

EIB sredstva alocirana za projekat (EUR)

Ostali izvori (EUR)
(3)

Početak radova

Datum početka komercijalne operacije

Instalirani kapacitet
(4)

Proizvodnja energije (GWh/godišnje) za 1. godinu
(5))

ESIA
(6)

Očuvanje prirode/kritična staništa
(7)

Tip tendera (pragovi)
(8)

Zaposlenost tokom izgradnje (osobe - godine)

Trajno zaposlenje FTE

Opis

Status (prateća dokumentacija koja treba biti priložena)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Uključite glavne izvođače radova i dobavljače opreme (na primer, za solarnu PV: EPC/BoP izvođač, dobavljač PV modula, dobavljač invertera, dobavljač konstrukcije, itd; za hidro: tip turbine, dobavljač, BoP izvođač, itd.).

(2) Neprihvatljivi troškovi: troškovi zemljišta, porezi, kamate tokom izgradnje, premija za razvoj

(3) Navedite druge izvore finansiranja koji pokrivaju 100% troškova Šeme, uključujući sve druge izvore finansiranja ili subvencija Evropske zajednice, sredstva koja potiču od EIB-a preko drugih kanala (npr. posredovano finansiranje, direktno finansiranje projekata na nivou šeme ili grupe šema, itd.), itd

(4) Za hidro: MWac instalirano i MWac na tački ubacivanja u mrežu. Za solarnu PV: MWp instalirano, MWac na izlazu invertera, MWac na tački ubacivanja u mrežu.

(5) Za proizvodnju energije, koristite P50 za solarnu/vetar i P75 za hidro. Za svaku godinu od početka komercijalne operacije. Dodajte kolone ako je potrebno.

(6) Molimo navedite:

(A) Podleže procesu ESIA u skladu sa Prilogom I Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu. Pružanje ESIA izveštaja (Studije uticaja na životnu sredinu), Ne-tehničkog rezimea i ekološke odluke.

(B) Podleže procesu ESIA u skladu sa Prilogom II Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu ("screened-in") ili drugim. Pružanje EIA izveštaja (Studije uticaja na životnu sredinu), Ne-tehničkog rezimea i ekološke odluke.

(C) Šeme iz Priloga II Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu koje su odbačene iz procesa ESIA. Promoter će osigurati da je procedura filtriranja, uzimajući u obzir kriterijume navedene u Prilogu 1a EIB standarda 1, izvršena na osnovu informacija navedenih u Prilogu 1b EIB standarda 1. Pružanje takve odluke od nadležnog organa ili odgovarajuće procene promotera, zajedno sa povezanim dokumentima i studijama.

(D) Ostalo - za Šeme koje nisu podložne odluci o filtriranju, navedite prag koji se primenjuje da se potvrdi da projekat ispunjava kriterijume

(7) Odnosi se na područja kritičnih staništa i područja zaštite od međunarodnog ili nacionalnog značaja.

Molimo navedite udaljenost do najbližih zaštićenih prirodnih područja (udaljenost + naziv) i navedite da li ima bilo kakvog uticaja. Navedite da li su uključena bilo koja kritična staništa. Pružite odgovarajuću procenu gde je primenjivo.

Za javne nabavke: Molimo vas da navedete postupak tendera - "I" za međunarodni postupak tendera, "N" za nacionalni otvoreni tender, "Ne" za postupak pregovora, "D" za direktno pripisivanje, "Em" za hitnu proceduru i "C" za konsultacije (kogda samo neke kompanije budu pozvane da dostave ponude). Za privatnu nabavku: navedite praćeni proces

A.1.4 Agregatni zahtev za alokaciju i tabela praćenja za prihvatljive šeme sa investicionim troškom ispod 5 miliona EUR

Broj operacije

 

 

 

Naziv operacije

 

Izdavač (kontakt osoba)

email

Broj ugovora

 

 

 

 

Datum agregatnog zahteva za alokaciju

 

 

 

Identifikacija šeme

Autput

Komercijalni aranžman

Finansijski podaci

Implementacija (DD/MM/GGGG)

Ekološki i socijalni zahtevi

Zapošljavanje

Komentari / Problemi (Priložiti narativni izveštaj ako je potrebno). Npr. žalbe, itd.

Broj zahteva za alokaciju

Broj šeme

Naziv šeme

Kratak opis (uključujući lokaciju)

Tehnologija i izvođači / dobavljači
(1)

Status alokacije
(2)

Proizvodnja energije (GWh/godina) za 1. godinu (4)

Proizvodnja energije (GWh/godina) - prosek tokom 20 godina
(4)

Merchant, PPAs (Ugovori o kupovini energije), aukcije, itd.

Vrsta tendera (pragovi) (5)

Investicioni trošak (EUR)

Neprihvatljivi troškovi
(6)

Godišnji O&M troškovi (EUR)

EIB sredstva (koja će biti) alocirana za projekat (EUR)

Ostali izvori (EUR) (7)

Početak radova

Datum komercijalnog puštanja u rad

EIA
(8)

Očuvanje prirode (Natura 2000)
(9)

Zaposlenost tokom izgradnje (osoba-godine)

Trajno zaposlenje FTE

         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Uključite glavne izvođače radova i dobavljače opreme (npr. za solarne PV: EPC/BoP izvođač, dobavljač PV modula, dobavljač invertera, dobavljač struktura, itd; za hidro: tip turbine i dobavljač, BoP izvođač, itd).

(2) Npr: novi zahtev, u procesu (i uključite datum zahteva za alokaciju), alokacija odbijena (i uključite datum obaveštenja od strane Banke), alokacija otkazana (i uključite datum otkazivanja), alokacija odobrena (i uključite datum Pisma o alokaciji), itd

(3) Za hidro: MWac instaliran i MWac na tački ubrizgavanja u mrežu. Za Solar PV: MWp instaliran, MWac na izlazu iz invertera, MWac na tački ubrizgavanja u mrežu.

(4) Na osnovu P50 za Solar i P75 za hidro.

(5) U slučaju javne nabavke, molimo vas da navedete proceduru tendera - "I" za međunarodni postupak tendera, "N" za nacionalni otvoreni tender, "Ne" za postupak pregovora, "D" za direktno pripisivanje, "Em" za hitnu proceduru i "C" za konsultacije (kogda samo neke kompanije budu pozvane da dostave ponude). Za privatnu nabavku: navedite tip praćenog procesa

(6) Neprihvatljivi troškovi: troškovi zemljišta, porezi, kamate tokom izgradnje, premija za razvoj

(7) Navedite druge izvore sredstava koji pokrivaju 100% troškova projekta, uključujući bilo koje druge izvore finansiranja ili subvencija Evropske zajednice, sredstva koja potiču od EIB preko drugih kanala (npr. posredovano finansiranje, direktno finansiranje projekta na nivou šeme ili grupe šema, itd), itd

(8) Molimo navedite:

(A) Podleže procesu ESIA u skladu sa Prilogom I Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu. Pružanje ESIA izveštaja (Studije uticaja na životnu sredinu), Ne-tehničkog rezimea i ekološke odluke.

(B) Podleže procesu ESIA u skladu sa Prilogom II Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu ("screened-in") ili drugim. Pružanje EIA izveštaja (Studije uticaja na životnu sredinu), Ne-tehničkog rezimea i ekološke odluke.

(C) Šeme iz Priloga II Direktive EU o proceni uticaja na životnu sredinu koje su odbačene iz procesa ESIA. Promoter će osigurati da je procedura filtriranja, uzimajući u obzir kriterijume navedene u Prilogu 1a EIB standarda 1, izvršena na osnovu informacija navedenih u Prilogu 1b EIB standarda 1. Pružanje takve odluke od nadležnog organa ili odgovarajuće procene promotera, zajedno sa povezanim dokumentima i studijama.

