ZAKON
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O KREDITNOM ARANŽMANU BR. CRS1028 01 G IZMEĐU FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, KAO ZAJMODAVCA I REPUBLIKE SRBIJE, KAO ZAJMOPRIMCA ZA PROJEKAT MODERNIZACIJE ŽELEZNIČKOG SEKTORA U SRBIJI - DRUGA FAZA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2025)

ČLAN 1

Potvrđuje se Ugovor o kreditnom aranžmanu br. CRS1028 01 G između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca za Projekat modernizacije železničkog sektora u Srbiji - druga faza, koji je potpisan u Beogradu 15. novembra 2024. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora o kreditnom aranžmanu br. CRS1028 01 G između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca za Projekat modernizacije železničkog sektora u Srbiji - druga faza, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:

UGOVOR AFD-A BROJ CRS1028 01 G

UGOVOR O KREDITNOM ARANŽMANU

zaključen 15. novembra 2024. godine

IZMEĐU

FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ KAO ZAJMODAVCA I

REPUBLIKE SRBIJE KAO ZAJMOPRIMCA

SADRŽAJ

1.

ZNAČENjA REČI I IZRAZA I TUMAČENJE

1.1

Značenja reči i izraza

1.2

Tumačenje

2.

KREDITNI ARANŽMAN, SVRHA I USLOVI KORIŠĆENJA

2.1

Kreditni aranžman

2.2

Svrha

2.3

Praćenje

2.4

Prethodni uslovi

3.

POVLAČENJE SREDSTAVA

3.1

Iznosi Povlačenja sredstava

3.2

Zahtev za Povlačenje sredstava

3.3

Izvršenje isplate

3.4

Načini isplate

3.5

Rok za Prvo povlačenje sredstava

3.6

Rok za Povlačenje sredstava

4.

KAMATA

4.1

Kamatna stopa

4.2

Obračun i plaćanje kamate

4.3

Kamata na docnju i zatezna kamata

4.4

Obaveštavanje o Kamatnim stopama

4.5

Efektivna globalna kamatna stopa (Taux effectif global)

5.

IZMENA OBRAČUNA KAMATE

5.1

Poremećaj tržišta

5.2

Zamena Prikaza referentne stope

6.

NAKNADE

6.1

Naknade za angažovanje sredstava

6.2

Pristupna naknada

7.

OTPLATA

8.

PREVREMENA OTPLATA I OTKAZ

8.1

Dobrovoljna prevremena otplata

8.2

Obavezna prevremena otplata

8.3

Otkaz od strane Zajmoprimca

8.4

Otkaz od strane Zajmodavca

8.5

Ograničenja

9.

DODATNE OBAVEZE PLAĆANJA

9.1

Troškovi i rashodi

9.2

Obeštećenje za otkaz

9.3

Obeštećenje za prevremenu otplatu

9.4

Porezi i takse

9.5

Dodatni troškovi

9.6

Valutno obeštećenje

9.7

Dani dospeća

10.

IZJAVE I GARANCIJE

10.1

Ovlašćenja i nadležnost

10.2

Valjanost i prihvatljivost u svrhe dokazivanja

10.3

Izvršivost obaveza

10.4

Oslobođenje od taksi za upis ili registraciju

10.5

Prenos sredstava

10.6

Odsustvo sukoba sa drugim obavezama

10.7

Merodavno pravo i izvršenje

10.8

Odsustvo neizvršenja obaveza

10.9

Odsustvo informacija koje dovode u zabludu

10.10

Projektna dokumentacija

10.11

Projektna odobrenja

10.12

Nabavke

10.13

Status pari passu

10.14

Zakonito poreklo sredstava i Zabranjene radnje

10.15

Odsustvo Značajnih negativnih posledica

10.16

Odricanje od imuniteta

11.

OBAVEZE

11.1

Poštovanje zakona, propisa i obaveza

11.2

Ovlašćenja

11.3

Projektna dokumentacija

11.4

Sprovođenje i održavanje Projekta

11.5

Nabavke

11.6

Odgovornost za zaštitu životne sredine i društva

11.7

Dodatno finansiranje

11.8

Status pari passu

11.9

Namenski računi

11.10

Vršenje nadzora

11.11

Vrednovanje Projekta

11.12

Spiskovi lica pod finansijskim sankcijama i embargom

11.13

Zakonito poreklo, uzdržavanje od Zabranjenih radnji

11.14

Istrage

11.15

Vidljivost i komunikacije

12.

OBAVEZE U POGLEDU INFORMISANJA

12.1

Finansijske informacije

12.2

Izveštaj o sprovođenju Projekta

12.3

Sufinansiranje

12.4

Informisanje - razno

13.

SLUČAJEVI NEIZVRŠENJA OBAVEZA

13.1

Slučajevi neizvršenja obaveza

13.2

Prevremena dospelost

13.3

Obaveštenje o Slučaju neizvršenja obaveza

14.

UPRAVLJANJE ARANŽMANOM

14.1

Plaćanja

14.2

Prebijanje

14.3

Radni dani

14.4

Valuta plaćanja

14.5

Pravilo za izračunavanje broja dana

14.6

Mesto plaćanja

14.7

Poremećaj platnog prometa

15.

RAZNO

15.1

Jezik

15.2

Potvrde i utvrđenja

15.3

Delimična ništavost

15.4

Neodricanje od prava

15.5

Ustupanje

15.6

Pravno dejstvo

15.7

Celovitost sporazuma

15.8

Izmene i dopune

15.9

Poverljivost - Otkrivanje informacija

15.10

Zastarelost

15.11

Promenjene okolnosti

16.

OBAVEŠTENJA

16.1

Pismena komunikacija i adrese

16.2

Prijem

16.3

Elektronska komunikacija

17.

MERODAVNO PRAVO, IZVRŠENJE I IZBOR SEDIŠTA

17.1

Merodavno pravo

17.2

Arbitraža

17.3

Dostava

18.

TRAJANJE

PRILOG 1A - ZNAČENjA REČI I IZRAZA

PRILOG 1B - TUMAČENJE

PRILOG 2 - OPIS PROJEKTA

PRILOG 3 - PLAN FINANSIRANJA

PRILOG 4 - PRETHODNI USLOVI

PRILOG 5A - OBRAZAC ZAHTEVA ZA POVLAČENJE SREDSTAVA

PRILOG 5B - OBRAZAC POTVRDE O POVLAČENJU SREDSTAVA I KAMATNOJ STOPI

PRILOG 5C - OBRAZAC ZAHTEVA ZA KONVERZIJU KAMATNE STOPE

PRILOG 5D - OBRAZAC POTVRDE O KONVERZIJI KAMATNE STOPE

PRILOG 6 - SPORAZUM AFD-A O INTEGRITETU

PRILOG 7 - INFORMACIJE KOJE JE ZAJMODAVAC IZRIČITO OVLAŠĆEN DA OBJAVI NA INTERNET STRANICI ZAJMODAVCA (A NAROČITO SVOJOJ PLATFORMI OTVORENIH PODATAKA

PRILOG 8 - INFORMATIVNO SAOPŠTENJE O PROJEKTU

UGOVOR O KREDITNOM ARANŽMANU

ZAKLJUČEN IZMEĐU:

(1) REPUBLIKE SRBIJE, koju zastupa Vlada Republike Srbije posredstvom ministra finansija, g-dina Siniše Malog, koji je ovlašćen da potpiše ovaj ugovor,

(u daljem tekstu: "Republika Srbija" ili "Zajmoprimac");

I

(2) FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, javnog subjekta Francuske čiji je rad uređen pravom Francuske, sa sedištem na adresi 5, rue Roland Barthes, 75598 Paris Cedex 12, Francuska, upisanog u Trgovinski i registar privrednih društava u Parizu pod brojem 775 665 599, koje zastupa g-din Arnaud Dauphin u svojstvu direktora regionalne kancelarije za Zapadni Balkan, ovlašćen da potpiše ovaj ugovor,

(u daljem tekstu: "AFD" ili "Zajmodavac");

(u daljem tekstu zbirno: "Strane" odnosno pojedinačno: "Strana").

BUDUĆI DA:

(A) Zajmoprimac namerava da realizuje "Fazu 2 Programa modernizacije železničkog sektora", u daljem tekstu: "Projekat", detaljnije opisanu u Prilogu 2 (Opis Projekta) u ukupnoj vrednosti od stotinu dvadeset miliona evra (120.000.000 EUR).

(B) Zajmoprimac je zatražio od Zajmodavca da mu stavi na raspolaganje kreditni aranžman za potrebe delimičnog finansiranja Projekta.

(C) Kao sufinansijer, IBRD namerava da stavi na raspolaganje sredstva za finansiranje Projekta u iznosu od najviše šezdeset miliona evra (60.000.000 EUR).

(D) U skladu sa odlukom broj C20240698 Odbora za strane države(Comité des Etats Etrangers) od 18. septembra 2024. godine, Zajmodavac se saglasio da Zajmoprimcu stavi na raspolaganje Kreditni aranžman u skladu sa uslovima iz ovog ugovora.

NA OSNOVU NAPRED NAVEDENOG, STRANE SU SE STOGA SPORAZUMELE O SLEDEĆEM:

1. ZNAČENJA REČI I IZRAZA I TUMAČENJE

1.1 Značenja reči i izraza

Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom koji se koriste u ovom ugovoru (uključujući i u napred navedenoj preambuli i Prilozima) imaju značenja koja su im data u Prilogu 1A (Značenja reči i izraza), osim ako ovim ugovorom nije propisano drugačije.

1.2 Tumačenje

Reči i izrazi koji se koriste u ovom ugovoru tumače se u skladu sa odredbama Priloga 1B (Tumačenje), osim ako nije navedeno drugačije.

2. KREDITNI ARANŽMAN, SVRHA I USLOVI KORIŠĆENJA

2.1 Kreditni aranžman

U skladu sa uslovima ovog ugovora, Zajmodavac stavlja na raspolaganje Zajmoprimcu Kreditni aranžman u maksimalnom ukupnom iznosu od šezdeset miliona evra (60.000.000 EUR).

2.2 Svrha

Zajmoprimac će sve iznose koje pozajmi u skladu sa ovim Kreditnim aranžmanom koristiti isključivo za finansiranje i/ili refinansiranje Prihvatljivih troškova u skladu sa opisom Projekta iz Priloga 2 (Opis Projekta) i Planom finansiranja iz Priloga 3 (Plan finansiranja).

2.3 Praćenje

Zajmodavac se ne smatra odgovornim za korišćenje bilo kog pozajmljenog iznosa suprotno odredbama ovog ugovora.

2.4 Prethodni uslovi

(a) Najkasnije na Dan potpisivanja, Zajmoprimac će Zajmodavcu dostaviti sve dokumente iz Dela I Priloga 4 (Prethodni uslovi).

(b) Zahtev za povlačenje sredstava ne može se dostaviti Zajmodavcu osim ako:

(i) za prvo Povlačenje sredstava, Zajmodavac nije primio svu dokumentaciju iz Delova III i IV Priloga 4 (Prethodni uslovi) i nije obavestio Zajmoprimca da je ta dokumentacija po svojoj formi i sadržini prihvatljiva;

(ii) za svako naknadno Povlačenje sredstava, Zajmodavac nije primio svu dokumentaciju iz Dela IV Priloga 4 (Prethodni uslovi) i nije obavestio Zajmoprimca da je ta dokumentacija po svojoj formi i sadržini prihvatljiva; i

(iii) na dan podnošenja Zahteva za povlačenje sredstava i na predloženi Dan povlačenja sredstava za odgovarajuće Povlačenje sredstava, nije nastupio Slučaj poremećaja platnog prometa i ako nisu ispunjeni uslovi iz ovog ugovora, uključujući sledeće:

(1) nijedan Slučaj neizmirenja obaveza nije u toku niti bi nastupio usled predloženog Povlačenja sredstava;

(2) nijedan Sufinansijer nije obustavio svoja plaćanja u odnosu na Projekat;

(3) Zahtev za povlačenje sredstava je upućen u skladu sa odredbama Člana 3.2 (Zahtev za povlačenje sredstava);

(4) sve izjave koje je Zajmoprimac dao u vezi sa Članom 10 (Izjave i garancije) su istinite.

3. POVLAČENJE SREDSTAVA

3.1 Iznosi Povlačenja sredstava

Kreditni aranžman će biti stavljen na raspolaganje Zajmoprimcu tokom Perioda raspoloživosti sredstava, u više Povlačenja sredstava, pri čemu broj Povlačenja sredstava neće preći sedamdeset (70).

3.2 Zahtev za povlačenje sredstava

a) Pod uslovom da su ispunjeni zahtevi iz Člana 2.4(b) (Prethodni uslovi), Zajmoprimac može da povuče sredstva po osnovu Kreditnog aranžmana tako što će Zajmodavcu dostaviti uredno popunjen i potpisan Zahtev za povlačenje sredstava u skladu sa sledećim opisom:

(i) uredno popunjen i potpisan primerak Zahteva za povlačenje sredstava u elektronskom obliku, zajedno sa svom pratećom dokumentacijom neophodnom za dokazivanje ispunjenosti odgovarajućih prethodnih uslova, prvo će se dostaviti Sufinansijeru, istovremeno sa dostavljanjem odgovarajućeg Zahteva za isplatu sredstava po osnovu zajma IBRD-a u skladu sa uslovima Sporazuma o zajmu sa IBRD-om; i

(ii) uredno popunjen i potpisan primerak Zahteva za povlačenje sredstava u fizičkom obliku Zajmoprimac dostavlja direktoru kancelarije AFD na adresu navedenu u Članu 16.1 (Pismena komunikacija i adrese).

Plaćanja se vrše u skladu sa instrukcijama iz Pisma o povlačenju sredstava i finansijskim informacijama (DFIL), odnosno njegovom eventualnom ažuriranom verzijom, koje usvaja Sufinansijer.

Osim ako Zajmodavac ne odobri izuzetak, svaki Zahtev za povlačenje sredstava dostavlja se istovremeno sa Zahtevom za isplatu sredstava po osnovu Sporazuma o zajmu sa IBRD-om za odgovarajući iznos kako bi se osiguralo finansiranje po principu pari passu opisano u Prilogu 3 (Plan finansiranja).

b) Svaki Zahtev za povlačenje sredstava je neopoziv i smatraće se ispravno popunjenim ako je:

(i) Zahtev za povlačenje sredstava u značajnoj meri odgovara formi iz Priloga 5A (Obrazac zahteva za povlačenje sredstava);

(ii) Zajmodavac primio Zahtev za povlačenje sredstava najmanje petnaest (15) Radnih dana pre isteka Roka za povlačenje sredstava;

(iii) predloženi Dan povlačenja sredstava Radni dan koji pada unutar Perioda raspoloživosti sredstava;

(iv) iznos Povlačenja sredstava u skladu sa odredbom Člana 3.1 (Iznosi Povlačenja sredstava); i

(v) sva dokumentacija iz Dela III i/ili IV Priloga 4 (Prethodni uslovi), već prema slučaju, za potrebe Povlačenja sredstava, koja je priložena uz Zahtev za povlačenje sredstava, u skladu sa zahtevima iz napred navedenog Priloga i uslovima Člana 3.4 (Načini isplate), kao i da je po svojoj formi i sadržini prihvatljiva Zajmodavcu.

Svi eventualni dokumentarni dokazi, kao što su računi ili plaćene fakture, moraju da sadrže referentni broj i datum odgovarajućeg naloga za plaćanje, ako je to primenljivo i neophodno u skladu sa procedurom Sufinansijera.

Zajmoprimac se obavezuje da će čuvati originalne primerke dokumentarnih dokaza, staviti ih na raspolaganje Zajmodavcu u svakom trenutku i dostaviti Zajmodavcu Overene kopije ili prepise takvih dokaza na zahtev Zajmodavca.

3.3 Izvršenje isplate

U skladu sa Sporazumom o sufinansiranju, kada Sufinansijer primi Zahtev za isplatu sredstava i odgovarajuću prateću dokumentaciju opisanu u napred navedenom Članu 3.2 (a)(i), Sufinansijer, u ime i za račun Zajmodavca:

(i) ocenjuje svu tu prateću dokumentaciju, u skladu sa svojim primenljivim internim pravilima i procedurama; i

(ii) potvrđuje da iznos zatražen u Zahtevu za povlačenje sredstava u skladu sa uslovima sufinansiranja iz Sporazuma o sufinansiranju.

Ako je ishod napred navedenog postupka ocene i potvrđivanja prihvatljiv Sufinansijeru, isti će obavestiti Zajmodavca pismenim putem o takvom ishodu putem obaveštenja o isplati (u daljem tekstu: "Obaveštenje o isplati").

Pod uslovom da je ispunjen zahtev iz Člana 14.7 (Poremećaj platnog prometa), ako je ispunjen svaki od uslova iz Člana 2.4(b) (Prethodni uslovi) ovog ugovora, Zajmodavac će staviti zahtevano Povlačenje sredstava na raspolaganje Zajmoprimcu najkasnije na Dan povlačenja sredstava.

Zajmodavac će dostaviti Zajmoprimcu pismo o potvrdi Povlačenja sredstava koje u najvećoj meri odgovara formi iz Priloga 5B (Obrazac potvrde o povlačenju sredstava i kamatnoj stopi).

3.4 Načini isplate

Aranžman se stavlja na raspolaganje u skladu sa jednim ili više sledećih uslova:

3.4.1 Naknada troškova

Pod uslovom da su ispunjeni zahtevi iz Dela III i/ili IV Priloga 4 (Prethodni uslovi), već prema slučaju, sredstva mogu biti isplaćena neposredno Zajmoprimcu u skladu sa uslovima ovog ugovora, radi refinansiranja Prihvatljivih troškova koje je platio Zajmoprimac, pod uslovom da se dokazi o plaćanju Prihvatljivih troškova od strane Zajmoprimca navedenih u Zahtevu za povlačenje sredstava dostave Zajmodavcu posredstvom Sufinansijera i to u obliku koji je po svojoj formi i sadržini prihvatljiv Sufinansijeru.

Zajmodavac može da zatraži, bilo neposredno bilo posredstvom Sufinansijera, da Zajmoprimac dostavi i druge dokaze o izvođenju radova ili usluga koji odgovaraju relevantnim Prihvatljivim troškovima.

3.4.2 Neposredna plaćanja

(a) Pod uslovom da su ispunjeni zahtevi iz Dela III i/ili IV Priloga 4 (Prethodni uslovi), već prema slučaju, Zajmoprimac može u Zahtevu za povlačenje sredstava da zatraži da se iznos Povlačenja sredstava stavi na raspolaganje neposredno Izvođaču radova u cilju plaćanja Prihvatljivih troškova koji dospevaju po ugovoru zaključenom za svrhe sprovođenja Projekta ili bilo kog njegovog dela.