(D prag koji se primenjuje da se potvrdi da projekat ispunjava kriterijume

(9) Ovo se odnosi na područja kritičnih staništa i područja zaštite od međunarodnog ili nacionalnog značaja. Molimo navedite udaljenost do najbližih zaštićenih prirodnih područja (udaljenost + naziv) i navedite da li ima bilo kakvog uticaja. Navedite da li su uključena bilo koja kritična staništa. Pružite odgovarajuću procenu gde je primenjivo.

A.1.5 INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE SE ŠALjU BANCI I NAČIN PRENOSA

1. Slanje informacija: određivanje odgovorne osobe

Sledeće informacije moraju biti poslate banci pod odgovornošću:

 

Finansijski kontakt

Tehnički kontakt

Kompanija

 

 

Kontakt osoba

 

 

Zvanje

 

 

Funkcija/Odeljenje finansijsko i tehničko

 

 

Adresa

 

 

Telefon

 

 

Fax

 

 

Email

 

 

Gore pomenuta(e) kontakt osoba(e) je(su) trenutno odgovorna(e) kontakt osoba(e). Promoter je dužan da odmah obavesti EIB u slučaju bilo kakve promene.

2. Informacije o specifičnim temama

Nisu dostupne

3. Informacije o implementaciji projekta

Promoter je dužan da dostavi banci sledeće informacije o napretku projekta tokom implementacije najkasnije do roka koji je naveden u nastavku.

Dokument/informacija

Rok

Učestalost izveštavanja

- Izveštaj o napretku projekta - PPR
Eksterno praćenje i izveštavanje za zajmodavce sa:
- Kratkim izveštavanjem o tehničkom opisu, objašnjavajući razloge za značajne promene u odnosu na početni obim;
- Izveštavanjem o datumu završetka svake od glavnih komponenti projekta, objašnjavajući razloge za moguća kašnjenja;
- Izveštavanjem o troškovima projekta, objašnjavajući razloge za bilo kakve varijacije troškova u odnosu na početne budžetske troškove;
- Opisom bilo kog većeg problema sa uticajem na životnu sredinu i/ili društvenim uticajem;
- Izveštavanjem o planu nabavke;
- Izveštavanjem o potražnje ili korišćenju projekta i komentari;
- Bilo kojem značajnom problemu koji se desio i bilo kojem značajnom riziku koji može uticati na rad projekta;
- Bilo kojom pravnom radnjom koja se tiče projekta i koja može biti u toku;
- Slikama vezanim za projekat, koje nisu poverljive, ako su dostupne;
- Bilo kojim ažuriranjem u planu dekarbonizacije Promotera ili šefa grupe (uključujući ciljeve) ili planu klimatske otpornosti od datuma potpisivanja Ugovora;
- Izveštavanjem o performansama Promotera u odnosu na trenutne ciljeve dekarbonizacije;
- Izveštavanje o životnoj sredini i društvenim aspektima;
- Performanse u oblasti životne sredine, socijalnih, radnih i zdravstvenih i bezbednosnih standarda;
- Status implementacije ESMP i svake akcije u okviru ESAP
Kao deo izveštaja o napretku, ljubazno vas molimo da u odgovarajućem roku dostavite:
- Status aktivnosti za dobijanje odobrenja za priključenje rehabilitovanih hidroelektrana na prenosno/distributivni sistem.

Kraj prvog meseca nakon svakog perioda

Kvartalno, počevši od datuma potpisivanja Ugovora

4. Informacije o završetku radova i prvoj godini rada

Promoter je dužan da dostavi banci sledeće informacije o završetku projekta i početnom radu najkasnije do roka koji je naveden u nastavku.

Dokument/informacija

Datum dostave Banci

Izveštaj o završetku projekta (PCR), koji uključuje:
- Konačni tehnički opis projekta kao završenog, objašnjavajući razloge za bilo kakve značajne promene u odnosu na Tehnički opis u A.1.;
- Datum završetka svake od glavnih komponenti projekta, objašnjavajući razloge za moguća kašnjenja;
- Konačni troškovi projekta, objašnjavajući razloge za bilo kakve varijacije troškova u odnosu na početne budžetske troškove;
- Uticaj projekta na zapošljavanje: broj radnih dana potrebnih tokom implementacije kao i broj stvorenih novih stalnih radnih mesta;
- Opis bilo kog većeg problema sa uticajem na životnu sredinu ili društvenim uticajem;
- Izveštavanjem o proceduri nabavke i objašnjenje odstupanja od plana nabavke;
- Izveštavanjem o potražnji ili korišćenju projekta i komentari;
- Bilo kojem značajnom problemu koji se desio i bilo kojem značajnom riziku koji može uticati na rad projekta;
- Bilo kojom pravnom radnjom koja se tiče projekta i koja može biti u toku.
- Bilo kojim ažuriranjem u planu dekarbonizacije Promotera ili šefa grupe (uključujući ciljeve) ili planu klimatske otpornosti od datuma potpisivanja Ugovora.
- Izveštavanjem o performansama Promotera u odnosu na trenutne ciljeve dekarbonizacije.
- Slikama vezanim za projekat, koje nisu poverljive, ako su dostupne.
- Ažuriranje sledećih indikatora praćenja:
- Godišnja proizvedena/prodata električna energija na nivou kompanije i podprojekta;
- Nedostupnost elektrana za svaki podprojekat;
- Zapošljavanje (privremeno/stalno);
- Nacionalne uštede od smanjenja uvoza gasa/prihoda od izvoza;
- Domaćinstva koja bi mogla biti snabdevena energijom proizvedenom projektom.
- Troškovi proizvedene električne energije sa ekološkim eksternalijama za svaki podprojekat;

31. mart 2032. godine
(15 meseci nakon završetka projekta)

5. Informacije koje su potrebne tri godine nakon Izveštaja o završetku projekta

Promoter je dužan da dostavi Banci sledeće informacije tri godine nakon izveštaja o završetku projekta najkasnije do roka koji je naveden u nastavku.

Dokument/informacija

Datum dostave banci

- Status akcija iz ESAP i ESMP
- Izveštaji o bezbednosti brane
- Ažuriranje sledećih indikatora praćenja:
- Godišnja proizvedena/prodata električna energija na nivou kompanije i podprojekta;
- Nedostupnost elektrana za svaki podprojekat;
- Zapošljavanje (privremeno/stalno);
- Nacionalne uštede od smanjenja uvoza gasa/prihodi od izvoza;
- Domaćinstva koja bi mogla biti snabdevena energijom proizvedenom projektom;
- Troškovi proizvedene električne energije sa ekološkim eksternalitetima za svaki podprojekat;

31. mart 2035. godine
(51 mesec nakon završetka projekta)

Jezik izveštaja

Engleski

A.1.6 Projektni predlog za podobne šeme sa troškovima između 5 miliona evra i 50 miliona evra

PROJEKTNI PREDLOG
(Za komponente sa ukupnim troškovima između 5 miliona i 50 miliona evra)

EPS Zeleno finansiranje
2022-0716

Naziv šeme
Referentni broj šeme:

Kontakt osoba:

Kontakt (e-mail, telefon):

Lokacija:
Sektor: (npr. mreža, solarni PV; hidro)

Tip i tehnologija: novi projekat/produžetak/rehabilitacija; montiranje na zemlju (sa tragačima/bez tragača): novi projekat/produžetak/rehabilitacija

Datum:

Potpis:

Rezime:

Investicioni troškovi Projekta

 

   

Početak izgradnje

 

 

Raspodela zajma

 

   

Očekivano COD

 

 

Kapacitet8

 

   

Nivo tarifa

 

 

Godišnja proizvodnja9

 

   

Zauzimanje zemljišta (ha)

 

 

Privremeno zapošljavanje (osoba/godine)

 

   

ESIA izvršeno?

 

 

Trajno zapošljavanje (FTE)

 

   

Režim nabavke

 

 

8 Za solar PV, navesti MWp i MWac na tački ubrizgavanja u mrežu
9 P50 za solar PV, P75 za hidro

1 Istorijat
(do 1 stranice objašnjenja)

2 Razlozi za sprovođenje projekta i ključni ciljevi.
(Molimo vas da se pozovete na strateške planove u koje je projekat integrisan)

3 Politika obnovljivih izvora energije, tržište i regulatorni okvir

Gde je primenjivo i relevantno, ažuriranja na sledeće:

- Pregled politike obnovljivih izvora energije i planirano proširenje obnovljivih izvora energije.

- Nacionalni NDCs u okviru Pariskog sporazuma

- Istorijska i ažurirana projekcija potražnje za električnom energijom (pikovi u MW i potražnja u GWh), trenutni i budući nedostatak energije i mere za rešavanje istog. Opis hitnih napajanja (kapacitet, troškovi, proizvodnja, trajanje ugovora itd.). Procenjeni ekonomski troškovi nedostatka električne energije (vrednost izgubljenog opterećenja).

- Trenutni instalirani kapacitet, projekti u implementaciji i budući planovi razvoja. Troškovi proizvodnje električne energije od trenutnih izvora i prognozirani troškovi proizvodnje. Postojeći i budući projekti interkonekcije sa susednim zemljama, cene i količine uvoza i izvoza električne energije.

- Postojeći regulatorni okvir i predložene promene. Opis trenutnih tarifa za prodaju električne energije i mehanizama prilagođavanja tarifa. Prognoze cena električne energije na veliko i malo na osnovu relevantnih scenarija (pokrivenost troškova, politička izvodljivost, razvoj kapaciteta za proizvodnju…). Količine električne energije prodate po svakoj tarifi. Razmatranje tarifa koje ne pokrivaju troškove i moguće mere za rešavanje ovog problema. Finansijske performanse i kreditni rejting kupaca.

- Detaljni opis sistema podsticaja usvojenih za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora (npr. direktni ugovori, grantovi, feed-in tarife). Objašnjenje i pravni/regulatorni osnov za tarife i, ako postoji, PPA (ugovor o kupovini energije).

- Prava na priključenje na mrežu. Status infrastrukture mreže potrebne za efikasnu raspodelu energije.

- Ocenjivanje efekta projekta na ravnotežu ponude i potražnje za električnom energijom u lokalnom području (smanjenje gubitaka u prenosnoj mreži, uske grle i sl.).

- Da li će projekti imati koristi od državne pomoći ili subvencija (grantovi, krediti, druge subvencije)

4 Tehnički opis projekta koji uključuje relevantne ključne dimenzije i kapacitete

a) Pružanje tehničkih podataka o šemi, uključujući:

- Instalirani kapacitet za proizvodnju (MWp, MWac na inverterima, MWac na tački priključenja na mrežu), broj generatora.

- Lokacija i mape (raspored postrojenja, trafo stanica i interkonekcija, itd.).

- Kratak tehnički opis glavnih komponenti projekta, uključujući informacije o balansu postrojenja (inženjering, građevinski radovi uključujući osnove, MV mreža, putevi…), interkonekcija sa nacionalnom mrežom (naponski nivo i dužina interkonekcije, trafo stanice, jačanje prenosne mreže itd.).

- Detalji o glavnim komponentama (proizvođači, tehnički listovi itd.) koje se razmatraju (WTGs, PV paneli, inverteri, trakeri, BOS, transformatori, turbine itd.).

- Rizici od smanjenja izlaza postrojenja zbog tehničkih, mrežnih ili tržišnih uzroka.

b) Procena resursa

- Informacije o merenjima na terenu (meteorološki podaci, osetljivost analiza, albedo za bifacijalne PV panele itd.).

- Izveštaji o proceni energetskih resursa. Konsultanti odgovorni za procene resursa (da li je obavljena nezavisna studija resursa?). Generalna metodologija i pretpostavke modela. Kalibracija modela, pretpostavljeni gubici, energetski izlaz na nivou P50, P75, P90 i P99.

5 Entitet(i) odgovorni za projektovanje, izgradnju i nadzor projekta

a) Organizacija upravljanja projektom, odgovornost za implementaciju (projektovanje i inženjering, ugovori, izgradnja, nadzor, puštanje u rad) i za rad i održavanje, organizaciona šema i detalji o osoblju, uključujući broj i kvalifikacije osoblja. Ako je primenjivo, izbor inženjera vlasnika i/ili drugih konsultanata za nadzor i upravljanje projektom (uključujući aspekte životne sredine i socijalne), uključujući reference.

b) Pregled podele obima između Promotera i glavnih izvođača, jasno pokazujući podele odgovornosti između dobavljača/izvođača i interfejsa između jednog izvođača i drugog (tj. pokazivanje da nema preklapanja/praznina u odgovornostima):

- Za projektovanje i implementaciju (dobavljači, podizvođači za građevinske i električne radove, inženjering, priključenje na mrežu, inženjer vlasnika, socijalni i ekološki aspekti itd.).

- Za rad (O&M izvođač radova i održavanja, BoP, garancije dobavljača opreme, upravljanje aktivima, agent za tržište, socijalni i ekološki aspekti itd.).

6 Investicioni troškovi i izvori finansiranja (ukupno, u EUR)

a) Investicioni troškovi:

Troškovi razvoja (istraživanja, inženjering, dozvole, licence i ovlašćenja).

 

Nadzor radova.

 

Glavni delovi opreme (turbine, paneli, inverteri, trakeri i sl.) - rasporediti u više redova ako je potrebno.

 

Građevinski radovi (osnove, rovovi, pristupni putevi, unutrašnji putevi).

 

Balans postrojenja (inverteri, električka BoS, strukturni BoS) itd.

 

Podstanica postrojenja (građevinski i električni radovi).

 

Povezivanje na mrežu (električna linija i tačka povezivanja).

 

Električna/mehanička oprema (niski/srednji napon podzemne električne linije, trafostanice).

 

Takse (takse za razvoj, takse za uspeh, upravljačke takse i sl.).

 

Razno/ostali troškovi (molimo navedite).

 

Međuzbir

 

Tehničke rezerve (promena obima, itd.).

 

Cenovne rezerve, ako su primenljive (npr. za devizni kurs, za inflaciju).

 

Međuzbir

 

Troškovi zemljišta.

 

Takse

 

Kamata tokom izgradnje, ako je primenljivo.

 

Ukupno

 

- Pretpostavke u vezi sa troškovima razvoja, tehničkim rezervama, deviznim kursem, inflacijom i kamatnim stopama.

- Detalji o dodatnim troškovima koje projekat može da izazove, ako ih ima.

- Opis interkompaniskih (ili spoljnih) taksi, kao što su upravljačke takse, takse za uspeh, takse za razvoj, takse za kupovinu, itd.

- Glavni planirani troškovi renoviranja i zamene (npr. inverteri, elektromehanički delovi, hidromehanički delovi, itd.).

b) Izvori sredstava i finansijska struktura projekta

Izvori finansiranja (u EUR)

 

Zajam EIB-a/sredstva

 

Vlasnički kapital

 

Drugi izvori (Zajmovi, itd.).
Da li postoje sredstva iz EU?

 

Ukupno

 

c) Očekivani raspored troškova (u EUR)

godina

n

Ukupno

EUR

 

 

 

 

 

7 Očekivani tehnički/ekonomski životni vek (godine)

Opisati aktivnosti održavanja, ekonomski vek trajanja imovine i glavne programe renoviranja ili remonta koji se predviđaju.

8 Period implementacije (datumi: mesec, godina)

Početak:

Završetak:

Pružiti raspored implementacije.

9 Dozvole potrebne za implementaciju/rad projekta.

Molimo navedite ime(na) nadležnog organa koji izdaje relevantnu dozvolu(e) i da li je dozvola(e) izdata(e). Ako dozvole nisu izdate, molimo navedite očekivani datum.

10 Poslovi na koje utiče investicija.

Broj poslova koji će biti stvoreni, obezbeđeni ili izgubljeni kao posledica projekta,

(a) tokom izgradnje (osoba godina):

 

 

(b) nakon izgradnje (rad i održavanje) FTE osigurano

 

 

11 Fizički indikatori

Molimo navedite (kvantifikujte) planirani fizički izlaz/rezultat projekta.