U tom smislu, Zajmoprimac će Zajmodavcu dostaviti eventualne instrukcije neophodne za neposredno plaćanje Povlačenja sredstava prema zahtevu, i to tako što će uz Zahtev za povlačenje sredstava priložiti relevantnu dokumentaciju iz Dela III i/ili Dela IV, već prema slučaju, Priloga 4 (Prethodni uslovi).

(b) Zajmoprimac ovim ovlašćuje Zajmodavca da vrši neposredna plaćanja u skladu sa stavom (a) ovog člana iz iznosa Povlačenja sredstava. Zajmodavac ni u kom trenutku neće biti dužan da proverava da li postoji ograničenje bilo koje vrste u vezi sa zahtevanim Povlačenjem sredstava. Zajmodavac zadržava pravo da odbije takav zahtev ako sazna za bilo kakvo ograničenje te vrste.

(c) Zajmodavac ni na koji način nije odgovoran u pogledu Povlačenja sredstava a Zajmoprimac se ovim odriče prava na preduzimanje bilo kakve radnje prema Zajmodavcu u tom pogledu. Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve troškove, gubitke i obaveze koje po Zajmodavca nastanu u pogledu radnji trećih lica preduzetih protiv Zajmodavca u pogledu takvih Povlačenja sredstava.

(d) Zajmoprimac je saglasan da će se svaki iznos koji Zajmodavac isplati u skladu sa ovim Članom 3.4.2 smatrati Povlačenjem sredstava i da će Zajmodavcu refundirati u punom iznosu sve iznose plaćene po osnovu Aranžmana u skladu sa ovim Članom 3.4.2 (Neposredna plaćanja), zajedno sa, naročito, svom kamatom pripisanom na te iznose počevši od relevantnih Dana povlačenja sredstava.

3.4.3 Povlačenja sredstava u vidu avansa

Zajmodavac će Aranžman učiniti dostupnim u vidu avansa (u daljem tekstu: "Avans(i)") koji će biti uplaćeni na Namenski račun.

(a) Otvaranje Namenskog računa

Zajmoprimac će otvoriti i održavati otvorenim račun u ime Projekta (u daljem tekstu: "Namenski račun") kod Narodne banke Srbije (u daljem tekstu: "NBS"), isključivo za potrebe (i) prijema iznosa Povlačenja sredstava u vidu Avansa od Zajmodavca, i (ii) plaćanja Prihvatljivih troškova. Različiti Namenski računi koristiće se za Fazu 1 i Fazu 2 Projekta modernizacije železničkog sektora u Srbiji.

Zajmoprimac se ovim obavezuje i staraće se o tome da se svako lice odriče svakog prava prebijanja u odnosu na Namenski račun i svaki drugi račun otvoren u ime Zajmoprimca kod NBS, odnosno sa svim kojim drugim dugovanjima Zajmoprimca.

(b) Početni avans

Pod uslovom da su ispunjeni zahtevi iz Člana 2.4 (Prethodni uslovi), Zajmodavac će na Namenski račun uplatiti početni Avans u iznosu navedenom u odgovarajućem Obaveštenju o povlačenju sredstava koje Sufinansijer dostavi Zajmodavcu.

(c) Dodatni avansi

Dodatni avansi će se isplatiti na zahtev Zajmoprimca po postupku koji se primenjuje u skladu sa Sporazumom o zajmu sa IBRD-om i pod uslovom da se ispune zahtevi iz Člana 2.4 (Prethodni uslovi).

(d) Završni avans

Osim ako se Zajmodavac ne saglasi sa drugim postupkom, završni Avans plaća se pod istim uslovima kao i ostali Avansi i, ako je to primenljivo, za njega se u obzir uzimaju sve eventualne promene u planu finansiranja Projekta dogovorene između Strana.

(e) Opravdanje za upotrebu Avansa

Zajmoprimac je saglasan da će Zajmodavcu dostaviti:

(i) najkasnije do isteka Roka za upotrebu sredstava, potvrdu potpisanu od strane ovlašćenog potpisnika Zajmoprimca kojom se potvrđuje da je sto odsto (100%) kako pretposlednjeg tako i završnog Avansa iskorišćeno i u kojoj se prikazuje detaljan pregled iznosa plaćenih u pogledu Prihvatljivih troškova tokom relevantnog perioda; i

(ii) najkasnije tri (3) meseca od dana dostave potvrde iz alineje (i) ove tačke, završni revizorski izveštaj za Namenski račun (u daljem tekstu: "Završni revizorski izveštaj") izrađen u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu sa IBRD-om i Pravilnikom o radu na projektu. Imenovani revizor će utvrditi da li su svi iznosi povučeni po osnovu Aranžmana i uplaćeni na Namenski račun upotrebljeni u skladu sa uslovima ovog ugovora

(f) Važeći devizni kurs

Ako su bilo koji Prihvatljivi troškovi denominovani u bilo kojoj drugoj valuti osim evra, Zajmoprimac će pretvoriti fakturisani iznos u protivvrednost u evrima u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu sa IBRD-om i Pravilnikom o radu na projektu.

(g) Rok za upotrebu sredstava

Zajmoprimac je saglasan da će sva sredstva isplaćena u vidu Avansa biti u potpunosti iskorišćena za plaćanje Prihvatljivih troškova najkasnije do dana isteka Roka za upotrebu sredstava.

(h) Kontrola - revizija

Zajmoprimac je saglasan da će, tokom Perioda povlačenja sredstava, Namenski račun biti revidiran u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu sa IBRD-om i Pravilnikom o radu na projektu. Revizor će utvrditi da li su svi iznosi povučeni po osnovu Aranžmana i uplaćeni na Namenski račun upotrebljeni u skladu sa uslovima ovog ugovora.

Zajmoprimac će Revizorske izveštaje staviti na raspolaganje Zajmodavcu posredstvom Sufinansijera.

Tokom Perioda povlačenja sredstava, Zajmodavac može da izvrši, ili može angažovati treće lice koje će za njegov račun a na teret Zajmoprimca izvršiti, inspekcije dokumentarnih dokaza po metodu slučajnog izbora a ne sistematski.

(i) Slučajevi u kojima se ne opravda upotreba Avansa

Zajmodavac može zahtevati od Zajmoprimca da refundira:

(i) sve iznose čija upotreba za Prihvatljive troškove nije uredno ili adekvatno opravdana, zajedno sa

(ii) svim drugim iznosima na stanju na Namenskom računu na dan isteka Roka za upotrebu sredstava.

Zajmoprimac će Zajmodavcu refundirati takve iznose u roku od dvadeset (20) kalendarskih dana od prijema obaveštenja o tome od Zajmodavca. Refundacija od strane Zajmoprimca u skladu sa odredbama ovog člana smatra se obaveznom prevremenom otplatom kredita u skladu sa odredbama Člana 8.2 (Obavezna prevremena otplata).

(j) Čuvanje dokumentacije

Zajmoprimac je dužan da čuva dokumentarne dokaze i drugu dokumentaciju u vezi sa Namenskim računom i upotrebom Avansa deset (10) godina od dana poslednjeg Povlačenja sredstava po osnovu Aranžmana.

Zajmoprimac se obavezuje da će takve dokumentarne dokaze i drugu dokumentaciju dostaviti Zajmodavcu, ili revizorskom društvu koje imenuje Zajmodavac, na zahtev Zajmodavca.

3.5 Rok za Prvo povlačenje sredstava

Prvo povlačenje sredstava će nastupiti najkasnije na dan isteka Roka za prvo povlačenje sredstava.

Ako prvo Povlačenje sredstava ne nastupi u toku napred navedenog perioda, Zajmodavac ima pravo da otkaže Aranžman u skladu sa Članom 8.4(b) (Otkaz od strane Zajmodavca).

Rok za Prvo povlačenje sredstava ne može se produžiti bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.

Svako odlaganje Roka za Prvo povlačenje sredstava (i) podrazumevaće eventualne naknade i/ili nove finansijske uslove i (ii) biće uređeno pismenim sporazumom između Strana.

3.6 Rok za Povlačenje sredstava

Povlačenje Aranžmana u celosti nastupiće najkasnije na dan isteka Roka za Povlačenje sredstava.

Ako povlačenje Aranžmana u celosti ne nastupi do napred navedenog dana, Zajmodavac ima pravo da otkaže Aranžman u skladu sa Članom 8.4 (Otkaz od strane Zajmodavca).

Rok za Prvo povlačenje sredstava ne može se produžiti bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.

Svako odlaganje Roka za Prvo povlačenje sredstava (i) podrazumevaće eventualne naknade i/ili nove finansijske uslove i (ii) biće uređeno pismenim sporazumom između Strana.

4. KAMATA

4.1 Kamatna stopa

4.1.1 Izbor Kamatne stope

Za svako Povlačenje sredstava, Zajmoprimac može odabrati fiksnu Kamatnu stopu ili promenljivu Kamatnu stopu, koja će se primenjivati na iznos utvrđen u odgovarajućem Zahtevu za povlačenje sredstava, tako što će odabranu Kamatnu stopu, odnosno fiksnu ili promenljivu, navesti u Zahtevu za povlačenje sredstava dostavljenom Zajmodavcu i sačinjenom u najvećoj meri u obliku iz Priloga 5A (Obrazac Zahteva za povlačenje sredstava), pod sledećim uslovima:

(a) Promenljiva Kamatna stopa

Zajmoprimac može odabrati promenljivu Kamatnu stopu, izraženu u procentima godišnje, koja je zbir:

- šestomesečnog EURIBOR-a, ili, već prema slučaju, Zamenskog merila uvećanog za Korektivnu maržu, utvrđenog u skladu sa odredbama Člana 5 (Izmena obračuna kamate) ovog ugovora; i

- Marže.

Bez obzira na napred navedeno, za svako Povlačenje sredstava i u slučaju kada je prvi Kamatni period kraći od sto trideset pet (135) dana, primenjivi EURIBOR je:

- jednomesečni EURIBOR, ili, već prema slučaju, Zamensko merilo uvećano za Korektivnu maržu, utvrđeno u skladu sa odredbama Člana 5 (Izmena obračuna kamate) ovog ugovora, ako je prvi Kamatni period kraći od šezdeset (60) dana; ili

- tromesečni EURIBOR, ili, već prema slučaju, Zamensko merilo uvećano za Korektivnu maržu, utvrđeno u skladu sa odredbama Člana 5 (Izmena obračuna kamate) ovog ugovora, ako je prvi Kamatni period duži od šezdeset (60) dana ali kraći od sto trideset pet (135) dana.

(b) Fiksna Kamatna stopa

U slučaju da je iznos zahtevanog Povlačenja sredstava veći ili jednak sumi od tri miliona evra (3.000.000 EUR), Zajmoprimac može da odabere fiksnu Kamatnu stopu za takvo zahtevano Povlačenje sredstava. Fiksna Kamatna stopa je Fiksna referentna Kamatna stopa uvećana ili umanjena za bilo koju izmenu Indeksne stope između Dana utvrđivanja početne kamatne stope i Dana utvrđivanja kamatne stope za svako Povlačenje sredstava.

Zajmoprimac može u Zahtevu za povlačenje sredstava da navede maksimalni iznos fiksne Kamatne stope. Ako fiksna Kamatna stopa obračunata na Dan utvrđivanja kamatne stope prelazi maksimalni iznos fiksne Kamatne stope navedene u odgovarajućem Zahtevu za povlačenje sredstava, takav Zahtev za povlačenje sredstava se poništava i iznos Povlačenja sredstava naveden u poništenom Zahtevu za povlačenje sredstava pripisuje se Raspoloživom aranžmanu.

4.1.2 Minimalna Kamatna stopa

Kamatna stopa utvrđena u skladu sa Članom 4.1.1 (Izbor Kamatne stope), bez obzira na to koja je mogućnost odabrana, ne može biti niža od nula koma dvadeset pet odsto (0,25%) godišnje, bez obzira na moguće smanjenje Kamatne stope.

4.1.3 Konverzija iz promenljive Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu

(a) Konverzija Kamatne stope na zahtev Zajmoprimca

Zajmoprimac u svakom trenutku može zahtevati da Zajmodavac konvertuje promenljivu Kamatnu stopu koja se primenjuje na jedno Povlačenje sredstava ili više Povlačenja sredstava u fiksnu Kamatnu stopu, ako je iznos takvog Povlačenja sredstava ili zbirni iznos više Povlačenja sredstava (već prema slučaju) jednak ili veći od sume od tri miliona evra (3.000.000 EUR).

U tom smislu, Zajmoprimac dostavlja Zajmodavcu Zahtev za konverziju Kamatne stope sačinjen u najvećoj meri u skladu sa Prilogom 5C (Obrazac zahteva za konverziju kamatne stope) ovog ugovora. Zajmoprimac u Zahtevu za konverziju Kamatne stope može navesti maksimalni iznos fiksne Kamatne stope. Ako fiksna Kamatna stopa obračunata na Dan utvrđivanja kamatne stope prelazi maksimalni iznos fiksne Kamatne stope koju Zajmoprimac navede u Zahtevu za konverziju Kamatne stope, takav Zahtev za konverziju kamatne stope se automatski poništava.

Fiksna Kamatna stopa stupa na snagu dva (2) Radna dana nakon Dana utvrđivanja Kamatne stope.

(b) Mehanizmi za Konverziju Kamatne stope

Fiksna Kamatna stopa koja se primenjuje na odgovarajuće Povlačenje (odnosno Povlačenja) sredstava utvrđuje se u skladu sa Članom 4.1.1(b) (Fiksna Kamatna stopa) ovog ugovora na Dan utvrđivanja kamatne stope iz tačke (a) ovog stava.

Zajmodavac dostavlja Zajmoprimcu pismo o potvrdi Konverzije Kamatne stope koje će u najvećoj meri biti sačinjeno u skladu sa obrascem iz Priloga 5D (Obrazac Potvrde o Konverziji Kamatne stope).

Konverzija Kamatne stope je konačna i vrši se bez naknade.

4.2 Obračun i plaćanje kamate

Zajmoprimac plaća dospelu kamatu na Povlačenje (odnosno Povlačenja) sredstava na svaki Dan plaćanja.

Iznos kamate koji je Zajmoprimac dužan da plati na odgovarajući Dan plaćanja i za odgovarajući Kamatni period jednak je zbiru kamate koju je Zajmoprimac dužan da plati na iznos Neizmirene glavnice po osnovu svakog Povlačenja sredstava. Kamata koju je Zajmoprimac dužan da plati po osnovu svakog Povlačenja sredstava obračunava se na osnovu:

(a) Neizmirene glavnice koju Zajmoprimac duguje po osnovu odgovarajućeg Povlačenja sredstava sa stanjem na prvi prethodni Dan plaćanja ili, za prvi Kamatni period, na odgovarajući Dan povlačenja sredstava;

(b) tačnog broja dana koji su protekli tokom odgovarajućeg Kamatnog perioda na osnovu godine od tri stotine šezdeset (360) dana; i

(c) primenjive Kamatne stope utvrđene u skladu sa odredbama Člana 4.1 (Kamatna stopa).

4.3 Kamata na docnju i zatezna kamata

(a) Kamata na docnju i zatezna kamata na sve dospele a neizmirene iznose (osim kamate)

Ako Zajmoprimac Zajmodavcu ne isplati bilo koji iznos dospeo za plaćanje u skladu sa ovim ugovorom (bilo da je reč o otplati glavnice, Avansnoj naknadi ili eventualnim naknadama ili povezanim troškovima bilo koje vrste, osim dospele a neizmirene kamate) na dan dospeća, na dospeli a neizmireni iznos obračunava se kamata, u meri dopuštenoj zakonom, od dana dospeća do dana izmirenja obaveze (kako pre tako i posle odluke arbitražnog suda, ako je takva odluka doneta) po Kamatnoj stopi koja se primenjuje za tekući Kamatni period (zatezna kamata) uvećanoj za tri koma pet odsto (3,5%) (kamata za docnju). Nije potrebno nikakvo prethodno zvanično obaveštenje od strane Zajmodavca.

(b) Kamata na docnju i zatezna kamata na dospelu a neizmirenu kamatu

Na kamatu koja nije izmirena na dan dospeća obračunava se kamata, u meri dopuštenoj zakonom, po Kamatnoj stopi koja se primenjuje za tekući Kamatni period (zatezna kamata) uvećanoj za tri koma pet odsto (3,5%) (kamata za docnju), u slučaju da je takva kamata dospela za plaćanje najmanje jednu (1) godinu. Nije potrebno nikakvo prethodno zvanično obaveštenje od strane Zajmodavca.

Zajmoprimac je dužan da plati svu dospelu a neizmirenu kamatu u skladu sa odredbama ovog Člana 4.3 (Kamata na docnju i zatezna kamata) bez odlaganja na zahtev Zajmodavca na svaki Dan plaćanja koji usledi nakon dana dospeća neizmirene obaveze.

(c) Ako Zajmodavac primi bilo kakvu zadocnelu uplatu kamate ili zatezne kamate, to se ne smatra produženjem roka za plaćanje koji je ostavljen Zajmoprimcu, niti se smatra odricanjem Zajmodavca od njegovih prava u skladu sa ovim ugovorom.

4.4 Obaveštavanje o Kamatnim stopama

Zajmodavac će bez odlaganja obavestiti Zajmoprimca o utvrđivanju svake Kamatne stope u skladu sa ovim ugovorom.

4.5 Efektivna globalna kamatna stopa (Taux effectif global)

U cilju ispunjavanja zahteva iz Članova L. 314-1 do L.314-5 i R.314-1 i dalje francuskog Zakona o zaštiti potrošača i L. 313-4 francuskog Zakonika o novcu i finansijama, Zajmodavac ovim obaveštava Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata obaveštenje, da Efektivna globalna kamatna stopa (taux effectif global) koja se primenjuje na Aranžman može biti utvrđena na godišnjem nivou od tri koma jedanaest odsto (3,11%) na osnovu godine od trista šezdeset pet (365) dana i Kamatnog perioda od šest (6) meseci, po stopi perioda od jedan koma pedestečetiri odsto (1,54%), pod sledećim uslovima:

(a) napred navedene stope date su samo u informativne svrhe;

(b) napred navedene stope obračunate su na osnovu sledećeg:

(i) povlačenje Aranžmana u celosti po fiksnoj kamatnoj stopi na Dan potpisivanja; i

(ii) fiksna stopa tokom trajanja Aranžmana trebalo bi da bude jednaka iznosu od tri koma nula jedan odsto (3,01%) godišnje; i

(c) napred navedene stope utvrđene su uzimajući u obzir naknade i troškove koje Zajmoprimac snosi u skladu sa ovim ugovorom, pod pretpostavkom da takve naknade i troškovi ostanu fiksni i primenjuju se do isteka roka trajanja ovog ugovora.