Indikator

Vrednosti

Kapacitet postrojenja (MWp/MWac, MWac na tački ubrizgavanja)

 

Za hidro: rezervoar, pad, itd.

 

Dostupnost postrojenja i gubici, uključujući faktor performansi.

 

Proizvodnja električne energije po godini (P-50, P-75, P-90 verovatnoće).

 

Procenjene emisije CO2 (izbegnute emisije za obnovljivu energiju) [kg].

 

12 Procedure nabavke i ugovoreni aranžmani

Napomena: Osim ako Banka odluči drugačije na osnovu individualnog razmatranja, sve Međunarodne procedure nabavke biće podložne eks-ante monitoringu u skladu sa Prilogom 2 Vodiča za nabavke, uključujući pregled glavnih administrativnih klauzula tendera ili dokumenata za pretkvalifikaciju i tendera. Ako je potrebno, Banka će pregledati i organizovati objavljivanje Obaveštenja o nabavci u Službenom listu Evropske unije (OJEU) u ime Promotera. Pored toga, Banka će izdavati "bez-primedbi" za izveštaje o pretkvalifikaciji i evaluaciji, između ostalog. Pun opis primenljivog procesa monitoringa za Međunarodne procedure nabavke je dat u Prilogu 2 Vodiča za nabavke. Ovo podrazumeva da odgovarajući Zahtev za dodelu treba biti podnesen pre početka nabavke.

a) obezbediti plan nabavke:

Imena ugovora/lotova

Tip ugovora (dizajn, dizajn - izgradnja, isporuka, usluge)

Procedura tendera

Početak, kraj, trenutna faza

Odgovarajući kriterijum za izbor i dodelu

Objavljivanje (OJEU, nacionalni žurnal)

Vrednost ugovora

Broj i nacionalnost prihvatljivih ponuđača

Kompanija koja je dobila ugovor (rezultat procesa evaluacije ponuda)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b) Da li je korišćena javna nabavka za ugovore o izgradnji i isporuci projekta? Ako jeste, molimo dostavite kopiju objavljivanja i relevantnu dokumentaciju.

c) Da li projekat ima koristi od bilo kojih posebnih ili ekskluzivnih prava koja proizilaze iz granta koji je izdao nadležni organ zemlje putem bilo kog zakonodavnog, regulatornog ili administrativnog akta?

Napomena: ako projekat ima koristi od posebnih i ekskluzivnih prava kako je definisano u Vodiču za nabavke EIB-a10 (GtP), Promoter će morati da sledi postupak javne nabavke za nabavku radova, robe i usluga (tj. međunarodne procedure nabavke - otvorene ili ograničene -, sa objavljivanjem u OJEU, za ugovore iznad 5 miliona evra za radove i iznad 400 hiljada evra za robu i usluge, uz monitoring EIB-a kao što je navedeno u Aneksu 2 Vodiča za nabavke).

Ukoliko projekat koristi neka prava (povezivanje na mrežu, zemljište, PPA, itd.) stečena direktnim pregovorima van utvrđenog regulatornog okvira11, a koriste se privatne procedure nabavke, Promoter mora dati detaljno opravdanje zašto projekat ne koristi posebna i ekskluzivna prava kako je definisano u Vodiču za nabavke EIB-a.

________
10 https://www.eib.org/en/publications/guide-to-procurement
11 Ta prava nisu data na osnovu objektivnih, proporcionalnih i nediskriminatornih kriterijuma koji omogućavaju svakom zainteresovanom delu koji ispunjava ove kriterijume da uživa ova prava.

Privatna nabavka treba da bude u skladu sa odredbama koje su predviđene u paragrafu 3.4.2 Vodiča za nabavke EIB-a (potrebno je ispuniti ciljeve ekonomičnosti i efikasnosti, fer i transparentne procedure, izabrana ponuda mora biti ekonomski najpovoljnija, konsultacije sa najmanje 3 kvalifikovane firme iz dve različite zemlje, itd.).

Za sve ugovore koje finansira Banka, izvođači i dobavljači moraju dostaviti Potvrdu o integritetu i E&S Potvrdu iz Vodiča za nabavke EIB-a.

d) Sporazumi i/ili prethodne obaveze koje mogu uticati na nabavku projekta, implementaciju i/ili rad. Usluge trećih strana za razvoj, implementaciju itd.

e) Izbor izvođača. Pregled kapaciteta, kvalifikacija i referenci glavnih izvođača.

f) Glavni uslovi i odredbe glavnih ugovora (nabavka i instalacija, O&M, povezivanje na mrežu, zakup zemljišta, PPA, TSA, itd.), uključujući obim, garancije (dostupnost, učinak, rokovi završetka, garancije, itd.), odgovornosti (limiti, sub-limiti, naknade za gubitke, itd.) i ostale komercijalne odredbe (cena, avans, vremenski uslovi, itd.).

g) Drugi relevantni ugovori koji su potrebni za implementaciju i rad projekta, uključujući ugovor o povezivanju na mrežu/dozvolu sa Operatorom prenosnog sistema, ugovore o zajedničkoj infrastrukturi (npr. zajednička infrastruktura prenosa), itd.

13 Aspekti životne sredine, uključujući pripadajuću infrastrukturu (npr. objekti za interkonekciju)

a) Molimo da ukratko objasnite efekte projekta na životnu sredinu, tokom izgradnje i eksploatacije.

b) Da li projekat ima neke posebne ekološke rizike ili koristi/prilike?

c) Opišite mere ublažavanja/kompenzacije usvojene za projektovanje, izgradnju i rad Šeme.

d) Da li je izvršena procena životne sredine? Ako jeste, rezimirajte zaključak o uticajima i preporučenim merama za ublažavanje. Priložite elektronsku kopiju studija životne sredine - ažuriranu verziju, koju su odobrili organi vlasti ako je primenjivo (uključujući sve komplementarne studije) i uključujući rezultate javnih konsultacija. Obezbediti administrativna rešenja za takve projekte (ekološka dozvola).

Napomena o sadržaju ESIA:

Projekti koji podležu ESIA, kako je definisano EIB E&S standardima, ESIA treba da pokrije informacije zahtevane u Prilogu 2a EIB E&S Standarda 1, a odgovarajući plan koji je specifičan za projekat Upravljanja životnom sredinom i društvom (Environmental and Social Management Plan) treba da pokrije informacije zahtevane u Prilogu 2b EIB E&S Standarda 1.

Nacrti dokumenata treba da budu usaglašeni sa EIB E&S standardima i očekuje se da ih pripremi međunarodni konsultant.

Napomena o projektima koji nisu predmet ESIA:

Za projekte koji spadaju pod Prilog II EIA direktive (EIA Directive) i nisu predmet ESIA prema nacionalnoj zakonodavnoj regulativi, Promoter treba da obezbedi informacije predviđene u Prilogu 1b EIB Standarda 1, zajedno sa sopstvenom odlukom o potrebi ESIA prema kriterijumima utvrđenim u Prilogu 1a EIB E&S Standarda 1.

Posebno, Promoter će obezbediti da se sprovede procena uticaja na životnu sredinu i društvo, u skladu sa rizicima i uticajima ulaganja, kako bi se obezbedilo da su identifikovani potencijalni rizici i direktni, indirektni i kumulativni uticaji na lokalno stanovništvo, fizičko i prirodno okruženje. Pored toga, procena uticaja na životnu sredinu i društvo obuhvatiće odgovarajuću strategiju ublažavanja12, potvrditi odgovarajućnost dizajna, uključiti operativne mere za prevenciju značajnih uticaja i uključiti konsultacije sa javnošću/zainteresovanim stranama, sa pogođenim ljudima i zajednicama, gde je primenjivo. Promoter će takođe podeliti odgovarajuće ekološke dozvole sa Bankom.

e) Obezbediti zaključke javnih rasprava (ako ih ima) i mere ublažavanja koje zahteva nadležni organ.

f) Identifikovati lokacije najbližih zaštićenih prirodnih područja (udaljenost od tih područja).

Dodatno:

- Da li projekat ima specifične uticaje na bioraznovrsnost, posebno na kritična staništa kako su definisana u EIB E&S Standardu 4 (detaljnije objašnjeno u EIB Uputstvu za bioraznovrsnost i ekosisteme13), ili prioritetna/posebna područja bioraznovrsnosti ili zaštićene vrste? Obezbediti za projekat specifičnu Procenu kritičnog staništa.

- Da li projekat može imati potencijalan i verovatan značajan uticaj na zaštićeno prirodno područje (tj. može imati uticaj na zaštićeno prirodno područje)?

U potvrdnim slučajevima, obezbediti informacije o relevantnoj proceni (prikladna procena/procena kritičnog staništa, itd.). Obezbediti izjavu nadležnog organa odgovornog za praćenje zaštite prirode, koja potvrđuje da su obavljene potrebne procene (ako je potrebno), da Plan neće imati značajan uticaj na bilo koje zaštićeno područje i da su identifikovane odgovarajuće mere ublažavanja uticaja.

g) Potvrditi da su kumulativni uticaji plana sa drugim projektima u istoj oblasti procenjeni. Ako je primenjivo, obezbediti pisane potvrde od nadležnih ekoloških organa da su svi kumulativni ekološki uticaji uzeti u obzir za sve lokacije, sa naznakom da li su potrebna dalja ocenjivanja ekoloških uticaja.

________
12 Strategija ublažavanja će se zasnivati na hijerarhiji mera izbegavanja, minimizacije, ublažavanja, obnavljanja i kompenzacije.
13 https://www.eib.org/en/publications/guidance-note-on-biodiversity-and-ecosystems

h) Bilo kakva nerešena pitanja sa dozvolama/tužbe/pravne predmeti u postupku koji mogu odložiti implementaciju

Napomena: Za sve projekte koji se očekuju u okviru zajma, Banka bi trebalo da primi ESIA izveštaje, dozvole i druge relevantne dokumente (koji pokrivaju proces javnih rasprava, uticaj nadzemnih linija na ptice i slepe miševe, kumulativne uticaje, potencijalne ekološke obaveze, ublažavanje, itd.), zajedno sa uslovima i dodatnim ili specifičnim studijama potrebnim prema dozvolama:

- Ako je primenjivo, opseg i vremenski raspored specifičnih studija koje su sprovedene (na primer, studija uticaja nadzemnih linija na migratorne ptice koje su mogu biti zahtevane).

- Spisak ekoloških uticaja glavnih komponenti projekata, uključujući električne međuveze (buka, vizuelni uticaj, opasnost za ptice, efekti tokom izgradnje i rada, itd.). Mere ublažavanja, kompenzovanja i praćenja treba da budu primenjene. Implementacija planova za upravljanje životnom sredinom.

14 Društveni aspekti

a) Da li projekat ima specifične društvene probleme (nevoljna ekonomska i/ili fizička dislokacija, uticaji na ranjive grupe, radni standardi, bezbednost na radu)? Društveni uticaji mogu biti negativni (npr. od obavezne kupovine imovine) ili pozitivni (npr. poboljšanje stambenog fonda, bolji pristup opštinskim uslugama, poboljšanje kvaliteta života, integracija ranjivih grupa, itd.).

b) Proces javnih rasprava i uključivanje lokalnih zajednica i najranjivijih grupa. Plan angažovanja zainteresovanih strana treba da bude obezbeđen (uključujući mehanizam za rešavanje pritužbi - Grievance Redress Mechanism).

c) Ako je primenjivo, molimo da naznačite kako će biti sprovedeno preseljenje ljudi i uticaj na pogođene ljude i mere kompenzacije.

d) Kako su u pripremi projekta uzeti u obzir aspekti rodni ravnopravnosti? Da li projekat ima pozitivne ili negativne uticaje na rodnu ravnopravnost zbog svog izbora, dizajna, implementacije ili rada.

e) Akvizicija zemljišta i eksproprijacija: detalji procesa, uključujući tabelu koja precizira: parcele, status zemljišta (npr. javno, privatno…), trenutna upotreba zemljišta, tip dogovora koji se traži, status dogovora, očekivano vreme finalizacije; potreba za preseljenjem/eksproprijacijom (ako je primenjivo); prava prolaza za interkonektivne vodove.

f) U slučaju preseljenja, obezbediti Plan akcije za preseljenje (RAP) i Plan za obnavljanje životnih uslova (LRP), ako je primenjivo.

Napomena: Za sve projekte koji se očekuju u okviru ovog zajma, Banka očekuje da primi Plan angažovanja zainteresovanih strana i detaljno objašnjenje procesa akvizicije zemljišta, sa odgovarajućim Planom akcije za preseljenje (RAP) i/ili Planom za obnavljanje životnih uslova (LRP) ako je primenjivo.

15 Rad i održavanje postrojenja:

a) Organizacija zadužena za rad i održavanje Šeme.

b) Troškovi rada i održavanja i dostupni budžet za rad i održavanje.

Rad i održavanje glavnih komponenti (vetrogeneratori, solarni moduli, invertori, trekeri, itd.) - dodati redove ako je potrebno

 

BoP O&M

 

Administrativni troškovi (upravljanje imovinom itd.)

 

Kontrolni centar i dispečer

 

Osiguranje

 

Ostali troškovi, koristi zajednice

 

Zakup (zemljište, ostalo)

 

Porez

 

UKUPNO (godišnje)

 

16 Rizici klimatskih promena

Integracija procene klimatskih rizika u dizajn projekata. Potrebno je proceniti potencijalne ranjivosti projekta na klimatske promene i predvideti mere adaptacije kada je primenjivo14. Klimatski rizici mogu uključivati: povećanje količine padavina, što može uticati na dizajn projekta (sisteme odvodnjavanja itd.) izazvati eroziju, poplave, porasta temperature i promene u uslovima vetrova. U proceni treba koristiti klimatske projekcije tokom očekivanog veka trajanja projekta, uključujući scenarije klimatskih projekcija za period od 10 do 30 godina15.

(a) Da li je sprovedena procena klimatskih rizika i ranjivosti za projekat? Molimo vas da navodite glavne rezultate.

(b) Kako će dizajn i raspored infrastrukture maksimizirati mogućnosti za izgradnju otporne infrastrukture (na primer, da li će uključiti mere za uštedu vode i energije, održivu urbanu odvodnju i mere za upravljanje rizikom od poplava)?

(c) Šta je predviđeno kao plan u slučaju ekstremnih vremenskih događaja? Da li postoji evidencija o prethodnim ekstremnim vremenskim događajima? Koje su lekcije naučene iz uticaja prošlih ekstremnih vremenskih prilika na infrastrukturu?

Za hidroelektrane potrebna je procena rizika od klimatskih promena (prema IHA vodiču), a projekat mora biti u skladu sa EIB-ovim Ekološkim, klimatskim i socijalnim smernicama za razvoj hidroelektrana (EIB’s Environmental, Climate and Social Guidelines on Hydropower Development).

17 Ekonomski i finansijski aspekti

a) Stanovništvo koje opslužuje šema ili druga relevantna analiza potražnje.

b) Diskontovana cena proizvodnje električne energije (LCOE EUR/MWh)16

c) Komercijalna struktura projekta - Ugovor o kupovini električne energije, šema podrške, trgovac, itd. Status ugovora o otkupu ili pristup regulisanoj naknadi. Tržišne studije i tržišne pretpostavke korišćene za izgradnju poslovnog plana projekta. Prosečan prihod po prodatom MWh.

d) Analiza ekonomske opravdanosti. Očekivani finansijski efekti. Pretpostavke i pregled projekcije prihoda, analiza osetljivosti.

e) Da li će projekat imati koristi od subvencija (grantovi, krediti ili drugi oblici finansijske podrške? Molimo vas da navedete detalje ako su primenjivi.

18 Za vetroparkove/solarne PV: dužna pažnja u lancu snabdevanja

Početni skup zaštitnih mera opisan je u ovom dokumentu projekta (minimalni skup zahteva).