5. IZMENA OBRAČUNA KAMATE

5.1 Poremećaj tržišta

(a) Ako Slučaj poremećaja tržišta utiče na međubankarsko tržište u Evrozoni i nije moguće:

(i) za fiksnu Kamatnu stopu, utvrditi fiksnu Kamatnu stopu koja se primenjuje na Povlačenje sredstava, ili

(ii) za promenljivu Kamatnu stopu, utvrditi stopu EURIBOR-a koja se primenjuje na odgovarajući Kamatni period,

Zajmodavac će o tome obavestiti Zajmoprimca.

(b) Po nastupanju slučaja iz stava (a) ovog člana, Kamatna stopa primenjiva, već prema slučaju, na odgovarajuće Povlačenje sredstava ili na odgovarajući Kamatni period je zbir:

(i) Marže; i

(ii) godišnje procentualne stope koja odgovara troškovima koje Zajmodavac snosi za finansiranje odgovarajućeg (odnosno odgovarajućih) Povlačenja sredstava iz bilo kojih izvora koje može razumno da odabere. Zajmoprimac će biti obavešten o toj stopi bez odlaganja, a u svakom slučaju pre (1) prvog Dana plaćanja za kamatu koja se duguje po osnovu takvog Povlačenja sredstava za fiksnu Kamatnu stopu ili (2) Dana plaćanja za kamatu koja se duguje za taj Kamatni period za promenljivu Kamatnu stopu.

5.2 Zamena Prikaza referentne stope

5.2.1 Značenja reči i izraza

"Relevantno predlagačko telo" je svaka centralna banka, regulatorni organ, nadzorni organ ili radna grupa ili odbor koji organizuje ili kojim to telo predsedava, ili koji se formira na zahtev bilo kog takvog tela.

"Slučaj zamene Prikaza referentne stope"je svaki sledeći slučaj ili niz slučajeva:

(a) značajna izmena definicije, metodologije, formule ili sredstva za utvrđivanje Prikaza referentne stope;

(b) usvajanje zakona ili propisa kojim se zabranjuje upotreba Prikaza referentne stope, pri čemu se navodi, kako bi se izbegla svaka sumnja, da nastupanje tog slučaja ne predstavlja slučaj koji dovodi do obavezne prevremene otplate;

(c) ako telo koji upravlja Prikazom kamatne stope ili njegovo nadzorno telo javno objavi:

(i) da je trajno ili na neodređeni vremenski rok prestalo ili će prestati da obezbeđuje Prikaz referentne stope, a da u tom trenutku nije javno imenovan nijedan sledbenik tog tela koji će nastaviti da obezbeđuje Prikaz kamatne stope;

(ii) da je trajno ili na neodređeni vremenski rok prestalo ili će prestati objavljivanje Prikaza referentne stope; ili

(iii) da se Prikaz referentne stope više ne može koristiti (kako sada, tako i u budućnosti);

(d) javna objava o stečaju tela koje upravlja Prikazom referentne stope ili o pokretanju postupka nad njim zbog nesposobnosti plaćanja, a da u tom trenutku nije javno imenovan nijedan sledbenik tog tela koji će nastaviti da obezbeđuje Prikaz referentne stope; ili

(e) ako, je po mišljenju Zajmodavca, Prikaz referente stope prestao da se koristi u nizu uporedivih finansijskih transakcija.

"Prikaz referentne stope" je EURIBOR ili, nakon zamene te stope Zamenskim merilom, Zamensko merilo.

"Dan zamene Prikaza referentne stope" je:

(a) u pogledu slučajeva iz tačaka a), d) i e) napred navedene definicije Slučaja zamene Prikaza referentne stope, dan na koji Zajmodavac sazna za nastupanje takvog slučaja, i

(b) u pogledu slučajeva iz tačaka b) i c) napred navedene definicije Slučaja zamene Prikaza referentne stope, dan nakon koga je korišćenje Prikaza referentne stope zabranjeno ili dan na koji telo koje upravlja Prikazom referentne stope trajno ili na neodređeni vremenski rok prestane da obezbeđuje Prikaz referentne stope ili dan nakon koga se Prikaz referentne stope više ne može koristiti.

5.2.2 Svaka Strana prima k znanju i saglasna je da u slučaju nastupanja Slučaja zamene Prikaza referentne stope, i radi očuvanja ekonomske ravnoteže ovog ugovora, Zajmodavac može da zameni Prikaz referentne stope drugom stopom (u daljem tekstu: "Zamensko merilo") koja može da sadrži i korektivnu maržu u cilju sprečavanja prenosa ekonomske vrednosti između strana (ako postoji) (u daljem tekstu: "Korektivna marža") i da Zajmodavac određuje dan od koga Zamensko merilo i, ako postoji, Korektivna marža menjaju Prikaz referentne stope i eventualne druge izmene i dopune ovog ugovora neophodne usled zamene Prikaza referentne stope Zamenskim merilom.

5.2.3 Utvrđivanje stope Zamenskog merila i neophodnih izmena i dopuna vrši se u dobroj veri i uzimajući u obzir (i) preporuke eventualnog Relevantnog predlagačkog tela, ili (ii) preporuke tela koje upravlja Prikazom referentne stope, ili (iii) sektorsko rešenje koje predlože strukovna udruženja u bankarskom sektoru, ili (iv) tržišnu praksu opaženu u nizu uporedivih finansijskih transakcija na dan zamene.

5.2.4 U slučaju zamene Prikaza referentne stope, Zajmodavac će bez odlaganja obavestiti Zajmoprimca o uslovima pod kojima će se Prikaz referentne stope zameniti Zamenskim merilom koje će se primenjivati na Kamatne periode sa početkom najmanje dva Radna dana nakon Dana zamene Prikaza referentne stope.

5.2.5 Odredbe Člana 5.2 (Zamena Prikaza referentne stope) imaju prvenstvo nad odredbama Člana 5.1 (Poremećaj tržišta).

6. NAKNADE

6.1 Naknade za angažovanje sredstava

Sa početkom stotinu osamdeset (180) kalendarskih dana od Dana potpisivanja pa nadalje, Zajmoprimac će Zajmodavcu plaćati naknadu za angažovanje sredstava od nula koma dvadeset pet odsto (0,25%) godišnje.

Naknada za angažovanje sredstava se obračunava po gore navedenoj stopi na iznos Raspoloživog aranžmana u srazmeri sa stvarnim brojem proteklih dana uvećan, ako je to primenjivo, za iznos eventualnih Povlačenja sredstava koje će Zajmodavac staviti na raspolaganje u skladu sa neizvršenim Zahtevima za povlačenje sredstava.

Prva naknada za angažovanje sredstava se obračunava za period (i) od dana koji pada šezdeset (60) kalendarskih dana od Dana potpisivanja (isključujući taj dan) pa do (ii) prvog sledećeg Dana plaćanja (računajući i taj dan). Naredne naknade za angažovanje sredstava se obračunavaju za periode koji počinju na dan neposredno nakon Dana plaćanja (računajući i taj dan) i završavaju se na sledeći Dan plaćanja (ne računajući taj dan).

Dospela naknada za angažovanje sredstava se plaća (i) na svaki Dan plaćanja u toku Perioda raspoloživosti pod uslovom da je iznos Raspoloživog aranžmana veći od nule; (ii) na Dan plaćanja nakon poslednjeg dana Perioda povlačenja sredstava; i (iii) u slučaju da je Raspoloživi aranžman u potpunosti otkazan, na Dan plaćanja nakon dana na koji taj otkaz stupa na snagu.

6.2 Pristupna naknada

Najkasnije sto osamdeset (180) kalendarskih dana nakon Dana potpisivanja, a pre prvog Povlačenja sredstava, Zajmoprimac će Zajmodavcu isplatiti pristupnu naknadu u iznosu obračunatom po stopi od nula koma dvadeset pet odsto (0,25%) na maksimalni iznos Aranžmana.

7. OTPLATA

Nakon isteka Perioda počeka, Zajmoprimac će otplatiti Zajmodavcu glavnicu Aranžmana u osam (8) jednakih polugodišnjih rata koje dospevaju na plaćanje na svaki Dan plaćanja.

Prva rata dospeva za plaćanje 15. novembra 2030. godine, a poslednja rata dospeva za plaćanje 15. maja 2034. godine.

Na kraju Perioda povlačenja sredstava, Zajmodavac će Zajmoprimcu dostaviti plan amortizacije u pogledu Aranžmana u kome će se uzeti u obzir, ako je to primenjivo, mogući otkaz Aranžmana u skladu sa Članom 8.3 (Otkaz od strane Zajmoprimca) i/ili Članom 8.4 (Otkaz od strane Zajmodavca).

8. PREVREMENA OTPLATA I OTKAZ

8.1 Dobrovoljna prevremena otplata

Zajmoprimac nema pravo da izvrši prevremenu otplatu Aranžmana u celosti ili delimično pre isteka Perioda počeka. Počevši od prvog dana nakon isteka Perioda počeka, Zajmoprimac može da otplati Aranžman u celosti ili delimično, pod sledećim uslovima:

(a) Zajmoprimac je dužan da obavesti Zajmodavca o svojoj nameri da izvrši prevremenu otplatu dostavom pismenog i neopozivog obaveštenja najmanje trideset (30) Radnih dana pre predviđenog dana prevremene otplate;

(b) iznos koji podleže prevremenoj otplati mora biti jednak jednoj rati ili većem broju rata glavnice;

(c) predviđeni dan prevremene otplate mora biti Dan plaćanja;

(d) sva prevremena plaćanja se moraju izvršiti zajedno sa plaćanjem pripisane kamate, eventualnih naknada, obeštećenja i srodnih troškova u vezi sa iznosom prevremene otplate, u skladu sa ovim ugovorom;

(e) ne smeju postojati dospele a neizmirene obaveze; i

(f) u slučaju delimične prevremene otplate, Zajmoprimac je prethodno dužan da pruži dokaze, prihvatljive Zajmodavcu, o tome da je opredelio dovoljna sredstva za finansiranje Projekta na način utvrđen Planom finansiranja.

Na Dan plaćanja na koji se vrši prevremena otplata, Zajmoprimac je dužan da plati pun iznos dospelih i naplativih Obeštećenja za prevremenu otplatu u skladu sa odredbom Člana 9.3 (Obeštećenje za prevremenu otplatu).

8.2 Obavezna prevremena otplata

Zajmoprimac je dužan da bez odlaganja prevremeno u celosti ili delimično otplati Aranžman nakon prijema obaveštenja od Zajmodavca o nastupanju bilo kojeg od sledećih slučajeva:

(a) Nezakonitost: ako za Zajmodavca postane nezakonito, u skladu sa propisima koji se primenjuju na njega, da izvršava bilo koje svoje obaveze predviđene ovim ugovorom ili da finansira ili održava Aranžman na snazi;

(b) Dodatni troškovi: ako je iznos eventualnih Dodatnih troškova iz Člana 9.5 (Dodatni troškovi) značajan a Zajmoprimac je odbio da plati takve Dodatne troškove;

(c) Neizvršenje obaveza: ako Zajmodavac objavi nastanak Slučaja neizvršenja obaveza u skladu sa Članom 13 (Slučajevi neizvršenja obaveza);

(d) Odsustvo opravdanja za upotrebu sredstava: ako Zajmoprimac ne opravda, na način prihvatljiv Zajmodavcu, korišćenje Avansa do isteka Roka za upotrebu sredstava;

(e) Prevremena otplata Sufinansijeru: ako Zajmoprimac prevremeno otplati iznos koji duguje Sufinansijeru, u celosti ili delimično, u kom slučaju Zajmodavac ima pravo da zahteva da Zajmoprimac prevremeno otplati, već prema slučaju, Aranžman ili iznos neizmirenog Aranžmana srazmeran iznosu koji je prevremeno otplaćen Sufinansijeru.

Ako nastupi bilo koji od slučajeva iz st. (a), (b) i (c) ovog člana, Zajmodavac zadržava pravo, nakon što o tome obavesti Zajmoprimca u pismenom obliku, da ostvaruje svoja prava kao poverilac na način opisan u stavu (b) Člana 13.2 (Prevremena dospelost).

8.3 Otkaz od strane Zajmoprimca

Pre isteka Roka za Povlačenje sredstava, Zajmoprimac može da otkaže Raspoloživi aranžman u celosti ili delimično tako što će o tome obavestiti Zajmodavca u roku od tri (3) Radna dana unapred.

Po prijemu takvog obaveštenja o otkazu, Zajmodavac će otkazati iznos o kome ga je obavestio Zajmoprimac, pod uslovom da su Prihvatljivi troškovi, kako su navedeni u Planu finansiranja, pokriveni na način prihvatljiv Zajmodavcu, osim u slučaju da Zajmoprimac obustavi sprovođenje Projekta.

8.4 Otkaz od strane Zajmodavca

Raspoloživi aranžman će bez odlaganja biti otkazan nakon dostavljanja obaveštenja Zajmoprimcu, koje stupa na snagu bez odlaganja, ako:

(a) iznos Raspoloživog aranžmana nije jednak nuli na dan isteka Roka za Povlačenje sredstava;

(b) prvo Povlačenje sredstava ne nastupi na dan isteka Roka za Prvo povlačenje sredstava;

(c) nastupi i u toku je Slučaj neizvršenja obaveza; ili

(d) je nastupio slučaj iz Člana 8.2 (Obavezna prevremena otplata).

8.5 Ograničenja

(a) Svako obaveštenje o prevremenoj otplati ili otkazu u skladu sa odredbama ovog Člana 8 (Prevremena otplata i otkaz) je neopozivo i, osim ako ovim ugovorom nije propisano drugačije, u svakom takvom obaveštenju navode se dan odnosno dani na koji se vrši odgovarajuća prevremena otplata ili otkaz i iznos prevremene otplate ili otkaza.

(b) Zajmoprimac ima pravo da otplati ili otkaže Aranžman u celosti ili delimično samo u vreme i na način koji je izričito propisan ovim ugovorom.

(c) Svaka prevremena otplata u skladu sa ovim ugovorom vrši se zajedno sa plaćanjem (i) kamate pripisane na iznos prevremene otplate, (ii) neizmirenih naknada, i (iii) Obeštećenja za prevremenu otplatu iz Člana 9.3 (Obeštećenje za prevremenu otplatu).

(d)Svaki iznos prevremene otplate odbija se od preostalih rata po obrnutom redosledu dospeća.

(e) Zajmoprimac ne može ponovno da pozajmi Aranžman u celosti, ili bilo koji njegov deo, koji je prevremeno otplaćen ili otkazan.

9. DODATNE OBAVEZE PLAĆANJA

9.1 Troškovi i rashodi

9.1.1 Ako je neophodna izmena ili dopuna bilo ovog ugovora, Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve razumne troškove (uključujući troškove pravnika) koji nastanu po njega u vezi sa odgovaranjem, evaluacijom, pregovaranjem ili ispunjavanjem tog zahteva.

9.1.2 Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve troškove i rashode (uključujući troškove pravnika) koji nastanu po njega u vezi sa ostvarivanjem ili očuvanjem bilo kojih njegovih prava u skladu sa ovim ugovorom.

9.1.3 Zajmoprimac će neposredno platiti, ili, prema potrebi, nadoknaditi Zajmodavcu avansna plaćanja od strane Zajmodavca po osnovu svih troškova i rashoda vezanih za prenos sredstava Zajmoprimcu ili za njegov račun iz Pariza u bilo koje drugo mesto o kome se postigne dogovor sa Zajmodavcem, kao i sve naknade i troškove za prenos sredstava vezane za plaćanje svih iznosa dospelih za plaćanje po osnovu Aranžmana.

9.2 Obeštećenje za otkaz

Ako je Aranžman otkazan u celini ili delimično u skladu sa odredbama Članova 8.3 (Otkaz od strane Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkaz od strane Zajmodavca), stavovi (a), (b) i (c), Zajmoprimac će platiti obeštećenje za otkaz obračunato po stopi od dva koma pet odsto (2,5%) na otkazani iznos Aranžmana.

Svako obeštećenje za otkaz dospeva za plaćanje na Dan plaćanja koji neposredno sledi nakon otkaza Aranžmana u celosti ili delimično.

9.3 Obeštećenje za prevremenu otplatu

Radi nadoknade gubitaka koje Zajmodavac pretrpi usled prevremene otplate Kredita u celini ili delimično u skladu sa Članovima 8.1 (Dobrovoljna prevremena otplata) ili 8.2 (Obavezna prevremena otplata), Zajmoprimac će Zajmodavcu isplatiti obeštećenje jednako zbiru:

(a) Obeštećenja u cilju naknade za prevremenu otplatu; i

(b) svih troškova koji nastanu usled raskida eventualnih svop transakcija radi hedžinga kamatne stope u koje je Zajmodavac stupio u vezi sa iznosom prevremene otplate.

9.4 Porezi i takse

9.4.1 Troškovi registracije

Zajmoprimac će neposredno platiti, ili, prema potrebi, obeštetiti Zajmodavca u slučaju da je Zajmodavac izvršio avansnu uplatu, za sve administrativne takse, troškove registracije i slične takse koje se plaćaju u vezi sa ovim ugovorom i eventualnim izmenama i dopunama Ugovora.

9.4.2 Porez po odbitku

Zajmoprimac se obavezuje da će sva plaćanja izvršena Zajmodavcu u skladu sa ovim ugovorom biti oslobođenja Poreza po odbitku u skladu sa međudržavnim sporazumom zaključenim između Republike Srbije i Republike Francuske na dan 25. februara 2019. godine.

Ako je plaćanje Poreza po odbitku zakonska obaveza, Zajmoprimac preuzima obavezu da pretvori svako takvo plaćanje u bruto iznos koji Zajmoprimcu omogućava da primi uplatu jednaku uplati koju bi primio da plaćanje Poreza po odbitku nije bilo obavezno.

Zajmoprimac će Zajmodavca obeštetiti za sve rashode i/ili Poreze koje je Zajmodavac platio za račun Zajmoprimca (ako postoje), sa izuzetkom eventualnih poreza koji dospevaju na naplatu u Francuskoj.

9.5 Dodatni troškovi

Zajmoprimac će Zajmodavcu platiti, u roku od deset (10) Radnih dana od prijema zahteva Zajmodavca, sve Dodatne troškove koje Zajmodavac snosi usled: (i) stupanja na snagu novog ili izmene i dopune bilo kog zakona ili propisa, ili izmene tumačenja ili primene bilo kog postojećeg zakona ili propisa; ili (ii) poštovanja bilo kog zakona ili propisa koji stupi na snagu nakon Dana potpisivanja.

U smislu ovog člana, "Dodatni troškovi"su:

(a) svi troškovi koji nastanu nakon Dana potpisivanja usled nastupanja jednog od slučajeva iz prvog stava ovog člana koje Zajmodavac nije uzeo u obzir prilikom obračunavanja finansijskih uslova Aranžmana; ili

(b) svako smanjenje svakog iznosa koji dospeva za naplatu u skladu sa ovim ugovorom,

a koje plaća ili snosi Zajmodavac usled (i) stavljanja Aranžmana na raspolaganje Zajmoprimcu ili (ii) preuzimanja ili izvršavanja svojih obaveza u skladu sa ovim ugovorom.

9.6 Valutno obeštećenje

Ako bilo koji iznos koji je Zajmoprimac dužan da plati u skladu sa ovim ugovorom, ili bilo koji nalog, presuda ili odluka doneta ili usvojena u odnosu na takav iznos, mora da bude konvertovan iz valute u kojoj je taj iznos plativ u drugu valutu, za potrebe:

(a) prijavljivanja ili podnošenja potraživanja ili dokaza protiv Zajmoprimca; ili

(b) ishodovanja ili izvršenja naloga, presude ili odluke u vezi sa bilo kojim sudskim ili arbitražnim postupkom,

Zajmoprimac će obeštetiti Zajmodavca, u roku od deset (10) Radnih dana od zahteva Zajmodavca i u meri u kojoj je to dopušteno zakonom, za iznos svih troškova, gubitaka ili obaveza koje nastanu usled takve konverzije, uključujući i svaku razliku između (A) deviznog kursa korišćenog za konverziju relevantnog iznosa iz prve u drugu valutu; i (B) deviznog kursa odnosno kurseva koji su dostupni Zajmodavcu u trenutku njegovog prijema tog iznosa. Ova obaveza obeštećenja Zajmodavca važi bez obzira na bilo koju drugu obavezu Zajmoprimca u skladu sa ovim ugovorom.

Zajmoprimac se odriče svih prava koje može imati u bilo kojoj jurisdikciji za plaćanje bilo kog iznosa koji dospeva za naplatu u skladu sa ovim ugovorom u valuti ili valutama osim u valuti u kojoj je taj iznos izražen za plaćanje.

9.7 Dani dospeća

Svako obeštećenje ili nadoknada koju je Zajmoprimac dužan da plati Zajmodavcu u skladu sa ovim Članom 9. (Dodatne obaveze plaćanja) dospeva za plaćanje na Dan plaćanja koji neposredno sledi nakon nastanka okolnosti koje su dovele do nastanka obaveze plaćanja odgovarajućeg obeštećenja ili nadoknade.

Bez obzira na napred navedeno, svako obeštećenje koje se plaća u vezi sa prevremenom otplatom u skladu sa Članom 9.3 (Obeštećenje za prevremenu otplatu) dospeva za plaćanje na dan odgovarajuće prevremene otplate.

10. IZJAVE I GARANCIJE

Zajmoprimac daje sve izjave i garancije iz ovog Člana 10 (Izjave i garancije)u korist Zajmodavca na Dan potpisivanja. Takođe se smatra da Zajmoprimac daje sve izjave i garancije iz ovog Člana 10 (Izjave i garancije)na dan ispunjenja svih uslovi iz Dela III Priloga 4 (Prethodni uslovi), na dan svakog Zahteva za povlačenje sredstava i na Dan plaćanja, osim što se smatra da je Zajmoprimac dao ponovljene izjave iz Člana 10.9 (Odsudstvo informacija koje dovode u zabludu) u vezi sa informacijama koje je Zajmodavac pružio od dana na koji su takve izjave date poslednji put.

10.1 Ovlašćenja i nadležnost

Zajmoprimac je ovlašćen da zaključi, potpiše i overi ovaj ugovor i Projektnu dokumentaciju i izvrši sve predviđene obaveze. Zajmoprimac je preduzeo sve radnje neophodne radi sticanja ovlašćenja za zaključivanje, potpisivanje i overu ovog ugovora i Projektne dokumentacije i izvršenje transakcija predviđenih ovim ugovorom i Projektnom dokumentacijom.

10.2 Valjanost i prihvatljivost u svrhe dokazivanja

Sva ovlašćenja koja su potrebna:

(a) da se Zajmoprimcu omogući da zakonito potpiše ovaj ugovor i Projektnu dokumentaciju i ostvari svoja prava i ispuni svoje obaveze u vezi sa njima; i

(b) da ovaj ugovor i Projektnu dokumentaciju učini prihvatljivima u svrhe dokazivanja pred sudom u jurisdikciji Zajmoprimca ili u arbitražnom postupku iz Člana 17 (Merodavno pravo, izvršenje i izbor sedišta),

pribavljena su i važeća, i ne postoje nikakve okolnosti koje bi za posledicu mogle imati povlačenje, neprodužavanje ili izmenu tih Ovlašćenja, kako u celosti tako i delimično.

10.3 Izvršivost obaveza

Obaveze koje će Zajmoprimac preuzeti u skladu ovim ugovorom i Projektnom dokumentacijom ispunjavaju uslove iz svih zakona i propisa koji se primenjuju na Zajmoprimca u njegovoj jurisdikciji i predstavljaju zakonite, valjane, obavezujuće i izvršive obaveze koje imaju dejstvo u skladu sa njihovim uslovima izraženim u pismenom obliku.

10.4 Oslobođenje od taksi za upis ili registraciju

U skladu sa zakonima na snazi u jurisdikciji Zajmoprimca, nije neophodno da ovaj ugovor bude upisan, registrovan ili zaveden kod bilo kog suda ili drugog organa u toj jurisdikciji niti da bilo kakve takse ili naknade za upis i registraciju budu plaćene za ovaj ugovor ili u vezi sa njim ili sa transakcijama koje su njime predviđene.

10.5 Prenos sredstava

Svi iznosi koje je Zajmoprimac dužan da isplati Zajmodavcu u skladu sa ovim ugovorom, bilo da je reč o glavnici ili kamati, kamati za docnju, Obeštećenju za prevremenu otplatu ili dodatnim troškovima i rashodima, kao i bilo koji drugi iznos, slobodno se mogu konvertovati i preneti.

Ova izjava ostaje na snazi i primenjuje se u potpunosti sve do otplate u celosti svih iznosa koji se plaćaju Zajmodavcu. U slučaju da Zajmodavac produži rokove otplate Aranžmana, nije potrebna nikakva dalja potvrda ove izjave.

Zajmoprimac će na odgovarajući način pribaviti evre neophodne za ispunjenje uslova iz ove izjave.

U slučaju nastanka bilo kakvih teškoća iz bilo kojih razloga u pogledu prava Zajmodavca na konverziju i slobodan prenos bilo kog iznosa u skladu sa ovim ugovorom, i to naročito: (i) stupanja na snagu novog ili izmene i dopune bilo kog zakona ili propisa, ili izmene tumačenja ili primene bilo kog postojećeg zakona ili propisa; ili (ii) poštovanja bilo kog zakona ili propisa koji stupi na snagu nakon Dana potpisivanja; Zajmoprimac će, bez odlaganja, pribaviti sve neophodne potvrde/dozvole od nadležnih organa (uključujući i Narodnu banku Srbije) da bi se obezbedila slobodna konvertibilnost i prenosivost svih iznosa koji se plaćaju u skladu sa ovim ugovorom.

10.6 Odsustvo sukoba sa drugim obavezama

Zaključenje i izvršenje ovog ugovora i Projektne dokumentacije transakcija koje su njima predviđene od strane Zajmoprimca ne dovodi do sukoba sa bilo kojim domaćim ili inostranim zakonom ili propisom koji se odnosi na njega, njegovim ustavnopravnim dokumentima (ili drugim sličnim dokumentima) ili bilo kojim sporazumom ili instrumentom koji je obavezujući za Zajmoprimca ili koji utiče na bilo koju njegovu imovinu.

10.7 Merodavno pravo i izvršenje

(a) Pravo Francuske je merodavno pravo u pogledu ovog ugovora i njega će priznati i sprovoditi redovni sudovi i arbitražni sudovi u jurisdikciji Zajmoprimca.

(b) Bilo koja sudska odluka doneta u pogledu ovog ugovora u sudu Francuske ili bilo koja odluka arbitražnog suda priznaće se i sprovoditi u jurisdikciji Zajmoprimca.

10.8 Odsustvo neizvršenja obaveza

Nijedan Slučaj neizvršenja obaveza nije u toku niti postoji razumna verovatnoća da će takav slučaj nastupiti.

Zajmoprimac ne krši nijedan sporazum koji je obavezujući za njega ili utiče na njegovu imovinu koji ima, ili postoji razumna verovatnoća da će imati, Značajne negativne posledice.

10.9 Odsustvo informacija koje dovode u zabludu

Sve informacije i dokumentacija koje je Zajmoprimac dostavio Zajmodavcu bili su istiniti, tačni i ažurni na dan dostavljanja, ili, već prema slučaju, na dan koji je naveden kao dan dostavljanja, i nisu izmenjeni, opozvani, poništeni ili produženi pod promenjenim uslovima, i ne dovode u zabludu na bilo koji značajan način usled izostavljanja podataka, nastanka novih okolnosti ili otkrivanja ili neotkrivanja bilo kakvih informacija.

10.10 Projektna dokumentacija

Projektna dokumentacija predstavlja ceo sporazum koji se odnosi na Projekat na Dan potpisivanja i valjana je, obavezujuća i izvršiva u odnosu na treće strane. Projektna dokumentacija nije izmenjena, poništena niti stavljena van snage bez prethodnog odobrenja Zajmodavca od dana njenog dostavljanja Zajmodavcu i ne postoji nijedan tekući spor u vezi sa valjanošću Projektne dokumentacije.

10.11 Projektna odobrenja

Sva Projektna odobrenja su pribavljena ili ishodovana i na snazi su u potpunosti i ne postoje okolnosti koje za posledicu mogu imati njeno stavljanje van snage, poništavanje, odbijanje produženja ili izmenu u celini ili delimično.

10.12 Nabavke

Zajmoprimac ovim izjavljuje (i) da je primio primerak Važećih propisa o nabavkama i (ii) da razume odredbe Važećih propisa o nabavkama, i to naročito njihove odredbe koje se odnose na eventualne radnje koje Zajmodavac može preduzeti u slučaju da Zajmoprimac prekrši odredbe Važećih propisa o nabavkama.

Zajmoprimac je ugovorno obavezan da poštuje Važeće propise o nabavkama pod istim uslovima kao da ti Važeći propisi o nabavkama predstavljaju sastavni deo ovog ugovora.

Zajmoprimac potvrđuje da su postupci nabavke, dodela i izvršenje ugovora koji se odnose na sprovođenje Projekta u skladu sa Važećim propisima o nabavkama. Zajmoprimac potvrđuje da je upoznat sa sadržinom Sporazuma AFD-a o integritetu datim u Prilogu 6 (Sporazum AFD-a o integritetu) ovog ugovora. Nosilac svakog ugovora koji će biti zaključen u okviru Projekta mora ispuniti zahteve navedene u Sporazumu AFD-a o integritetu, te samim tim, tamo gde je to potrebno, oni moraju biti uključeni u dokumentaciju koja se izrađuje pre sprovođenja nabavke.

10.13 Status pari passu

Obaveze plaćanja Zajmoprimca po osnovu ovog ugovora imaju u najmanju ruku status pari passu sa potraživanjima svih njegovih drugih neobezbeđenih i razlučnih poverilaca.

10.14 Zakonito poreklo sredstava i Zabranjene radnje

Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da:

(a) sva sredstva koja jesu ili će biti uložena u Projekat potiču iz sredstava Aranžmana i Sufinansiranja, u skladu sa Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2024. godinu (Zakon o budžetu Republike Srbije za 2024. godinu, "Službeni glasnik RS",br. 93/23 i 79/24);

(b) Projekat (i to naročito pregovaranje o bilo kakvim ugovorima koji se finansiraju iz sredstava Aranžmana, kao i potpisivanje i izvršenje takvih ugovora) za posledicu nema nikakvu Zabranjenu radnju; i

(c) nije izvršio ili učestvovao u bilo kakvoj radnji suprotnoj bilo kom važećem zakonu kojim se uređuje sprečavanje pranja novca i finansiranje terorizma.

10.15 Odsustvo Značajnih negativnih posledica

Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da nije nastupio niti postoji verovatnoća da će nastupiti bilo kakav slučaj ili okolnost koja može imati Značajne negativne posledice.

10.16 Odricanje od imuniteta

Ako, i u meri u kojoj se Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj jurisdikciji pozvati na imunitet za sebe ili svoju imovinu, i u meri u kojoj takva jurisdikcija dopusti Zajmoprimcu korišćenje imuniteta, Zajmoprimac neće imati pravo da se u svoju korist ili u korist bilo koje svoje imovine pozove na imunitet od tužbe, izvršenja, plenidbe ili druge pravne radnje u vezi sa ovim ugovorom u punoj meri u kojoj je to dopušteno zakonima takve jurisdikcije.

Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih (i) "prostorija misije" u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o diplomatskim odnosima iz 1961. godine, (ii) "konzularnih prostorija" u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o konzularnim odnosima iz 1963. godine, (iii) imovine koja nije predmet pravnog prometa, (iv) vojne imovine i objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i državnoj i javnoj bezbednosti, (v) potraživanja čiji je prenos ograničen zakonom, (vi) prirodnih bogatstava, dobara u opštoj upotrebi, mreža u javnoj svojini, vodnog zemljišta i vodnih objekata u javnoj svojini, zaštićenih prirodnih dobara u javnoj svojini, kulturnih dobara u javnoj svojini, (vii) nepokretnosti u javnoj svojini koje, u celini ili delimično, koriste organi Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave za ostvarivanje njihovih prava i dužnosti; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva čiji je vlasnik Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbije, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave na uspostavljanje zaloge na tim udelima, odnosno akcijama; (ix) pokretnih i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanove, osim u slučajevima u kojima je hipoteka zasnovana na osnovu odluke Vlade; (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni kao sredstvo obezbeđenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na kojima je ustanovljeno založno pravo u skladu sa tim zakonom; ili (xi) drugih prava i stvari koji su međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja.

11. OBAVEZE

Obaveze iz ovog člana 11 (Obaveze) stupaju na snagu Danom stupanja na snagu i ostaju na snazi i primenjuju se u potpunosti dokle god postoji bilo koji neizmireni iznos u skladu sa ovim ugovorom.

11.1 Poštovanje zakona, propisa i obaveza

Zajmoprimac će poštovati:

(a) u svim stvarima, sve zakone i propise koji se primenjuju na njega i/ili na Projekat, i to naročito u pogledu svih važećih zakona o zaštiti životne sredine, bezbednosti i zdravlju na radu i radnim odnosima i sprečavanju i borbi protiv Zabranjenih radnji; i

(b) sve svoje obaveze u skladu sa Projektnom dokumentacijom.

11.2 Ovlašćenja

Zajmoprimac će bez odlaganja pribaviti, poštovati i učiniti sve što je potrebno da omogući punu primenu i važenje bilo kog Ovlašćenja neophodnog u skladu sa bilo kojim važećim zakonom ili propisom kako bi mu se omogućilo da izvršava svoje obaveze u skladu sa ovim ugovorom i Projektnom dokumentacijom i kako bi se obezbedila zakonitost, valjanost, izvršivost i prihvatljivost u svrhe dokazivanja bilo kog dela ovog ugovora ili Projektne dokumentacije.

11.3 Projektna dokumentacija

Zajmoprimac će, posredstvom Ministarstva građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture (u daljem tekstu: "MGSI"), dostaviti Sufinansijeru za račun Zajmodavca radi saglasnosti ili informisanja, već prema slučaju, primerke sve Projektne dokumentacije i njenih izmena i dopuna i neće vršiti nikakve značajne izmene bilo koje Projektne dokumentacije (niti će se saglasiti sa njima) pre nego što za to pribavi prethodnu saglasnost Sufinansijera.

11.4 Sprovođenje i održavanje Projekta

Zajmoprimac će, posredstvom MGSI:

(a) realizovati Projekat u skladu sa ovim ugovorom, Sporazumom o zajmu sa IBRD-om i, naročito, Pravilnikom o radu na projektu;

(b) realizovati Projekat u skladu sa opšteprihvaćenim načelima i važećim tehničkim standardima; i

(c) održavati imovinu Projekta u skladu sa svim važećim zakonima i propisima i u dobrom radnom i ispravnom stanju, i koristiti takvu imovinu namenski i u skladu sa svim važećim zakonima i propisima.

11.5 Nabavke

U vezi sa postupcima nabavke, dodelom i izvršenjem ugovora koji se zaključuju za potrebe sprovođenja Projekta ili bilo kog njegovog dela, a koji se finansiraju iz sredstava Aranžmana, Zajmoprimac će poštovati i sprovoditi odredbe Važećih propisa o nabavkama.

Zajmoprimac će preduzeti sve mere i radnje koje se smatraju neophodnim za celishodno sprovođenje odredbi Važećih propisa o nabavkama.

U ime Zajmodavca, Sufinansijer će usvajati pisma o saglasnosti u skladu sa Važećim propisima o nabavkama i Pravilnikom o radu na projektu, uključujući i Sporazum AFD-a o integritetu.

Zajmodavac se, posredstvom MGSI, obavezuje da će:

(i) dostavljati (a) ažurirane planove nabavki, i (b) ugovore koji podležu prethodnom pregledu od strane Sufinansijera;

(ii) u slučaju ugovora koji podležu prethodnom pregledu, dostaviti Zajmodavcu primerak izveštaja o evaluaciji (uključujući i izveštaj o pretkvalifikaciji i izveštaj o uvršćivanju u uži izbor, već prema slučaju) istovremeno sa njegovim dostavljanjem Sufinansijeru. Ako ponuđač ne ispunjava zahteve AFD-a za kvalifikovanje, Zajmodavac će o tome bez odlaganja obavestiti Sufinansijera i Zajmoprimca. Sufinansijer i Zajmodavac će potom u saradnji sa Zajmoprimcem doneti odluku o odgovarajućem postupanju;

(iii) u slučaju ugovora koji podležu naknadnom pregledu, u projektni zadatak revizije iz Člana 3.4.3(h) (Kontrola - Revizija) uneti i pregled kontrola i operativnih procedura Zajmoprimca koje se sprovode radi poštovanja zahteva AFD-a za kvalifikovanje u pogledu Spiskova lica pod finansijskim sankcijama i embargom;

(iv) čuvati svu dokumentaciju u vezi sa ugovorima koji podležu naknadnom pregledu tokom sprovođenja projekta i najduže dve (2) godine nakon isteka Perioda počeka;

(v) u slučaju ugovora za koje se raspisuju međunarodni tenderi, objaviti tendersku dokumentaciju na internet stranici http://afd.dgmarket.com.