Banka može zahtevati dodatne zaštitne mere tokom procesa revizije projekta i/ili biti uključene u Pismo o dodeli, što odražava pristup Banke u tom trenutku.

U slučaju javne nabavke, Promoter će (osnovni set zahteva):

- Obezbediti da se ljudska prava primenjuju na izvođače, podizvođače i dobavljače i da se ove mere sprovode tokom celokupne implementacije projekta.

- Proceniti i ocenjivati rizik od prinudnog rada u lancu snabdevanja solarnim PV modulom koji će biti nabavljen za Projekat, na način koji je prihvatljiv za EIB.

- Specifični zahtevi će biti dogovoreni sa EIB-om i uključeni u tendersku dokumentaciju za EPC ugovor, uključujući etički kodeks izvođača i dobavljača izjave i obezbeđivanje garancija

- Ovo će biti osigurano kroz nekoliko radnji, uključujući, ali ne ograničavajući se na:

- Podizanje svesti tokom tenderskog procesa o EIB i DGPC’s E&S standardima;

- Izjave i garancije koje treba da budu uključene u tendersku dokumentaciju, na primer, izjave Svetske banke o prinudnom radu u lancima snabdevanja. Tačan skup zahteva biće dogovoren sa EIB uz podršku konsultanta za implementaciju ako je primenjivo17;

- Razvoj specifičnih E&S zahteva za ponuđače da na odgovarajući način predstave procenu rizika i pristup upravljanju rizikom od prinudnog rada u lancu snabdevanja (npr. kvalifikacija dobavljača, ugovorni zahtevi, mogućnost fabričkih revizija, itd.). Uključite ovaj zahtev u kriterijume za kvalifikaciju i evaluaciju the E&S tendera.

- Uključivanje zahteva u tendersku dokumentaciju da će se od uspešnog ponuđača zahtevati tokom faze projektovanja da demonstrira odgovarajuće mapiranje lanca snabdevanja do nivoa polisilicijuma (identifikovanje određenih dobavljača, fabrika i lokacija za module, ćelije, pločice, ingote i polisilicijum), u skladu sa zahtevima Zajmodavaca i dostavljenim izjavama.

- U slučaju da se u lancu snabdevanja identifikuje visok rizik od prinudnog rada, od ugovarača će se tražiti da predstavi odgovarajuću metodologiju o tome kako će se identifikovani rizici ublažiti (npr. kroz nezavisne revizije treće strane). Ukoliko ovo bude nezadovoljavajuće, od izvođača će se tražiti da promeni dobavljača.

Obavestiti EIB o bilo kakvoj neusaglašenosti ili ograničenju u vezi sa ovim.

________
14 Pogledajte na primer European commission Technical guidance on the climate proofing of infrastructure, EUFIWACC vodič ili European Commission non paper guidelines
15 Kao što je navedeno u delegiranom aktu za ublažavanje klimatskih uticaja Taksonomije EU za održivo finansiranje, koji takođe navodi obim Procene klimatskog rizika i ranjivosti (CRVA) (DNSH kriterijumi za prilagođavanje) - Prilog 1, Dodatak 1 (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=PI_COM:C(2021)2800)
16 Neto sadašnja vrednost CAPEX-a i OPEX-a tokom 20 godina, podeljena sa neto sadašnjom vrednošću očekivane proizvodnje u EUR/MWh.
17 Pogledajte na primer odgovarajuće zahteve Svetske banke (https://www.worldbank.org/en/projects-operations/products-and-services/procurement-projects-programs) i posebnu napomenu (https://thedocs.worldbank.org/en/doc/0dc2d3635eb75d5371cab93a3873ad02-0290032022/original/Forced-Labor-Solar-Declarations-and-provisions-for-Procurement-Documents-ext-1.pdf)

Smernice o specifičnoj dužnoj pažnji lanca snabdevanja PV modula, uključujući početni set minimalnih zahteva.

Izveštaj o dužnoj pažnji treba da pokrije dve oblasti:

a) Dužna pažnja prema dobavljaču solarnih PV modula

Prvo, za svakog dobavljača, Promoter treba da jasno opiše sisteme upravljanja koje ti dobavljači imaju. Trebalo bi da opiše interne politike i procedure u vezi sa njihovom posvećenošću ljudskim pravima i izbegavanjem prinudnog rada u njihovim lancima snabdevanja. Ovaj deo dužne pažnje treba da razmotri iste aspekte kao i oni koji su navedeni u odeljku (1) iznad o sistemima upravljanja (politike, sistemi upravljanja, sertifikati - npr. SA 8000 - nabavke, ugovorne klauzule, kaskada, odgovornost, prava revizije itd.).

b) Dužna pažnja prema lancu snabdevanja solarnih PV modula

Drugo, izveštaj treba da pruži detalje o tome kako svaki dobavljač identifikuje i upravlja ovim rizikom od prinudnog rada posebno, pružajući detalje istrage i analize sprovedene da bi se identifikovao i analizirao lanac snabdevanja panela koji će se koristiti za projekat. Ovo bi trebalo da obuhvati, između ostalog, sledljivost koja bi se mogla postići, kompanije i fabrike identifikovane u lancu snabdevanja, politike i procese identifikovanih kompanija uključenih u lanac snabdevanja, itd. Napori se mogu prvo usmeriti na lanac snabdevanja komponenti na bazi silicijum dioksida.

Takva specifična dužna pažnja treba da obuhvati:

(i) Mapiranje lanca snabdevanja za solarne fotonaponske panele koji će se koristiti za projekat:

a. Prvi korak je da se preduzme mapiranje lanca snabdevanja solarnih panela od proizvođača sirovina do proizvođača modula i da se proceni da li postoje rizici od prinudnog rada (npr. indikatori prinudnog rada - ILO Forced Labor Indicators). Spisak i lokacije fabrika dobavljača i poddobavljača uključenih u lanac snabdevanja panela koji se koriste za projekat - posebno za komponente na bazi silicijum dioksida.

Početni minimalni zahtevi su sledeći:

Promoter će dobiti mapiranje lanca snabdevanja/deklaracije o poreklu fotonaponskih modula i njegovih komponenti na bazi silicijum-dioksida sve do nižih nivoa lanca snabdevanja, dostižući najmanje nivo polisilicijuma ili čak silicijum metala ako je moguće) izdate, potpisane i datirane od strane dobavljača fotonaponskih modula projekta.

Naziv Dobavljača

 

 

 

 

Red

Sirovina

Dobavljač

Opis

Faktor Lokacija (region, država)

1

Silikon Metal

 

 

 

2

Polisilikon

 

 

 

3

Ingot

 

 

 

4

Vafer

 

 

 

5

Ćelija

 

 

 

6

PV modul

 

 

 

Pored toga, Promoter će:

- Nastojati da dobije dalje procene, kao što su revizije sledljivosti, revizije rada, itd. pružajući udobnost u pogledu sledljivosti i odsustva prinudnog rada.

- Ispitati sa dobavljačem mogućnost dobijanja faktura materijala za module proizvedene za projekat, potvrđujući usklađenost komponenti koje ulaze u proizvodni lanac snabdevanja sa mapiranjem lanca snabdevanja koje je prvobitno dato.

- Istražiti mogućnost da treća strana izvrši reviziju/verifikaciju informacija navedenih u opisu materijala.

b. Detaljno opisati nivo udobnosti/dokaza koje dobavljači mogu da pruže u vezi sa sledljivošću i poreklom materijala koji ulazi u proizvodnju fotonaponskih modula projekta (dobavljači i fabrike - uključujući geografske lokacije), posebno za komponente na bazi silicijum-dioksida. Detalji o protokolima sledljivosti i revizijama.