11.6 Odgovornost za zaštitu životne sredine i društva

11.6.1 Primena mera zaštite životne sredine i društva

U cilju podsticanja održivog razvoja, Strane su saglasne o neophodnosti podsticanja poštovanja međunarodno prihvaćenih standarda zaštite životne sredine i radnog prava, uključujući i osnovne konvencije Međunarodne organizacije rada (u daljem tekstu: "MOR") i međunarodno pravo i propise o zaštiti životne sredine koji su na snazi u jurisdikciji Zajmoprimca. U tom smislu, Zajmoprimac će:

u pogledu svog poslovanja:

(a) poštovati međunarodne standarde zaštite životne sredine i radno pravo, i to naročito osnovne konvencije MOR i međunarodne konvencije o zaštiti životne sredine, u skladu sa važećim zakonima i propisima zemlje u kojoj se sprovodi Projekat.

U pogledu Projekta:

(b) uneti u ugovore o nabavkama, i, već prema slučaju, u tendersku dokumentaciju, odredbu po kojoj su ugovorne strane saglasne da će se starati, i da će osigurati i da se njihovi (eventualni) podizvođači staraju, o poštovanju takvih standarda u skladu sa važećim zakonima i propisima zemlje u kojoj se sprovodi Projekat. Zajmodavac ima pravo da zatraži od Zajmoprimca da dostavi izveštaj o ekološkim i socijalnim uslovima sprovođenja Projekta;

(c) primeniti odgovarajuće mere za ublažavanje uticaja posebno prilagođene Projektu na način utvrđen u kontekstu politike upravljanja ekološkim i socijalnim rizicima Projekta i opisan u Planu preuzimanja ekoloških i socijalnih obaveza navedenom u Sporazumu o zajmu sa IBRD-om.

(d) zahtevati od Izvođača radova imenovanih za sprovođenje Projekta da primenjuju mere za ublažavanje uticaja iz tačke (c) ovog stava i osigurati da i njihovi (eventualni) podizvođači poštuju sve takve mere i preduzimaju sve odgovarajuće korake u slučaju da takve mere za ublažavanje uticaja ne budu primenjene; i

(e) dostavljati Zajmodavcu, posredstvom Sufinansijera, godišnje naknadne izveštaje u vezi sa Planom preuzimanja ekoloških i socijalnih obaveza.

11.6.2 Upravljanje žalbama vezanim za ekološka i socijalna (ES) pitanja

(a) Zajmoprimac (i) potvrđuje da je dobio primerak Poslovnika o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja i da je saglasan sa njegovim uslovima, i to naročito u pogledu radnji koje Zajmodavac može da preduzme u slučaju da treće lice podnese žalbu, i (ii) saglasan je da se tim Poslovnikom o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja između Zajmoprimca i Zajmodavca uspostavlja isti obavezujući ugovorni odnos kao i ovim ugovorom.

(b) Zajmoprimac izričito ovlašćuje Zajmodavca da ekspertima (kako su definisani u Poslovniku o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja) i licima uključenim u procese analize poštovanja propisa i/ili mirnog rešavanja sporova dostavi Projektnu dokumentaciju koja se odnosi na ekološka i socijalna pitanja neophodnu za postupanje po žalbama vezanim za ES pitanja.

11.7 Dodatno finansiranje

Zajmoprimac neće menjati ili prepravljati Plan finansiranja bez prethodne pismene saglasnosti Zajmodavca i finansiraće dodatne troškove koji nisu predviđeni Planom finansiranja pod uslovima kojima se osigurava da će Aranžman biti otplaćen.

11.8 Status pari passu

Zajmoprimac se obavezuje (i) da će se starati da njegove obaveze plaćanja po osnovu ovog ugovora u svakom trenutku imaju u najmanju ruku status pari passu sa njegovim ostalim postojećim i budućim neobezbeđenim i nesubordiniranim obavezama plaćanja; (ii) da neće odobriti pravo prvenstva ili garancije nijednom drugom zajmodavcu osim ako Zajmoprimac ne odobri Zajmodavcu isti takav status ili garanciju, ako to Zajmodavac zatraži.

11.9 Namenski računi

Zajmoprimac će otvoriti, održavati i finansirati Namenski račun u skladu sa uslovima ovog ugovora.

11.10 Vršenje nadzora

Zajmoprimac ovim ovlašćuje Zajmodavca i njegove predstavnike da vrše nadzor sa ciljem ocenjivanja sprovođenja i aktivnosti Projekta, kao i uticaja i ostvarivanja ciljeva Projekta. Zajmoprimac će sarađivati sa Zajmodavcem i pružati njemu i njegovim predstavnicima svu razumnu podršku i informacije tokom vršenja ovog nadzora, čiju će učestalost i oblik utvrditi Zajmodavac nakon konsultacija sa Zajmoprimcem.

Zajmoprimac će čuvati i Zajmodavcu staviti na raspolaganje radi vršenja nadzora svu dokumentaciju koja se odnosi na Prihvatljive troškove deset (10) godina od dana poslednjeg Povlačenja sredstava po osnovu Aranžmana.

11.11 Vrednovanje Projekta

Zajmoprimac je saglasan da Zajmodavac može vršiti, ili angažovati treće lice da za njegov račun izvrši, vrednovanje Projekta. To vrednovanje će se iskoristiti za izradu rezimea koji će sadržavati informacije o Projektu kao što su: ukupan iznos i trajanje finansiranja, ciljevi Projekta, očekivani i ostvareni kvantifikovani rezultati Projekta, ocena relevantnosti, svrsishodnosti, uticaja i izvodljivosti/održivosti Projekta i glavni zaključci i preporuke.

Glavni cilj vrednovanja biće izrada uverljivog i nezavisnog suda o ključnim pitanjima relevantnosti, sprovođenja (efikasnosti) i dejstva (svrsishodnosti, uticaja i održivosti).

Lica koja vrše vrednovanje biće dužna da na uravnotežen način uzmu u obzir različite legitimne perspektive koje se mogu izraziti i da nepristrasno izvrše vrednovanje.

Zajmoprimac će biti što je moguće bliže uključen u vrednovanje, počevši od izrade Projektnog zadatka pa sve do dostavljanja konačnog izveštaja.

Zajmoprimac je saglasan da se ovaj rezime može objaviti, i to naročito na Internet stranici Zajmodavca.

11.12 Spiskovi lica pod finansijskim sankcijama i embargom

Zajmoprimac preuzima obavezu:

(a) da se nikakva sredstva ili ekonomski resursi Projekta ne učine raspoloživim niti da se omogući njihova upotreba u korist, kako neposredno tako i posredno, licima, grupama ili subjektima navedenim na bilo kakvom Spisku finansijskih sankcija;

(b) u pogledu Projekta, da neće finansirati, sticati ili obezbeđivati bilo kakve proizvode niti preduzimati radnje u sektorima na koje se primenjuje Embargo Ujedinjenih nacija, Evropske unije ili Francuske.

11.13 Zakonito poreklo, uzdržavanje od Zabranjenih radnji

Zajmoprimac preuzima obavezu:

(a) da sredstva Aranžmana koristi u skladu sa politikom Grupe AFD u pogledu sprečavanja i borbe protiv Zabranjenih radnji, koja je dostupna na njenoj Internet stranici;

(b) da se postara da sredstva, osim sredstava Državnog porekla, koja se koriste za sprovođenje Projekta neće biti Nezakonitog porekla;

(c) da se postara da sprovođenje Projekta (posebno tokom pregovora, zaključivanja i izvršavanja ugovora koji se finansiraju iz Aranžmana) neće dovesti ni do kakve Zabranjene radnje;

(d) da izvesti Zajmodavca bez odlaganja čim sazna za bilo kakvu Zabranjenu radnju ili posumnja na nju;

(e) u slučaju iz stava (d) ovog člana, ili na zahtev Zajmodavca ako Zajmodavac posumnja da je došlo do Zabranjene radnje, preduzme sve neophodne radnje radi otklanjanja takvog slučaja na način koji je prihvatljiv Zajmodavcu i u roku koji odredi Zajmodavac; i

(f) da izvesti Zajmodavca bez odlaganja ako sazna za bilo kakve informacije koje pobuđuju sumnju u Nezakonito poreklo bilo kojih sredstava koja se koriste za sprovođenje Projekta.

11.14 Istrage

Zajmoprimac je dužan da omogući Zajmodavcu, ili bilo kojoj trećoj strani ovlašćenoj od strane Zajmodavca, da sprovede istragu u slučaju navodne Zabranjene prakse. U tom cilju, Zajmodavac ili bilo koja treća strana koju on ovlasti ima pravo da:

(a) intervjuiše bilo koga ko može imati informacije o navodnoj Zabranjenoj praksi;

(b) sprovodi revizije i kontrole, kako dokumentarne, tako i na licu mesta, kako Zajmodavac smatra prikladnim, uključujući pristup računovodstvenim knjigama i evidencijama ili bilo kojoj drugoj dokumentaciji u vezi sa Projektom koju drži Zajmoprimac ili bilo koja osoba ili entitet povezan sa Projektom;

(c) izvrši obilaske lokacija, objekata i radova u vezi sa Projektom; i

(d) preuzme sve korake i radnje neophodne za sprovođenje ovih istraga.

Zajmoprimac će obezbediti da tenderska dokumentacija, ugovori i podugovori finansirani putem Olakšice omoguće primenu ove Klauzule.

Nepoštovanje ove Klauzule od strane Zajmoprimca može, po diskreciji Zajmodavca, predstavljati Radnju ometanja saradnje.

11.15 Vidljivost i komunikacije

Zajmoprimac će sprovoditi mere vidljivosti i komunikacije koje se odnose na sprovođenje Projekta u skladu sa odredbama Vodiča o vidljivosti i komunikacijama i izjavljuje je da je u potpunosti pročitao navedeni Vodič i upoznao se sa njegovom sadržinom.

U skladu sa Vodičem o vidljivosti i komunikacijama, na Projekat se primenjuju obaveze komunikacija i vidljivosti nivoa 1.

12. OBAVEZE U POGLEDU INFORMISANJA

Obaveze iz ovog člana 12 (Obaveze u pogledu informisanja) stupaju na snagu na Dan potpisivanja i ostaju na snazi i primenjuju se u potpunosti sve dok postoji bilo koji neizmireni iznos u skladu sa ovim ugovorom.

12.1 Finansijske informacije

Zajmoprimac će Zajmodavcu dostaviti sve informacije koje Zajmodavac može razumno da zahteva u pogledu spoljnog i javnog duga Zajmoprimca i statusa bilo kog garantovanog zajma.

12.2 Izveštaj o sprovođenju Projekta

Tokom sprovođenja Projekta, Zajmoprimac će Zajmodavcu posredstvom Sufinansijera dostavljati izveštaje o sprovođenju Projekta čija je forma i sadržina utvrđena Pravilnikom o radu na projektu.

12.3 Sufinansiranje

Zajmoprimac će bez odlaganja informisati Zajmodavca o bilo kakvom otkazu (kako u celosti tako i delimično) ili bilo kakvoj prevremenoj otplati po osnovu Sufinansiranja.

12.4 Informisanje - razno

Zajmoprimac će Zajmodavcu i Sufinansijeru dostaviti (u odnosu na tač. (b) i (c)):

(a) bez odlaganja nakon što sazna za njih, detaljne informacije o svakom slučaju ili okolnosti koja jeste ili može biti Slučaj neizvršenja obaveza ili koji ima ili može imati Značajne negativne posledice, prirodi takvog slučaja i svim radnjama koje jesu ili mogu biti preduzete radi otklanjanja takvog slučaja (ako postoje);

(b) bez odlaganja nakon što sazna za njih, detaljne informacije o svakom incidentu ili nesrećnom slučaju neposredno vezanom za sprovođenje Projekta koji može imati značajan uticaj na lokaciju na kojoj se sprovodi Projekat, uslove rada svojih zaposlenih ili zaposlenih kod Izvođača radova i prirodi takvog incidenta ili nesrećnog slučaja, zajedno sa detaljnim informacijama o eventualnim radnjama koje je Zajmoprimac preduzeo ili predložio radi otklanjanja posledica takvog slučaja;

(c) bez odlaganja, detaljne informacije o svakoj odluci ili slučaju koji može uticati na organizaciju, realizaciju ili rad Projekta;

(d) bez odlaganja, a u svakom slučaju u roku od pet (5) Radnih dana nakon što sazna za njih, detaljne informacije o svakom obaveštenju o neizvršenju obaveza, obustavi, sporu ili materijalnom zahtevu koji je podnet protiv njega po osnovu Projektnog dokumenta ili koji utiče na Projekat, zajedno sa detaljnim informacijama o eventualnim radnjama koje je Zajmoprimac preduzeo ili predložio radi otklanjanja posledica takvog slučaja;

(e) u toku pružanja usluga (uključujući naročito usluge vezane za studije i praćenje, u slučajevima u kojima Projekat podrazumeva pružanje takvih usluga), privremene i konačne izveštaje koje izradi bilo koji izvođač radova, kao i sveukupni izveštaj o izvršenju nakon završetka pružanja tih usluga;

(f) bez odlaganja, sve dodatne informacije o svom finansijskom položaju, imovini i poslovanju ili bilo kakvu drugu dokumentaciju ili druga saopštenja koja pruži ili primi u skladu sa svom Projektnom dokumentacijom a koje Zajmodavac može razumno da zatraži.

13. SLUČAJEVI NEIZVRŠENJA OBAVEZA

13.1 Slučajevi neizvršenja obaveza

Svaki slučaj i okolnost iz ovog člana 13.1 (Slučajevi neizvršenja obaveza) jeste Slučaj neizvršenja obaveza.

(a) Neizvršenje plaćanja

Ovaj slučaj nastupa ako Zajmoprimac o dospeću ne isplati bilo koji iznos koji je dužan da plati u skladu sa ovim ugovorom na način predviđen ovim ugovorom. Međutim, bez obzira na odredbu Člana 4.3 (Kamata na docnju i zatezna kamata), ne smatra se da je nastupio Slučaj neizvršenja obaveza u skladu sa ovim stavom (a) ako Zajmoprimac takvo plaćanje izvrši u potpunosti u roku od pet (5) Radnih dana od dana dospeća.

(b) Projektna dokumentacija

Ovaj slučaj nastupa ako bilo koji deo Projektne dokumentacije, ili bilo koje pravo ili obaveza navedeni u njoj, prestanu da budu na snazi i primenjuju se u potpunosti, ili ako se u pogledu njih dostavi obaveštenje o prestanku važenja ili ako se njihova valjanost, zakonitost ili izvršivost ospori.

U skladu sa ovim stavom (b) ne nastupa Slučaj neizvršenja obaveza ako (i) spor ili obaveštenje o prestanku važenja povuče u roku od trideset (30) kalendarskih dana od dana kada je Zajmodavac obavestio Zajmoprimca o takvom sporu ili obaveštenju ili kada je Zajmoprimac saznao za takav spor ili obaveštenje; i ako (ii), prema mišljenju Zajmodavca i Sufinansijera, takav spor ili zahtev nije imao Značajne negativne posledice tokom takvog perioda od trideset (30) dana.

(c) Obaveze

Ovaj slučaj nastupa ako Zajmoprimac ne ispuni bilo koji uslov iz ovog ugovora, uključujući naročito bilo koju obavezu koju je preuzeo u skladu sa Članom 11 (Obaveze) i Članom 12 (Obaveze u pogledu informisanja).

Osim obaveza preuzetih u skladu sa Članom 11.6 (Odgovornost za zaštitu životne sredine i društva), Članom 11.12 (Spiskovi lica pod finansijskim sankcijama i embargom) i Članom 11.13 (Zakonito poreklo, uzdržavanje od Zabranjenih radnji) u pogledu kojih nije dopušten period počeka, nijedan Slučaj neizvršenja obaveza neće nastupiti u skladu sa ovim stavom (c) ako je moguće otkloniti uzrok nepoštovanja obaveza i ako se taj uzrok otkloni u roku od pet (5) Radnih dana od (A) dana na koji Zajmodavac izvesti Zajmoprimca o nepoštovanju obaveza; i (B) dana saznanja Zajmoprimca za nepoštovanje, koji god od ovih dana nastupi ranije, ili u roku koji odredi Zajmodavac u slučaju iz tačke 11.13(e) Člana 11.13 (Zakonito poreklo, uzdržavanje od Zabranjenih radnji).

(d) Davanje netačnih informacija

Ovaj slučaj nastupa ako je bilo koja izjava ili garancija koju je Zajmoprimac dao u ovom ugovoru, uključujući i u skladu sa Članom 10 (Izjave i garancije), ili u bilo kom dokumentu koji je dostavio Zajmoprimac ili koji je dostavljen u njegovo ime u skladu sa ovim ugovorom ili u vezi sa njim, netačna ili je u trenutku kada je data ili se smatra da je bila data dovodila u zabludu.

(e) Unakrsno neizvršenje plaćanja

(i) Ovaj slučaj nastupa, ako nije zadovoljen uslov iz tačke (iii), ako bilo koje Finansijsko zaduženje Zajmoprimca nije plaćeno o dospeću ili, već prema slučaju, nakon isteka bilo kakvog perioda počeka u skladu sa relevantnom dokumentacijom.

(ii) Ovaj slučaj nastupa, ako nije zadovoljen uslov iz tačke (iii), ako je poverilac otkazao ili obustavio svoju obavezu prema Zajmoprimcu u skladu sa bilo kojim Finansijskim zaduženjem ili je proglasio Finansijsko zaduženje za dospelo i plativo pre njegove navedene ročnosti, ili je zatražio prevremenu otplatu Finansijskog zaduženja u celini, i to u svakom od ovih slučajeva usled nastupanja Slučaja neizvršenja obaveza ili primene bilo koje odredbe sa sličnim dejstvom (bez obzira na to kako je opisana) u skladu sa relevantnom dokumentacijom.

(iii) Slučaj neizvršenja obaveza ne nastupa u skladu sa ovim Članom 13.1(e) ako je relevantni iznos Finansijskog zaduženja ili obaveze za Finansijsko zaduženje iz tačaka (i) i (ii) ovog stava manji od trideset miliona evra (30.000.000 EUR) (ili protivvrednosti tog iznosa u drugoj valuti odnosno valutama).

(f) Nezakonitost

Ovaj slučaj nastupa ako izvršenje bilo koje obaveze Zajmoprimca u skladu sa Finansijskom dokumentacijom jeste ili postane nezakonito.

(g) Značajne negativne promene

Ovaj slučaj nastupa ako nastupi, ili postoji verovatnoća da će nastupiti, bilo koji slučaj (uključujući i promenu političke situacije u zemlji Zajmoprimca) ili bilo koja mera koja po mišljenju Zajmodavca može imati Značajne negativne posledice.

(h) Povlačenje ili obustava Projekta

Ovaj slučaj nastupa ako nastupi bilo šta od sledećeg:

(i) ako se sprovođenje Projekta obustavi na period duži od šest (6) meseci; ili

(ii) ako Projekat nije u potpunosti završen do isteka Roka za upotrebu sredstava; ili

(iii) ako se Zajmoprimac povuče iz Projekta ili prestane da učestvuje u Projektu.

(i) Ovlašćenja

Ovaj slučaj nastupa ako Zajmoprimac u odgovarajućem roku ne pribavi bilo kakvo Ovlašćenje koje mu je potrebno da izvrši ili ispuni svoje obaveze u skladu sa ovim ugovorom ili bilo koje materijalno značajne obaveze u skladu sa bilo kojim delom Projektne dokumentacije neophodno u redovnom toku Projekta ili ako takvo Ovlašćenje bude poništeno ili povučeno ili na drugi način prestane da bude na snazi i primenjuje se u potpunosti.

(j) Presude, odluke ili rešenja sa Značajnim negativnim posledicama

Ovaj slučaj nastupa ako se donese ili postoji verovatnoća da će se doneti bilo kakva sudska ili arbitražna presuda ili bilo kakva sudska ili arbitražna odluka koja utiče na Zajmoprimca i koja ima ili postoji razumna verovatnoća da će imati, po mišljenju Zajmodavca, Značajne negativne posledice.

(k) Prestanak režima slobodne konvertibilnosti i slobodnog prenosa sredstava

Ovaj slučaj nastupa ako bude osporena slobodna konvertibilnost i slobodni prenos sredstava po osnovu bilo kojih iznosa koje je Zajmoprimac dužan da plati u skladu sa ovim ugovorom ili bilo kojim drugim aranžmanom koji Zajmodavac stavi na raspolaganje Zajmoprimcu ili bilo kom drugom zajmoprimcu u jurisdikciji Zajmoprimca a radnje preduzete u skladu sa Članom 10.5 nisu prihvatljive Zajmodavcu.

13.2 Prevremena dospelost

U trenutku nastupanja Slučaja neizvršenja obaveza i u bilo kom trenutku nakon njega, Zajmodavac može, bez davanja bilo kakvog zvaničnog zahteva ili pokretanja bilo kakvog sudskog ili vansudskog postupka, putem pismenog obaveštenja dostavljenog Zajmoprimcu:

(a) otkazati Raspoloživi aranžman; i/ili

(b) proglasiti Aranžman dospelim i plativim, u celosti ili delimično, zajedno sa bilo kojom pripisanom ili neizmirenom kamatom i svim drugim neizmirenim iznosima u skladu sa ovim ugovorom.

Bez obzira na napred navedeno, ako nastupi Slučaj neizvršenja obaveza iz Člana 13.1 (Slučajevi neizvršenja obaveza), Zajmodavac zadržava pravo da, nakon što o tome u pismenom obliku obavesti Zajmoprimca, (i) obustavi ili odloži bilo koje Povlačenje sredstava po osnovu Aranžmana; i/ili (ii) obustavi finalizaciju bilo kojih ugovora koji se odnose na druge moguće finansijske ponude o kojima je Zajmodavac obavestio Zajmoprimca; i/ili (iii) obustavi ili odloži bilo koje povlačenje sredstava po osnovu bilo kog kredita koji je Zajmodavac odobrio Zajmoprimcu u skladu sa bilo kojim ugovorom o kreditu koji su zaključili Zajmoprimac i Zajmodavac.

Ako Sufinansijer odloži ili obustavi bilo koje povlačenje sredstava u skladu sa sporazumom između tog Sufinansijera i Zajmoprimca, Zajmodavac zadržava pravo da odloži ili obustavi bilo koje Povlačenje sredstava po osnovu Aranžmana.

13.3 Obaveštenje o Slučaju neizvršenja obaveza

U skladu sa Članom 12.4 (Informisanje - razno), Zajmoprimac je dužan da bez odlaganja obavesti Zajmodavca po saznanju o svakom slučaju koji jeste ili bi verovatno mogao biti Slučaj neizvršenja obaveza i da obavesti Zajmodavca o svim merama koje Zajmoprimac predviđa da sprovede radi njegovog otklanjanja.

14. UPRAVLJANJE ARANŽMANOM

14.1 Plaćanja

Sva plaćanja koja Zajmoprimac primi u skladu sa ovim ugovorom koriste se za plaćanje troškova, naknada, kamate, glavnice i bilo kog drugog iznosa koji se plaća u skladu sa ovim ugovorom i to sledećim redosledom:

(a) povezani troškovi i rashodi;

(b) naknade;

(c) kamata za docnju i zatezna kamata;

(d) pripisana kamata;

(e) otplate glavnice.

Sva plaćanja primljena od Zajmoprimca će se prvo primeniti na i za otplatu svakog iznosa koji je dospeo za naplatu po osnovu Aranžmana ili po osnovu drugih zajmova koje je Zajmodavac odobrio Zajmoprimcu, ako u interesu Zajmodavca bude da te iznose primeni na takve druge zajmove, i to napred navedenim redosledom.

14.2 Prebijanje

Bez prethodnog odobrenja Zajmoprimca, Zajmodavac može, u bilo kom trenutku, prebiti dospele i naplative obaveze koje Zajmoprimac duguje sa bilo kojim iznosima koje Zajmodavac drži u ime Zajmoprimca ili bilo kojim dospelim i naplativim obavezama koje Zajmodavac duguje Zajmoprimcu. Ako su te obaveze u različitim valutama, Zajmodavac može konvertovati bilo koju obavezu po važećem deviznom kursu za potrebe takvog prebijanja.

Sva plaćanja koja Zajmoprimac izvrši u skladu sa ovim ugovorom obračunavaju se i vrše bez prebijanja. Zajmoprimcu je zabranjeno da vrši bilo kakvo prebijanje.

14.3 Radni dani

Bez obzira na obračun Kamatnog perioda koji će ostati nepromenjen, ako plaćanje dospeva na dan koji nije Radni dan, dan dospeća tog plaćanja biće naredni Radni dan ako je naredni Radni dan u istom kalendarskom mesecu, odnosno prethodni Radni dan ako naredni Radni dan nije u istom kalendarskom mesecu.

U slučaju odlaganja Dana plaćanja za glavnicu ili neizmireni iznos u skladu sa ovim ugovorom, kamata na taj iznos plaća se tokom perioda odlaganja po stopi koja se primenjivala na prvobitni Dan plaćanja.

14.4 Valuta plaćanja

Valuta svakog iznosa plativog u skladu sa Ugovorom je evro, osim u skladu sa Članom 14.6 (Mesto plaćanja).

14.5 Pravilo za izračunavanje broja dana

Svaka kamata, naknada ili trošak koji nastane u skladu sa ovim ugovorom obračunava se na osnovu stvarnog broja proteklih dana i godine od tri stotine šezdeset (360) dana u skladu sa praksom na evropskom međubankarskom tržištu.

14.6 Mesto plaćanja

(a) Sva sredstva koja Zajmodavac treba da prenese Zajmoprimcu po osnovu Aranžmana uplaćuju se na namenski bankovni račun koji je naročito u tu svrhu odredio Zajmoprimac i koji je naveden u Obaveštenju o isplati sredstava koju je Sufinansijer dostavio Zajmodavcu, pod uslovom da je Zajmodavac dao prethodnu saglasnost za izbor banke.

(b) Sva plaćanja koja Zajmoprimac treba da izvrši Zajmodavcu vrše se najkasnije u 11:00 časova (po pariskom vremenu) na dan dospeća na sledeći bankovni račun:

Broj RIB: 30001 00064 00000040235 03

Broj IBAN: FR76 3000 1000 6400 0000 4023 503

SWIFT kôd (BIC) Banque de France: BDFEFRPPCCT

koji je Zajmodavac otvorio kod Banque de France (centrala/glavna filijala) u Parizu ili na bilo koji drugi račun o kome Zajmodavac obavesti Zajmoprimca.

(c) Zajmoprimac će od banke zadužene za prenos sredstava Zajmodavcu zahtevati da pruži sledeće informacije u porukama o elektronskom prenosu sredstava na sveobuhvatan način i sledećim redosledom:

• Nalogodavac: naziv, adresa, broj bankovnog računa

• Banka nalogodavca: naziv i adresa

• Referentne informacije: naziv Zajmoprimca, naziv Projekta, referentni broj Ugovora

(d) Sva plaćanja koje izvršava Zajmoprimac moraju da ispunjavaju uslove iz ovog Člana 14.6 (Mesto plaćenja) da bi se smatralo da je obaveza plaćanja u celosti izvršena.

14.7 Poremećaj platnog prometa

Ako Zajmodavac utvrdi (po svom nahođenju) da je nastupio Slučaj poremećaja platnog prometa, ili ako Zajmoprimac obavesti Zajmodavca da je nastupio Slučaj poremećaja platnog prometa, Zajmodavac:

(a) može stupiti, i, ako to Zajmoprimac zatraži, stupa u razgovore sa Zajmoprimcem sa ciljem da se usaglase eventualne izmene u pogledu uslova i upravljanja Aranžmanom koje Zajmodavac može smatrati neophodnim u datim okolnostima;

(b) nije dužan da stupi u razgovore sa Zajmoprimcem u pogledu bilo koje izmene iz stava (a) ovog člana ako, po njegovom mišljenju, to nije izvodljivo u datim okolnostima, a u svakom slučaju nema obavezu da se saglasi sa takvim izmenama; i

(c) ne odgovara za bilo koji trošak, gubitak ili obavezu koja nastane kao posledica njegovog činjenja ili nečinjenja u skladu sa ovim Članom 14.7 (Poremećaj platnog prometa).

15. RAZNO

15.1 Jezik

Jezik ovog ugovora je engleski. Ako se Ugovor prevodi na drugi jezik, verzija na engleskom jeziku je merodavna u slučaju neslaganja u pogledu tumačenja ili u slučaju spora između Strana.

Sva obaveštenja koja se daju ili dokumentacija koja se dostavlja u skladu sa ovim ugovorom ili u vezi sa njim biće na engleskom jeziku.

Zajmodavac može da zatraži da obaveštenje ili dokument koji se dostavlja u skladu sa ovim ugovorom ili u vezi sa njim koji nije na engleskom jeziku bude dostavljen zajedno sa overenim prevodom na engleski jezik, u kom slučaju će prevod na engleski jezik biti merodavan, osim ako predmetni dokument nije interni akt privrednog društva, pravni akt ili drugi zvanični dokument.

15.2 Potvrde i utvrđenja

U bilo kom sudskom ili arbitražnom postupku koji se vodi po osnovu ovog ugovora ili u vezi sa njim, računovodstvena evidencija Zajmodavca predstavlja prima facie dokaz o stvarima na koje se odnosi.

Svaka potvrda ili utvrđenje stope ili iznosa od strane Zajmodavca u skladu sa ovim ugovorom će predstavljati, u odsustvu očigledne greške, konačni dokaz o stvarima na koje se odnosi.

15.3 Delimična ništavost

Ako u bilo kom trenutku određena odredba ovog ugovora bude ili postane nezakonita, nevažeća ili neizvršiva, to ni na koji način neće uticati na niti umanjiti važenje, zakonitost ili izvršivost ostalih odredbi ovog ugovora.

15.4 Neodricanje od prava

Ako Zajmodavac ne ostvari ili ne ostvari pravovremeno bilo koje svoje pravo u skladu sa ovim ugovorom, takvo postupanje neće predstavljati odricanje od tog prava.

Delimično ostvarenje bilo kog prava ne sprečava dalje ostvarivanje tog prava ili ostvarivanje bilo kog drugog prava ili pravnog leka u skladu sa važećim zakonima.

Prava i pravni lekovi raspoloživi Zajmodavcu u skladu sa ovim ugovorom su kumulativni i ne isključuju bilo kakva prava i pravne lekove predviđene sa važećim zakonima.

15.5 Ustupanje

Zajmoprimac ne može da ustupi ili prenese, na bilo koji način, sva ili bilo koja svoja prava i obaveze u skladu sa ovim ugovorom bez prethodne pismene saglasnosti Zajmodavca.

Zajmodavac može da ustupi ili prenese bilo koja svoja prava ili obaveze u skladu sa ovim ugovorom bilo kom trećem licu i može zaključiti sporazume o njihovom učešću koji se na to odnose.

15.6 Pravno dejstvo

Prilozi uz ovaj ugovor, Važeći propisi o nabavkama i preambule ovog ugovora sastavni su deo ovog ugovora i imaju isto pravno dejstvo.

15.7 Celovitost sporazuma

Počevši od Dana potpisivanja, ovaj ugovor predstavlja ceo sporazum između Strana u pogledu pitanja koja su njime uređena i zamenjuje i stupa na mesto svih prethodnih dokumenata, sporazuma ili ugovora koji su razmenjeni ili saopšteni u okviru pregovora u vezi sa ovim ugovorom.

15.8 Izmene i dopune

Izmene i dopune ovog ugovora mogu se vršiti samo ako se Strane o njima izričito sporazumeju u pismenom obliku.

15.9 Poverljivost - Otkrivanje informacija

(a) Nijedna Strana neće otkrivati sadržinu ovog ugovora nijednom trećem licu bez prethodne saglasnosti druge Strane, osim kada je reč o licu prema kome Strana ima obavezu otkrivanja u skladu sa važećim zakonom, propisom ili sudskom odlukom;

(b) Pored toga, Zajmodavac može da otkrije bilo kakve informacije ili dokumentaciju koja se odnose na Projekat: (i) svojim revizorima, agencijama za ocenu kreditnog rejtinga, pravnim savetnicima ili nadzornim telima; (ii) bilo kom licu ili subjektu kome Zajmodavac može u celini ili delimično ustupiti ili preneti svoja prava ili obaveze u skladu sa ovim ugovorom; (iii) državi Francuskoj, i to naročito ministarstvima kojima Zajmodavac odgovara, i to za potrebe poslovanja Zajmodavca; (iv) Sufinansijeru; i bilo kom licu ili subjektu za potrebe preduzimanja bilo kakvih zaštitnih mera ili zaštite prava Zajmodavca u skladu sa ovim ugovorom;

(c) Pored toga, Zajmoprimac ovim izričito ovlašćuje Zajmodavca da objavi na Internet stranici Zajmodavca informacije koje se odnose na Projekat i njegovo finansiranje iz Priloga 7 (Informacije koje je Zajmodavac izričito ovlašćen da objavi na Internet stranici Zajmodavca (a naročito na svojoj platformi otvorenih podataka)).

15.10 Zastarelost

Rok zastarelosti za sva potraživanja po osnovu ovog ugovora je deset (10) godina, osim potraživanja po osnovu kamate plative u skladu sa ovim ugovorom.

15.11 Promenjene okolnosti

Svaka Strana ovim putem izražava saglasnost da se na nju ne primenjuju odredbe člana 1195 Građanskog zakonika Francuske u pogledu njenih obaveza u skladu sa ovim ugovorom i da nema pravo ni na kakvo potraživanje u skladu sa članom 1195 Građanskog zakonika Francuske.

16. OBAVEŠTENJA

16.1 Pismena komunikacija i adrese

Sva obaveštenja, zahtevi i drugi dopisi koji se dostavljaju ili šalju u skladu ili u vezi sa ovim ugovorom dostavljaju se ili šalju u pismenom obliku i, osim ako nije navedeno drugačije, mogu se dostaviti ili poslati telefaksom ili pismom poslatim poštom na adresu odnosno broj odgovarajuće Strane iz daljeg teksta:

Za Zajmoprimca:
MINISTARSTVO FINANSIJA
Adresa: Kneza Miloša 20, 11000 Beograd
Telefon: (381-11) 3202-350
Telefaks: (381-11) 3618-961
Elektronska pošta: kabinet@mfin.gov.rs
Na pažnju: Siniša Mali, ministar finansija

Za Zajmodavca:
AFD - REGIONALNA KANCELARIJA ZA ZAPADNI BALKAN
Adresa: Zmaj Jovina 11, 11000 Beograd, Republika Srbija
Telefon: (381-11) 7858-830
Na pažnju: Direktor Regionalne kancelarije AFD za Zapadni Balkan
Uz dostavljanje primerka na sledeću adresu:
AFD - DIREKCIJA U PARIZU
Adresa: 5, rue Roland Barthes - 75598 Paris Cedex 12, France
Telefon: + 33 1 53 44 31 31

Na pažnju: Direktor Sektora za Evropu, Bliski Istok i Aziju ili na drugu adresu ili broj telefaksa ili drugom sektoru ili službeniku u skladu sa obaveštenjem koje jedna Strana dostavi drugoj Strani.

16.2 Prijem

Sva obaveštenja, zahtevi i drugi dopisi koje jedna Strana upućuje drugoj Strani u vezi sa ovim ugovorom proizvode dejstvo samo:

(a) u slučaju da su poslata telefaksom, ako se prime u čitljivom obliku; i

(b) u slučaju da su poslata pismom putem pošte, ako se dostave na pravilnu adresu,

i, u slučaju da je kao deo adrese iz Člana 16.1 (Pismena komunikacija i adrese) navedeno određeno lice ili sektor, ako je to obaveštenje, zahtev ili drugi dopis adresiran na to lice ili taj sektor.

16.3 Elektronska komunikacija

(a) Sva komunikacija koju jedno lice uputi drugom u skladu ili u vezi sa ovim ugovorom sporazumom može se uputiti elektronskom poštom ili drugim elektronskim sredstvima:

(i) ako se Strane saglase da, osim ako i dok ne prime suprotno obaveštenje, taj vid komunikacije se ima smatrati prihvaćenim;

(ii) (obaveste pismenim putem jedna drugu o svojoj adresi elektronske pošte i/ili bilo kojim drugim podacima neophodnim da se omogući slanje i prijem informacija tim putem; i

(iii) obaveste jedna drugu o svakoj promeni svoje adrese ili drugih takvih podataka koje su dostavile.

(b) Sva elektronska komunikacija između Strana proizvodi dejstvo samo ako su informacije stvarno primljene u čitljivom obliku.

17. MERODAVNO PRAVO, IZVRŠENJE I IZBOR SEDIŠTA

17.1 Merodavno pravo

Na ovaj ugovor primenjuje se pravo Francuske.

17.2 Arbitraža

Svaki spor koji nastane povodom ovog ugovora ili u vezi sa njim upućuje se na arbitražu i konačno rešava tim putem u skladu sa Arbitražnim pravilima Međunarodne privredne komore koja se primenjuju na dan početka arbitražnog postupka, i to od strane jednog ili više arbitara koji će biti imenovani u skladu sa tim Pravilima.

Sedište arbitraže je u Parizu a jezik arbitraže je engleski.

Ova odredba o arbitraži ostaje na snazi i primenjuje se u potpunosti ako se ovaj ugovor proglasi ništavnim ili raskine ili otkaže i nakon isteka ovog ugovora. Ugovorne obaveze Strana u skladu sa ovim ugovorom ne prestaju da važe ako jedna Strana pokrene sudski postupak protiv druge Strane.