(ii) Procena rizika za sve nivoe lanca snabdevanja. Pregled politika i sistema upravljanja ljudskim pravima za dobavljače i poddobavljače identifikovane u mapiranju lanca snabdevanja, kako bi se procenilo da li su usklađeni sa obavezama Promotera u pogledu ljudskih prava, posebno u vezi sa prinudnim radom, posebno na nižim nivoima lanca snabdevanja komponenti na bazi silicijum dioksida (npr. rudarstvo i rafinacija kvarca u metal silicijum i polisilicijum);

(iii) Monitoring radnih mesta/revizije rada: rezultati revizija rada preduzetih na nivou proizvodnih/prerađivačkih objekata poddobavljača (npr. nezavisne revizije) u celom lancu snabdevanja, posebno za komponente zasnovane na silicijum dioksidu.

Rezultati bi trebalo da jasno ukažu na preostali rizik za one panele koji se koriste u projektu (npr. ograničeno mapiranje/nedostatak sledljivosti iza određene tačke, nemogućnost obavljanja revizije u određenim identifikovanim fabrikama, poddobavljači sa neusklađenim politikama ili sistemima upravljanja, itd.).

Na osnovu ove analize, Promoter treba da opiše radnje, koje su u realizaciji ili planirane, kako bi dodatno smanjio ovaj rizik za zalihe.

19 Opšti zaključci i preporuke

 

 

Mesto:
Datum:
Promoter:
Odgovorna osoba:

Prilog B

DEFINICIJA RELEVANTNE MEĐUBANKARSKE STOPE

"EURIBOR" označava:

(a) u odnosu na relevantni period kraći od mesec dana, Objavljena stopa (u skladu s dole navedenom definicijom) za period od jednog meseca;

(b) u odnosu na relevantni period od jednog ili više meseci za koji je raspoloživa Objavljena stopa, primenljivu Objavljenu stopu za odgovarajući broj meseci; i

(c) u odnosu na relevantni period od jednog ili više meseci za koji Objavljena stopa nije raspoloživa, stopa dobijena linearnom interpolacijom iz dve Objavljene stope, od kojih se jedna primenjuje na prvi period kraći od relevantnog perioda, a druga na prvi period duži od relevantnog perioda,

(pri čemu je period za koji se stopa uzima ili iz kojeg se kamatne stope interpoliraju "Reprezentativni period").

Za svrhe stavova (a) do (c) napred navedenih:

(i) "raspoloživ" označava stope, za data dospeća, koje su izračunate i objavljene od strane Global Rate Set Systems Ltd (GRSS), ili bilo kog drugog pružaoca usluga izabranog od strane Evropskog instituta monetarnog tržišta (EMMI), ili bilo kog naslednika te funkcije EMMI kojeg odredi Banka; i

(ii) "Objavljena stopa" je kamatna stopa na depozite u evrima za odgovarajući period objavljena u 11.00 časova po briselskom vremenu, ili u neko kasnije vreme prihvatljivo za Banku na datum (u daljem tekstu "Datum utvrđivanja") koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana pre prvog dana relevantnog perioda, na stranici Reuters EURIBOR 01 ili na stranici koja je zamenjuje ili, ako nije objavljena tamo, objavljena putem bilo kojeg drugog sredstva objavljivanja koje u tu svrhu izabere Banka.

Ako takva stopa nije objavljena na navedeni način, Banka će zatražiti od sedišta četiri glavne banke u evrozoni, koje odabere Banka, da navedu stopu po kojoj svaka od njih u približno 11.00 časova po briselskom vremenu na Datum utvrđivanja nudi depozite u evrima u uporedivom iznosu prvorazrednim bankama na međubankarskom tržištu evrozone za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako su dostavljene najmanje 2 (dve) kotacije, stopa za taj Datum utvrđivanja izračunava se kao aritmetička sredina navedenih stopa. Ako se ne obezbede dovoljne kotacije kako je zatraženo, stopa za taj Datum utvrđivanja biće aritmetička sredina stopa kotiranih od strane glavnih banaka u evrozoni, koje je Banka odabrala, približno u 11:00 po briselskom vremenu, na dan koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana nakon Datuma utvrđivanja, za zajmove u EUR u uporedivom iznosu sa vodećim evropskim bankama za period jednak Reprezentativnom periodu. Banka će bez odlaganja obavestiti Zajmoprimca o kotacijama koje primi.

Svi procenti koji proizilaze iz bilo kakvih obračuna na koje se upućuje u ovom prilogu biće zaokruženi, ako je potrebno, na najbliži hiljaditi procentni poen, dok se polovine zaokružuju naviše.

Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena sa odredbama usvojenim pod pokroviteljstvom EMMI (odnosno bilo kog naslednika te funkcije EMMI kojeg odredi Banka) u pogledu EURIBOR-a, Banka može putem dostavljanja obaveštenja Zajmoprimcu izmeniti i dopuniti odredbe da bi ih uskladila sa drugim takvim odredbama.

Ako Objavljena stopa postane trajno nedostupna, stopa zamene za EURIBOR biće stopa (uključujući bilo kakve raspone ili prilagođavanja) zvanično preporučena od strane (i) radne grupe za evro-bezrizične stope koje je utvrdila Evropska centralna banka (ECB), Uprave za finansijske usluge i tržišta (FSMA), Evropskog tela za hartije od vrednosti i tržišta (ESMA) i Evropske komisije, ili (ii) Evropskog instituta za tržište novca, kao administratora EURIBOR-a, ili (iii) nadležnog organa odgovornog u skladu sa Uredbom (EU) 2016/1011 za nadzor nad Evropskim institutom za tržište novca, kao administratorom EURIBOR-a, (iv) nadležnog nacionalnog organa određenog prema Uredbi (EU) 2016/1011, ili (v) Evropske centralne banke.

Ako Objavljena stopa postane trajno nedostupna i nijedna zamenska stopa za EURIBOR nije formalno preporučena kao što je gore navedeno, EURIBOR će biti stopa (izražena kao procentualna stopa na godišnjem nivou) koju Banka odredi kao sveukupni trošak Banke za finansiranje odgovarajuće Tranše na osnovu tada primenljive interno određene referentne stope Banke ili alternativni metod određivanja stope razumno određen od strane Banke.

Prilog C

OBRAZAC PONUDE ZA ISPLATU/PRIHVATANJE (ČL. 1.2.B I 1.2.C)

Ponuda za isplatu/Prihvatanje
Važi do: [vreme] CET na [datum]

Od:

Evropska investiciona banka

Za:

[Zajmoprimac]

Datum:

 

Predmet:

Ponuda za isplatu/Prihvatanje za Finansijski ugovor između Evropske investicione banke i Zajmoprimca od [●], 2024. godine ("Finansijski ugovor")

 

Broj ugovora FI 95.884

Operativni broj 2022-0716

     

Poštovani,

Pozivamo se na Finansijski ugovor. Uslovi definisani u Finansijskom ugovoru imaju isto značenje kada se koriste u ovom pismu.

Nakon vašeg zahteva za Ponudu za isplatu od Banke, u skladu sa odgovarajućim odredbama Finansijskog ugovora, i na drugi način podložno njegovim uslovima, ovim putem nudimo da vam učinimo raspoloživom sledeću Tranšu:

OPŠTE

Zakazani datum isplate:
Valuta Tranše:
Iznos Tranše:

 

GLAVNICA

Period otplate:
Uslovi otplate glavnice:
Prvi datum otplate:
Poslednji datum otplate:
Datumi plaćanja:
Jedinstveni datum plaćanja:

 

KAMATA

Period plaćanja kamate:
Datum prve otplate kamate:
Datumi plaćanja:
Datum Revizije/Konverzije kamate:

 

KOMENTARI18:

KAMATNA STOPA KOJA SE PRIMENJUJE

Osnovica kamatne stope:
Kamatna stopa se primenjuje do:
Fiksna stopa:
Marža:
Relevantna međubankarska stopa:

 

 

 

 

Ukoliko nije propisno prihvaćena u gore naznačeno vreme, ponuda sadržana u ovom dokumentu će se smatrati odbijenom i automatski će isteći.

Ovim prihvatamo gore navedenu Ponudu za isplatu za i u ime Zajmoprimca:

Ime(na) Ovlašćenog(ih) potpisnika Zajmoprimca (kao što je definisano u Finansijskom ugovoru):

 

Potpis(i) Ovlašćenog(ih) potpisnika Zajmoprimca (kao što je definisano u Finansijskom ugovoru):

Datum:

Molimo da vratite potpisano Prihvatanje isplate na sledeću e-poštu [ ].

VAŽNO OBAVEŠTENJE ZA ZAJMOPRIMCA:

POTPISIVANJEM ISPOD POTVRĐUJETE DA JE LISTA OVLAŠĆENIH POTPISNIKA I RAČUNA DOSTAVLJENA BANCI BLAGOVREMENO AŽURIRANA PRE DOSTAVLJANJA GORE NAVEDENE PONUDE ZA ISPLATU OD STRANE BANKE.

U SLUČAJU DA BILO KOJI OD POTPISNIKA ILI RAČUNA KOJI SE POJAVLJUJU U OVOM PRIHVATANJU ISPLATE NISU UKLJUČENI U NAJNOVIJU LISTU OVLAŠĆENIH POTPISNIKA I RAČUNA (KAO ŠTO JE RAČUN ZA ISPLATU) PRIMLJENIH OD STRANE BANKE, SMATRAĆE SE DA GORE NAVEDENA PONUDA ZA ISPLATU NIJE SAČINJENA.

Račun za isplatu:

Broj računa za isplatu ______________________________________________________________________

Vlasnik/Korisnik računa za isplatu: ____________________________________________________________

(Molimo dostavite IBAN format ukoliko je država uključena u IBAN Registar objavljen od SWIFT-a, u suprotnom, potrebno je dostaviti u odgovarajućem formatu u skladu sa lokalnom bankarskom praksom)

Naziv i adresa Banke: _____________________________________________________________________

Identifikacioni kod Banke (BIC): ______________________________________________________________

Detalji plaćanja koje je potrebno dostaviti: ______________________________________________________

 

Prilog D

REVIZIJA I KONVERZIJA KAMATNE STOPE

Ukoliko je Datum revizije/konverzije kamate sadržan u Ponudi za isplatu Tranše, primenjuju se sledeće odredbe.

A. Mehanizmi Revizije/konverzije kamate

Nakon prijema Zahteva za reviziju/konverziju kamate Banka će, tokom perioda koji počinje da teče 60 (šezdeset) dana i završava se 30 (trideset) dana pre Datuma revizije/konverzije kamate, dostaviti Zajmoprimcu Predlog revizije/konverzije kamate u kojem će navesti:

(a) Fiksnu stopu i/ili Raspon koji bi se primenio na Tranšu ili njen deo navedenu u Zahtevu za reviziju/konverziju kamate u skladu sa članom 3.1; i

(b) da se takva stopa primenjuje do Datuma dospeća ili do novog Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, i da je ta kamata plativa kvartalno, polugodišnje ili godišnje u skladu sa članom 3.1, u ratama na naznačene Datume plaćanja.

Zajmoprimac može da prihvati u pisanoj formi Predlog revizije/konverzije kamate do krajnjeg roka koji je u njemu naveden.

Bilo koja izmena i dopuna ovog ugovora koju Banka zahteva u vezi sa ovim biće sprovedene sporazumom koji se zaključuje i stupa na snagu najkasnije 1 (jedan) radni dan pre slanja Revizije/konverzije kamate od strane Banke.

Fiksne stope i Rasponi su raspoloživi za periode ne kraće od 4 (četiri) godine ili, u odsustvu otplate glavnice tokom tog perioda, ne kraće od 3 (tri) godine.

B. Efekti Revizije/konverzije kamate

Ukoliko Zajmoprimac propisno prihvati u pisanoj formi Fiksnu stopu ili Raspon u pogledu Predloga Revizije/konverzije kamate, on će platiti pripadajuću kamatu na Datum Revizije/konverzije kamate, a nakon toga na naznačene Datume plaćanja.

Pre Datuma Revizije/konverzije kamate, odgovarajuće odredbe ovog ugovora i Ponude za isplatu i Obaveštenja o prihvatanju isplate primenjuju se na celokupnu Tranšu. Od i uključujući Datum Revizije/konverzije kamate pa nadalje, odredbe sadržane u Predlogu Revizije/konverzije kamate koje se odnose na novu kamatnu stopu ili Raspon primenjuju se na Tranšu (ili njen deo, kako je naznačeno u Zahtevu za reviziju/konverziju kamate) do novog Datuma Revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma dospeća.

C. Delimična Revizija/konverzije kamate ili neizvršavanje Revizije/konverzije kamate

U slučaju delimične Revizije/konverzije kamate, Zajmoprimac će otplatiti bez obeštećenja na Datum Revizije/konverzije kamate deo Tranše koji nije obuhvaćen Zahtevom za reviziju/konverzije kamate i koji nije predmet Revizije/konverzije kamate.

Ukoliko Zajmoprimac ne podnese Zahtev za Reviziju/konverziju kamate ili ne prihvati u pisanoj formi Predlog Revizije/konverzije kamate za Tranšu ili ukoliko Strane ne izvrše izmenu na zahtev Banke u skladu sa gore navedenim stavom A, Zajmoprimac će otplatiti Tranšu u celosti na Datum Revizije/konverzije kamate, bez obeštećenja.

Prilog E

OBRASCI KOJE OBEZBEĐUJE ZAJMOPRIMAC

Obrazac potvrde Zajmoprimca (član 1.4.D)

Od:

Republika Srbija

Za:

Evropska investiciona banka

Datum:

 

Predmet:

Finansijski ugovor između Evropske investicione banke i Republike Srbije od [l], 2024. godine ("Finansijski ugovor")

 

Broj ugovora 95.884

Operativni broj 2022-0716

 

Poštovani,

Uslovi definisani u Finansijskom ugovoru imaju isto značenje kada se koriste u ovom pismu.

U svrhe člana 1.4 Finansijskog ugovora ovim putem vam potvrđujemo kako sledi:

(a) nikakva vrsta obezbeđenja koja nije dozvoljena prema članu 7.1 nije se dogodila niti postoji;

(b) nije bilo nikakve materijalne promene u pogledu bilo kog aspekta Projekta koji smo u obavezi da prijavimo prema članu 8.1, osim kako je prethodno saopšteno s naše strane;

(c) imamo dovoljno sredstava na raspolaganju da obezbedimo pravovremeni završetak i sprovođenje Projekta u skladu sa Prilogom A.1;

(d) nikakav događaj ili okolnost koji predstavljaju, ili bi protokom vremena ili davanjem obaveštenja ili donošenjem bilo kakve odluke prema Finansijskom ugovoru (ili bilo koje kombinacije prethodno navedenog) predstavljali, Slučaj prevremene otplate ili Slučaj neispunjenja obaveza nije se dogodio i ne nastavlja se neotklonjen ili bez odricanja od istog;

(e) nikakva parnica, arbitraža, upravni postupak ili istraga nije u toku niti je, prema našem znanju zaprećena ili nerešena pred bilo kojim sudom, arbitražnim telom ili agencijom, koja je dovela ili bi u slučaju negativnog ishoda mogla da dovede do Materijalno štetne promene, niti protiv nas postoji bilo kakva sudska presuda ili odluka koja je protiv nas ili bilo koje od naših podružnica;

(f) izjave i garancije koje treba da damo ili ponovimo prema članu 6.12 su istinite u svakom pogledu;

(g) nikakva Materijalno štetna promena se nije dogodila, u poređenju sa našim položajem na dan zaključivanja Finansijskog ugovora;

(h) najskorija Lista ovlašćenih potpisnika i računa koju je Zajmoprimac dostavio Banci je ažurna i Banka se može osloniti na informacije koje su u njoj navedene.

Obavezujemo se da ćemo odmah obavestiti Banku ukoliko bilo šta od gore navedenog ne bude tačno ili ispravno do Datuma isplate predložene Tranše.

S poštovanjem,

Za i u ime Republike Srbije

Član 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".