Strane izražavaju izričitu saglasnost da se, potpisivanjem ovog ugovora, Zajmoprimac neopozivo odriče svih prava na imunitet u pogledu nadležnosti ili izvršenja na koja bi inače mogao da se pozove.

Da bi se izbegla svaka sumnja, ovo odricanje podrazumeva odricanje od imuniteta od:

(i) bilo kakve tužbe ili pravnog, sudskog ili arbitražnog procesa koji proističe iz ovog ugovora ili je vezan za njega ili se odnosi na njega;

(ii) izricanja zaštitnih mera ili sudskog naloga radi izvršavanja određene radnje ili povraćaja imovine ili prihoda;

(iii) bilo koje radnje u cilju potvrđivanja, priznavanja, izvršenja ili sprovođenja bilo kakve odluke, namirenja, dosuđenja, izvršnog rešenja ili, u slučaju stvarne tužbe, bilo koje radnje u cilju plenidbe, oduzimanja ili prodaje bilo koje njegove imovine i prihoda koji proističu iz arbitraže ili bilo kog pravnog, sudskog ili upravnog postupka.

Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih (i) "prostorija misije" u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o diplomatskim odnosima iz 1961. godine, (ii) "konzularnih prostorija" u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o konzularnim odnosima iz 1963. godine, (iii) imovine koja nije predmet pravnog prometa, (iv) vojne imovine i objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i državnoj i javnoj bezbednosti, (v) potraživanja čiji je prenos ograničen zakonom, (vi) prirodnih bogatstava, dobara u opštoj upotrebi, mreža u javnoj svojini, vodnog zemljišta i vodnih objekata u javnoj svojini, zaštićenih prirodnih dobara u javnoj svojini, kulturnih dobara u javnoj svojini, (vii) nepokretnosti u javnoj svojini koje, u celini ili delimično, koriste organi Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave za ostvarivanje njihovih prava i dužnosti; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva čiji je vlasnik Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbije, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave na uspostavljanje zaloge na tim udelima, odnosno akcijama; (ix) pokretnih i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanove, osim u slučajevima u kojima je hipoteka zasnovana na osnovu odluke Vlade; (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni kao sredstvo obezbeđenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na kojima je ustanovljeno založno pravo u skladu sa tim zakonom; ili (xi) drugih prava i stvari koji su međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja.

17.3 Dostava

Bez obzira na bilo koji važeći zakon, u svrhu dostave sudskih i vansudskih pismena u vezi sa bilo kojim gore navedenim sporom ili postupkom, Zajmoprimac ovim neopozivo određuje svoje sedište na dan zaključenja ovog ugovora kao adresu iz Člana 16. (Obaveštenja) za potrebe dostave, a Zajmodavac za potrebe dostave određuje adresu "AFD SIEGE" iz Člana 16. (Obaveštenja).

18. TRAJANJE

Ovaj ugovor stupa na snagu Danom stupanja na snagu i ostaje na snazi i primenjuje se u potpunosti dokle god postoji bilo koji neizmireni iznos u skladu sa ovim ugovorom.

Bez obzira na napred navedeno, obaveze iz Članova 12.4 (Informisanje - razno) i 15.9 (Poverljivost - Otkrivanje informacija)i nakon isteka roka trajanja ostaju na snazi i primenjuju se u potpunosti tokom perioda od pet godina nakon poslednjeg Dana plaćanja; odredbe Člana 11.6.2 (Upravljanje žalbama vezanim za ekološka i socijalna (ES) pitanja) ostaju na snazi sve dok je u toku rešavanje ili praćenje bilo koje žalbe uložene u skladu sa Poslovnikom o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja.

Ovaj ugovor je sačinjen u tri (3) izvorna primerka, jedan (1) za Zajmodavca i dva (2) za Zajmoprimca, i potpisan u Beogradu (Republika Srbija), na dan 15. novembar 2024. godine.

ZAJMOPRIMAC

REPUBLIKA SRBIJA

______________________________________________________

Koju zastupa:

Ime i prezime: Siniša Mali

U svojstvu: Prvi potpredsednik
Vlade i ministar finansija

ZAJMODAVAC

FRANCUSKA AGENCIJA ZA RAZVOJ

______________________________________________________

Koju zastupa:

Ime i prezime: Arnaud Dauphin

U svojstvu: Direktor regionalne kancelarije za Zapadni Balkan

______________________________________________________

Supotpisnik, njegova ekselencija Pjer Košar,
ambasador Republike Francuske u Republici Srbiji

 

 

Prilog 1A

ZNAČENJA REČI I IZRAZA

 

Koruptivna radnja

je bilo šta od sledećeg:
(a) radnja obećavanja, nuđenja ili davanja, neposredno ili posredno, Javnom funkcioneru ili bilo kom licu koje upravlja subjektom iz privatnog sektora ili radi za njega u bilo kom svojstvu, nedozvoljene koristi bilo koje vrste za samo predmetno lice ili za drugo lice ili subjekta, da bi to lice učinilo radnju ili uzdržalo se od činjenja u suprotnosti sa svojim zakonskim, ugovornim ili stručnim obavezama i čija posledica je vršenje uticaja na radnje tog lica ili drugog lica ili subjekta; ili
(b) radnja Javnog funkcionera ili bilo kog lica koje upravlja subjektom iz privatnog sektora ili radi za njega u bilo kom svojstvu, kojom se traži ili prihvata, neposredno ili posredno, nedozvoljena korist bilo koje vrste za samo predmetno lice ili za drugo lice ili subjekta, da bi to lice učinilo radnju ili uzdržalo se od činjenja u suprotnosti sa svojim zakonskim, ugovornim ili stručnim obavezama i čija posledica je vršenje uticaja na radnje tog lica ili drugog lica ili subjekta.

Radnja terorizma

je:
(i) svaka radnja zabranjena Konvencijama i Protokolima Ujedinjenih nacija koji se odnose na borbu protiv terorizma (koji se mogu naći na sledećoj internet stranici: https://legal.un.org/ola/Default.aspx);
(ii) svako krivično delo iz članova od 3 do 10 Direktive (EU) 2017/541 Evropskog parlamenta od 15. marta 2017. godine o borbi protiv terorizma; ili
(iii) svaka druga radnja čiji je cilj da izazove smrt ili težu telesnu povredu civila ili bilo kog drugog lica koje ne učestvuje aktivno u neprijateljstvima u situaciji oružanog sukoba, kada je svrha takve radnje, po njenoj prirodi ili kontekstu, da zastraši stanovništvo, ili da primora neku vladu ili neku međunarodnu organizaciju da izvrši neku radnju ili se uzdrži od njenog činjenja.

Avans

ima značenje koje mu je dato u Članu 3.4 (Načini isplate).

Sporazum AFD-a o integritetu

je obrazac izjave o integritetu i ispunjenosti uslova u formi datoj u Prilogu 6 koji je svaki podnosilac zahteva, ponuđač i konsultant dužan da dostavi u skladu sa uslovima iz Člana 11.5 (Nabavke) ovog ugovora.

Ugovor

je ovaj ugovor o kreditnom aranžmanu, uključujući njegove preambule, Priloge i, ako je to primenjivo, eventualne izmene i dopune izvršene u pismenom obliku.

Povrede konkurencije

su:
(a) bilo koja izričita ili implicitna radnja čiji je predmet i/posledica ometanje, ograničavanje ili onemogućavanje slobode konkurencije kada ta radnja može da: (i) ograniči pristup tržištu ili slobodu konkurencije drugim preduzećima; (ii) spreči utvrđivanje cena slobodnim dejstvom tržišta putem veštačkog pogodovanja povećanju ili smanjenju takvih cena; (iii) dovede do ograničenja ili kontrole bilo kakve proizvodnje, tržišta, ulaganja ili tehničkog napretka; ili (iv) dovede do raspodele tržišta ili izvora ponude;
(b) bilo koja zloupotreba dominantnog položaja na domaćem tržištu ili njegovom značajnom delu od strane jednog ili više preduzeća; ili
(c) bilo kakvo utvrđivanje cena ponuda ili grabljivo utvrđivanje cena čiji je cilj i/ili posledica uklanjanje sa tržišta određenog preduzeća ili sprečavanja određenog preduzeća ili jednog od njegovih proizvoda da pristupi tržištu.

Važeći propisi o nabavkama

su ugovorne odredbe u politikama i procedurama o nabavkama koje finansira Sufinansijer (i to naročito "Pravila o nabavkama za zajmoprimce u postupcima finansiranja investicionih projekata (IPF)" dostupne na internet stranici Sufinansijera.

Ovlašćenje(a)

je svako ovlašćenje, saglasnost, odobrenje, rešenje, dozvola, licenca, izuzetak, podnesak, overa ili upis, i svaki izuzetak od njih, koji se dobije od nekog Državnog organa ili koji izda takav Državni organ, bez obzira na to da li se pruži u vidu akta ili se smatra da je pruženo ako se ne dobije odgovor u datom vremenskom roku, kao i svako odobrenje i saglasnost koju daju poverioci Zajmoprimca.

Državni organ(i)

je svaki državni ili javnopravni subjekt, organ ili komisija koja vrši javna ovlašćenja ili svaka uprava, sud, agencija ili Država ili državni, upravni, poreski ili sudski organ.

Period raspoloživosti

je period počevši od Dana potpisivanja i računajući i taj dan pa sve do isteka Roka za povlačenje sredstava.

Raspoloživi aranžman

je, u bilo kom datom trenutku, najveći iznos glavnice iz člana 2.1 (Kreditni aranžman) umanjen za:
(i) ukupni iznos Povlačenja sredstava koja je izvršio Zajmoprimac;
(ii) iznos bilo kog Povlačenja sredstava koje će se izvršiti u skladu sa bilo kojim neizvršenim Zahtevom za povlačenje sredstava; i
(iii) bilo koji deo Aranžmana koji je otkazan u skladu sa Članovima 8.3 (Otkaz od strane Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkaz od strane Zajmodavca).

Radni dan

je dan (osim subote ili nedelje) na koji su banke tokom celog dana otvorene za redovno poslovanje u Parizu, i koji je Dan za saldiranje u sistemu TARGET u slučaju da Povlačenje sredstava mora da bude izvršeno na taj dan.

Overeno

je, u pogledu bilo kakvog prepisa, fotokopije ili drugog duplikata izvornog dokumenta, potvrda od strane ovlašćenog lica da prepis, fotokopija ili duplikat odgovara izvornom dokumentu.

Sufinansijer

je sledeći sufinansijer Projekta: Međunarodna banka za obnovu i razvoj (IBRD).

Sufinansiranje

je kredit koji je obezbedio Sufinansijer u maksimalnom iznosu od šezdeset miliona evra (60.000.000 EUR) za delimično finansiranje Projekta.

Sporazum o sufinansiranju

je sporazum koji će zaključiti Zajmodavac i Sufinansijer kojim će se urediti uslovi pod kojima će, između ostalog, Zajmodavac i Sufinansijer sufinansirati Projekat i više aktivnosti praćenja koja Zajmodavac prepušta Sufinansijeru u pogledu Aranžmana i sprovođenja Projekta.

Izvođač(i) radova

je svako treće lice izvođač radova zaduženo za sprovođenje Projekta, u celini ili delimično, u skladu sa Projektnom dokumentacijom.

Rok za povlačenje sredstava

je 15. maj 2030. godine, nakon kog dana više nije moguće izvršiti dalja Povlačenja sredstava.

Rok za Prvo povlačenje sredstava

je 18. septembar 2026. godine.

Rok za upotrebu sredstava

je 15. maj 2030. godine.

Pismo o povlačenju sredstava i finansijskim podacima ili DFIL

je Pismo o povlačenju sredstava i finansijskim podacima koje će Sufinansijer poslati Zajmoprimcu (nakon prethodne konsultacije sa Zajmodavcem) u kome se daju uputstva u vezi za plaćanjima (povlačenjima sredstava) po osnovu Aranžmana i Sporazuma o zajmu sa Sufinansijerom zaključenom između Zajmoprimca i Sufinansijera, u skladu sa Sporazumom o sufinansiranju, i eventualne naknade izmene i dopune tog DFIL-a.

Povlačenje sredstava

je povlačenje Aranžmana u celosti ili delimično koje je Zajmodavac stavio na raspolaganje ili će staviti na raspolaganje Zajmoprimcu u skladu sa uslovima iz Člana 3 (Povlačenje sredstava) ili iznos neizmirene glavnice takvog Povlačenja koji dospeva za naplatu u datom trenutku, uključujući bilo koji Avans.

Dan povlačenja sredstava

je dan na koji Zajmodavac stavlja Povlačenje sredstava na raspolaganje.

Period povlačenja sredstava

Je period od prvog Dana povlačenja sredstava do prvog od sledećih dana, računajući i taj dan:
(i) dana na koji je Raspoloživi aranžman jednak nuli; i
(ii) dana isteka Roka za povlačenje sredstava.

Zahtev za povlačenje sredstava

je zahtev dostavljen u najvećoj meri u skladu sa obrascem iz Priloga 5A (Obrazac zahteva za povlačenja sredstava).

Obaveštenje o povlačenju sredstava

je obaveštenje koje Sufinansijer dostavi Zajmodavcu u kome upućuje Zajmodavca da Zajmoprimcu stavi na raspolaganje zahtevano Povlačenje sredstava, u skladu sa Sporazumom o sufinansiranju.

Dan stupanja na snagu

je dan na koji su ispunjeni uslovi iz Dela II Priloga 4 (Prethodni uslovi) i koji nastupa najmanje 180 kalendarskih dana nakon Dana potpisivanja.

Prihvatljivi troškovi

su troškovi koji se odnose na komponentu (odnosno komponente) Projekta iz Priloga 3 (Plan finansiranja).

Embargo

je bilo koja sankcija komercijalne prirode čiji je cilj sprečavanje bilo kakvog uvoza i/ili izvoza (snabdevanja, prodaje ili prenosa) jednog ili više dobara, proizvoda ili usluga u određenu zemlju i/ili iz nje tokom određenog perioda, u skladu sa periodičnim objavama Ujedinjenih nacija, Evropske unije ili Francuske i njihovim izmenama i dopunama.

Poslovnik o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja

su ugovorne obaveze iz Poslovnika o radu Mehanizma za upravljanje žalbama vezanim za ES pitanja, dostupnog na Internet stranici, i njihove periodične izmene i dopune.

ESCP

je plan preuzimanja obaveza u pogledu ekoloških i socijalnih pitanja iz Sporazuma o zajmu sa IBRD-om u kome se navodi obaveza Zajmoprimca da izbegne, ublaži ili nadoknadi negativne posledice Projekta na ljudsko i prirodno okruženje i eventualno planirano praćenje, kao i formalne korake neophodne da bi se takve radnje izvršile.

EURIBOR

je međubankarska kamatna stopa koja se primenjuje na evro za sve depozite denominovane u evrima za period uporediv sa relevantnim periodom koji je utvrdio Evropski institut za tržište novca (EMMI), ili bilo koji drugi njegov pravni sledbenik u 11:00 časova po briselskom vremenu, dva (2) Radna dana pre prvog dana Kamatnog perioda.

Evro (evri) ili EUR

je zajednička valuta država članica Evropske ekonomske i monetarne unije, uključujući Francusku, i koja je zakonsko sredstvo plaćanja u tim državama članicama.

Slučaj neizvršenja obaveza

je svaki slučaj ili okolnost iz Člana 13.1 (Slučajevi neizvršenja obaveza).

Aranžman

je kreditni aranžman koji Zajmodavac stavi na raspolaganje Zajmoprimcu u skladu sa ovim ugovorom do maksimalnog iznosa glavnice iz Člana 2.1 (Kreditni aranžman).

Finansijska zaduženost

je svako finansijsko dugovanje za ili po osnovu:
(a) kratkoročno, srednjoročno ili dugoročno pozajmljenih sredstava;
(b) svakog priliva po osnovu izdavanja obveznica, zadužnica, hartija od vrednosti, ili bilo kog drugog instrumenta;
(c) svakog priliva po osnovu drugih transakcija (uključujući ugovor o terminskoj prodaji ili kupovini) koji ima komercijalni efekat pozajmice; i
(d) svake potencijalne obaveze koja proističe iz garancije, obveznice ili bilo kog drugog instrumenta.

Spisak finansijskih sankcija

je svaki spisak lica, grupa ili subjekata koji podležu finansijskim sankcijama Ujedinjenih nacija, Evropske unije i/ili Francuske.
Samo u informativne svrhe i radi sopstvene pogodnosti, Zajmoprimac se može osloniti na sledeće reference ili internet adrese:
Spiskovi koje vode Ujedinjene nacije, Evropska unija i Francuska mogu se naći na sledećoj internet stranici: https://gels-avoirs.dgtresor.gouv.fr/List.

Plan finansiranja

je plan finansiranja Projekta iz Priloga 3 (Plan finansiranja).

Fiksna kamatna stopa

je tri koma nula jedan procenat (3,01%) godišnje.

Prevarna radnja

je svaka nepoštena radnja (činjenje ili nečinjenje) sa namerom da se drugo lice dovede u zabludu, da se namerno od njega prikriju određeni elementi, ili da se ono prevari ili da se poništi pravno dejstvo njegovog pristanka ili da se zaobiđu bilo koji zakonski ili regulatorni zahtevi i/ili prekrše interna pravila i procedure Zajmoprimca ili treće strane, u cilju sticanja protivpravne koristi.

Prevarna radnja protiv finansijskih interesa Evropske unije

je svako namerno činjenje ili nečinjenje čiji je cilj da se ošteti budžet Evropske unije i koje obuhvata (i) korišćenje ili dostavljanje lažnih, netačnih ili nepotpunih izveštaja ili dokumenata, što za posledicu ima proneveru ili nepravilno zadržavanje sredstava ili bilo koje nezakonito smanjenje resursa opšteg budžeta Evropske unije; (ii) neotkrivanje informacija sa istim posledicama; i (iii) trošenje takvih sredstava u druge svrhe osim onih za koje su takva sredstva prvobitno odobrena.

Period počeka

je period od Dana potpisivanja do dana koji pada sedamdeset dva (72) meseca nakon tog dana, računajući i taj dan, tokom koga nijedna otplata glavnice po osnovu Aranžmana ne dospeva za plaćanje.

IBRD

je Međunarodna banka za obnovu i razvoj.

Sporazum o zajmu sa IBRD-om

je sporazum i sva povezana finansijska dokumentacija koji će se zaključiti između IBRD-a (Sufinansijera) i Zajmoprimca i u kojima će se urediti uslovi pod kojima će se zajam IBRD-a staviti na raspolaganje Zajmoprimcu.

Nezakonito poreklo

su sredstva stečena:
(a) izvršenjem bilo kod predikatnog krivičnog dela iz Glosara preporuka FATF 40 pod naslovom "Određene kategorije krivičnih dela" ((https://www.fatf-gafi.org/content/dam/fatf-gafi/recommendations/FATF%20Recommendations%202012.pdf.coredownload.inline.pdf);
(b) svakom Koruptivnom radnjom; ili
(c) svakom Prevarnom radnjom protiv finansijskih interesa Evropske zajednice, ako je ili kada je to primenjivo.

Indeksna stopa

je dnevni indeks TEC 10, desetogodišnja konstantna stopa dospeća prikazana na dnevnoj osnovi na relevantnoj strani kotacije Referentne finansijske institucije ili bilo koji drugi indeks koji može zameniti dnevni indeks TEC 10. Na Dan utvrđivanja početne kamatne stope, Indeksna stopa je tri koma dvanaest procenata (3,12%) godišnje.

Kamatni period(i)

je svaki period od Dana plaćanja (ne računajući taj dan) do sledećeg Dana plaćanja (računajući i taj dan). Za svako Povlačenje sredstava po osnovu Aranžmana, prvi kamatni period počinje da teče na Dan povlačenja sredstava (ne računajući taj dan) i završava se sledećeg narednog Dana plaćanja (računajući i taj dan).

Kamatna stopa

je kamatna stopa izražena u procentima i utvrđena u skladu sa Članom 4.1 (Kamatna stopa).

Marža

je šezdeset pet (65) baznih poena godišnje.

Slučaj poremećaja tržišta

je nastupanje jednog od sledećih slučajeva:
(ii) Evropski institut za tržišta novca (EMMI) ili bilo koji drugi administrator nije utvrdio EURIBOR u 11:00 časova po briselskom vremenu, dva (2) Radna dana pre prvog dana relevantnog Kamatnog perioda ili na Dan utvrđivanja kamatne stope; ili
(iii) Zajmoprimac je pre zatvaranja evropskog međubankarskog tržišta, dva (2) Radna dana pre prvog dana odgovarajućeg Kamatnog perioda ili na Dan utvrđivanja kamatne stope primio obaveštenje od Zajmodavca da (i) bi trošak po Zajmodavca za pribavljanje odgovarajućih sredstava na relevantnom međubankarskom tržištu bio veći od EURIBOR-a za odgovarajući Kamatni period; ili (ii) da nije u stanju ili da neće biti u stanju da pribavi odgovarajuća sredstva na relevantnom međubankarskom tržištu u redovnom toku poslovanja za finansiranje relevantnog Povlačenja sredstava za relevantni vremenski period.

Značajna negativna posledica

je značajna negativna posledica po:
(a) Projekat, u meri u kojoj bi to ugrozilo realizaciju i rad Projekta u skladu sa ovim ugovorom i Projektnom dokumentacijom;
(b) poslovanje, imovinu ili finansijski položaj Zajmoprimca ili njegovu sposobnost da izvršava svoje obaveze u skladu sa ovim ugovorom i Projektnom dokumentacijom;
(c) valjanost ili izvršivost ovog ugovora i bilo koje Projektne dokumentacije; ili
(d) svako pravo ili pravni lek Zajmodavca u skladu sa ovim ugovorom.

Narodna banka Srbije ili NBS

je centralna banka Republike Srbije.

Nenamensko korišćenje sredstava ili imovine AFD

je korišćenje sredstava, imovine ili aktive koja pripada Zajmodavcu u suprotnosti sa propisima ili na neodgovarajući i/ili neprikladan način svesno, namerno ili iz nehata.

Pranje novca

je:
(i) radnja omogućavanja, bilo kojim sredstvima, pogrešnog opravdavanja porekla sredstava ili imovine izvršioca krivičnog dela ili prekršaja koje mu je donelo neposrednu ili posrednu korist; ili
(ii) radnja pružanja pomoći pri investiranju, prikrivanju ili konverziji sredstava posredno ili neposredno pribavljenih izvršenjem krivičnog dela ili prekršaja.

Radnja ometanja saradnje

je:
(i) radnja uništavanja, krivotvorenja, izmene, prikrivanja ili nerazumnog zadržavanja dokaza ili bilo kojih drugih informacija, dokumentacije ili evidencije čije se otkrivanje traži u vezi sa istragom, od strane Zajmodavca, navodnih Zabranjenih radnji u cilju značajnog ometanja te istrage; ili delo davanja lažnih izjava u cilju značajnog istrage navodnih Zabranjenih radnji; ili
(ii) radnja upućivanja pretnji, uznemiravanja ili zastrašivanja bilo kog lica kako bi se ono sprečilo da otkrije informacije vezane za istragu koju vrši Zajmodavac ili nastavak takve istrage; ili
(iii) svaka radnja izvršena u cilju značajnog ometanja Zajmodavca pri ostvarivanju njegovih ugovornih prava na kontrolu, inspekciju ili ostvarivanje uvida u informacije u kontekstu istrage navodnih Zabranjenih radnji.

Neizmirena glavnica

je, u pogledu svakog Povlačenja sredstava, neizmireni iznos koji se duguje u pogledu tog Povlačenja sredstava, i koji odgovara iznosu Povlačenja sredstava koji je Zajmodavac isplatio Zajmoprimcu umanjen za zbir rata glavnice koje je Zajmoprimac otplatio Zajmodavcu u pogledu takvog Povlačenja sredstava.

Dani plaćanja

su 15. maj i 15. novembar svake godine.

Slučaj poremećaja platnog prometa

je jedan od sledećih slučajeva ili su oba ta slučaja:
(a) značajan prekid rada platnih ili komunikacionih sistema ili finansijskih tržišta koja su, u svakom slučaju, potrebna kako bi se izvršilo plaćanje u vezi sa Aranžmanom (ili na drugi način radi izvršenja transakcija predviđenih ovim ugovorom), pod uslovom da taj prekid nije uzrokovala bilo koja Strana i da je on van njene kontrole; ili
(b) nastupanje bilo kog drugog slučaja koji za posledicu ima poremećaj (tehničke ili sistemske prirode) rada trezora ili platnog prometa jedne Strane kojim se ta ili bilo koja druga Strana sprečava da:
(i) izvrši svoje obaveze plaćanja u skladu sa ovim ugovorom; ili
(ii) komunicira sa drugim Stranama u skladu sa odredbama ovog ugovora,
a koji (u bilo kom slučaju) nije izazvala nijedna Strana i koji je van njene kontrole.

Obeštećenje za prevremenu otplatu

je obeštećenje obračunato primenom sledećeg procenta na iznos Aranžmana koji je prevremeno otplaćen:
- ako do otplate dođe pre 6. godišnjice (ne računajući taj dan) Dana potpisivanja: dva odsto (2%);
- ako do otplate dođe između 6. godišnjice (računajući i taj dan) i 8. godišnjice (ne računajući taj dan) Dana potpisivanja: jedan odsto (1%);
- ako do otplate dođe posle 8. godišnjice (računajući i taj dan) Dana potpisivanja: nula koma pet odsto (0,5%).

Zabranjena radnja

je Povreda konkurencije, Koruptivna radnja, Prevarna radnja, Prevarna radnja protiv finansijskih interesa Evropske unije, Radnja ometanja saradnje, Nenamensko korišćenje sredstava ili imovine AFD, kao i svako kršenje važećih zakona o suzbijanju pranja novca i finansiranja terorizma.

Projekat

je projekat u skladu sa opisom iz Priloga 2 (Opis Projekta).

Namenski račun

ima značenje koje mu je dato u Članu 3.4.3(a) (Otvaranje namenskog računa).

Projektna ovlašćenja

su Ovlašćenja neophodna da bi (i) Zajmoprimac sproveo Projekat i potpisao svu Projektne dokumentacije čiji je potpisivanje predviđeno, kao i da bi ostvario svoja prava i izvršio svoje obaveze u skladu sa Projektnom dokumentacijom čiji je potpisnik; i da bi (ii) Projektna dokumentacija čiji je Zajmoprimac potpisnik bila prihvatljiva kao dokazni materijal pred sudovima u jurisdikciji Zajmoprimca ili pred nadležnim arbitražnim sudom.

Projektna dokumentacija

su svi dokumenti, a naročito ugovori, koje izradi ili zaključi Zajmoprimac u vezi sa sprovođenjem Projekta, odnosno:
• Pravilnik o radu na projektu
• Ugovor sa Direkcijom za železnice u skladu sa Sporazumom o zajmu sa IBRD-om
• Ugovor sa "Infrastruktura železnice Srbije" u skladu sa Sporazumom o zajmu sa IBRD-om
• Ugovor sa "Srbija kargo" u skladu sa Sporazumom o zajmu sa IBRD-om
• Ugovor sa "Srbija voz" u skladu sa Sporazumom o zajmu sa IBRD-om.

Pravilnik o radu na projektu

ima značenje koje mu je dato u Sporazumu o zajmu sa IBRD-om.

Javni funkcioner

je svaki nosilac zakonodavne, izvršne, upravne ili sudske funkcije, bilo da je imenovan ili izabran, stalan ili privremen, plaćen ili neplaćen, bez obzira na zvanje, ili bilo koje drugo lice koje se smatra javnim funkcionerom u skladu sa domaćim pravom jurisdikcije Zajmoprimca, kao i svako drugo lice koje vrši javnu funkciju, uključujući za javnu agenciju ili organizaciju, ili pruža javne usluge.

Konverzija Kamatne stope

je konverzija promenljive stope koja se primenjuje na Aranžman u celosti ili delimično u fiksnu stopu u skladu sa Članom 4.1 (Kamatna stopa).

Zahtev za konverziju Kamatne stope

je zahtev sačinjen u najvećoj meri u skladu sa obrascem iz Priloga 5C (Obrazac Zahteva za konverziju Kamatne stope).

Dan utvrđivanja Kamatne stope

je, za svako Povlačenje sredstava po fiksnoj kamatnoj stopi ili Konverziju Kamatne stope:
(i) prva sreda (ili, ako taj dan nije Radni dan, prvi naredni Radni dan) nakon dana prijema Zahteva za povlačenje sredstava od strane Zajmodavca, pod uslovom da je Zajmodavac primio taj zahtev najmanje dva (2) puna Radna dana pre navedene srede; ili
(ii) u drugim slučajevima, druga sreda (ili, ako taj dan nije Radni dan, prvi naredni radni dan) nakon dana prijema Zahteva za povlačenje sredstava ili Zahteva za konverziju Kamatne stope od strane Zajmodavca.

Referentna finansijska institucija

je finansijska institucija koju je Zajmodavac izabrao za odgovarajuću referentnu finansijsku instituciju i koja redovno objavljuje kotacije finansijskih instrumenata na nekoj od međunarodnih finansijskih informacionih mreža, u skladu sa praksom koju priznaje bankarski sektor.

Prilog

je svaki prilog uz ovaj ugovor.

Program modernizacije železničkog sektora u Srbiji

je program koji se realizuje u skladu sa višefaznim programskim pristupom (MPA), i koji sufinansiraju IBRD i AFD, sa ukupnim ciljem povećanja efikasnosti i bezbednosti postojeće železničke infrastrukture i unapređenja upravljačkog i institucionalnog kapaciteta železničkog sektora u Srbiji.

Dan potpisivanja

je dan na koji sve Strane potpišu ovaj ugovor.

Dan utvrđivanja početne kamatne stope

je 6. novembar 2024. godine.

Dan saldiranja u sistemu TARGET

je dan na koji je panevropski sistem za instant plaćanja (Trans European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer 2, TARGET2), ili bilo koji njegov sledbenik, otvoren za saldiranje plaćanja u evrima.

Porez(i)

je svaki porez, dažbina, naknada, carina ili druga taksa ili odbitak slične prirode (uključujući svaku kaznu ili zateznu kamatu koja se plaća u vezi sa neplaćanjem ili bilo kojim kašnjenjem u plaćanju svakog takvog iznosa).

Finansiranje terorizma

je obezbeđivanje ili prikupljanje, neposredno ili posredno, sredstava ili upravljanje sredstvima sa namerom da se ona koriste ili sa znanjem da će se koristiti za izvršenje Radnje terorizma.

Vodič za vidljivost i komunikacije

su sve ugovorne obaveze koje su obavezujuće za Zajmoprimca u vezi sa komunikacijama i vidljivošću projekata koje finansira AFD i koje se nalaze u dokumentu pod naslovom "Vodič za komunikacije za projekte koje podržava AFD - Nivo 1" ili "Vodič za komunikacije za projekte koje podržava AFD - Nivo 2", već prema slučaju, čiji je primerak dostavljen Zajmoprimcu pre potpisivanja.

Internet stranica

je internet stranica AFD (na adresi http://www.afd.fr) ili bilo koja druga internet stranica koja je zameni.

Porez po odbitku

je svaki odbitak ili zadržavanje po osnovu Poreza na bilo koju uplatu izvršenu u skladu sa ovim ugovorom ili u vezi sa njim.

Zahtev za isplatu sredstava

ima značenje koje mu je dato u Sporazumu o zajmu sa IBRD-om.

 

Prilog 1B

TUMAČENJE

(a) "imovina" podrazumeva sadašnju i buduću svojinu, prihode i prava svih vrsta;

(b) svako pozivanje na "Zajmoprimca", "Stranu" ili "Zajmodavca" podrazumeva njihove pravne sledbenike, dopuštene ustupioce i dopuštene prijemnike;

(c) svako pozivanje na Ugovor ili drugu dokumentaciju predstavlja pozivanje na ovaj ugovor ili drugu dokumentaciju sa svim izmenama, preformulacijama ili dopunama i podrazumeva, ako je to primenjivo, svaki dokument koji ga zamenjuje putem novacije, u skladu sa Ugovorom;

(d) "garancija" podrazumeva pojmove cautionnement, aval i garantie koji su nezavisni od duga na koji se odnose;

(e) "dugovanje"je svaka obaveza bilo kog lica (bilo da je nastala kao glavnica ili kao jemstvo) za plaćanje ili otplatu novca, sadašnje, buduće, stvarno ili potencijalno;

(f) "lice" podrazumeva svako fizičko lice, preduzeće, korporaciju, partnerstvo, trust, vladu, državu ili državnu agenciju ili bilo koje udruženje, ili grupu od dvoje ili više gore navedenih lica (bez obzira da li imaju poseban pravni subjektivitet ili ne);

(g) "propis" podrazumeva svaki zakon, propis, pravilo, uredbu, zvaničnu direktivu, uputstvo, zahtev, savet, preporuku, odluku ili smernicu (bez obzira da li ima snagu zakona ili ne) svakog državnog, međudržavnog ili nadnacionalnog tela, nadzornog organa, regulatornog organa, nezavisnog upravnog organa, agencije, sektora i svakog odeljenja svakog drugog organa ili organizacije (uključujući svaki propis koji je doneo sektorski ili komercijalni javni entitet) koji ima uticaj na ovaj ugovor ili na prava i obaveze jedne Strane;

(h) pozivanje na zakonsku odredbu predstavlja pozivanje na tu odredbu sa eventualnim naknadnim izmenama i dopunama;

(i) osim ukoliko nije propisano drugačije, pozivanje na određeni čas odnosi se na parisko vreme;

(j) naslovi Delova, Članova i Priloga služe samo radi jednostavnijeg snalaženja i ne utiču na tumačenje ovog ugovora;

(k) osim ukoliko nije propisano drugačije, značenja data rečima i izrazima korišćenim u bilo kom drugom dokumentu koji se odnosi na ovaj ugovor ili u bilo kom obaveštenju datom u vezi sa Ugovorom isto je u ovom ugovoru i tom dokumentu ili obaveštenju;

(l) Slučaj neizvršenja obaveza je "trajan" ako nije otklonjen ili ako se Zajmodavac nije odrekao nijednog od svojih prava u vezi sa njim;

(m) pozivanje na Član ili Prilog biće pozivanje na Član ili prilog ovog ugovora; i

(n) reči sa značenjem u množini podrazumevaju i jedninu i obratno.

Prilog 2

OPIS PROJEKTA

Reči i izrazi upotrebljeni u ovom Prilogu a napisani sa velikim početnim slovom imaju značenja koja su im data u "Prilogu" Ugovora o zajmu sa IBRD-om, osim ako ovim ugovorom nije propisano drugačije.

Cilj Projekta je održavanje kvaliteta infrastrukture i bezbednosti rada železnice unapređenjem održavanja postojećih osnovnih sredstava u železničkom sektoru.

Projekat predstavlja jednu fazu Programa MPA i sastoji se od sledećih delova:

Deo 1. Infrastrukturne investicije i upravljanje osnovnim sredstvima

1.1 Razvoj internih kapaciteta IŽS za održavanje postojećih železničkih podsistema unutar mreže IŽS kroz:

(a) nabavku Novih mašina, uključujući, između ostalog: (i) rešetačica; (ii) drezina; (iii) vagona; (iv) teških železničkih vozila sa kranovima i korpama; (v) opreme za održavanje i zamenu skretnica; i (vi) kranova, dizalica i okretnica; i

(b) popravku i sanaciju neispravne teške mehanizacije koja već pripada IŽS, kao što su: (i) drezine; i (ii) mašine i oprema za održavanje železničkih pruga (podbijačice, mašine za čišćenje zastora, mašine za dinamičku stabilizaciju koloseka, rešetačice i oprema za profilisanje zastorne prizme).

1.2 Modernizacija pogona za održavanje IŽS (okvirno, Lapovo i Sajlovo, ili Batajnica i Topčider) u kojima bi se skladištili rezervni delovi i oprema neophodni za svakodnevno održavanje i hitne intervencije na železničkoj mreži, i to ulaganjem u manje radove i manju infrastrukturu, između ostalog opravke krovova, bezbednost i zaštitu od požara, i ugradnju solarnih panela za napajanje električnom energijom.

1.3 Unapređenje infrastrukture, kvaliteta usluge i standarda bezbednosti nove i sanirane železničke infrastrukture finansiranjem ugovora o uslugama koji se odnosi na radove i opremu a istovremeno omogućava i izgradnju kapaciteta IŽS u vezi sa održavanjem železničke infrastrukture u pogledu, između ostalog: (a) koloseka i skretnica (brušenje/zamena šina, uređenje geometrije koloseka - podbijanje, injektiranje zastornog materijala, zamena vezica i pragova, sprečavanje/saniranje oštećenja od snega i smrzavanja); (b) sistema za signalizaciju i telekomunikaciju (opreme u pružnom pojasu); i (c) napajanja električnom energijom (podstanice za transformaciju i prenos električne energije za vuču vozova, elektrovučne podstanice i postrojenja za sekcionisanje, sistem povratnih vodova električne energije za vuču vozova i oprema vezana za kontaktne vodove).

1.4 Pružanje tehničke pomoći i izgradnje kapaciteta kako bi IŽS usvojila: (a) sistem RI-AMS za upravljanje novoizgrađenim deonicama pruga; i (b) sistem za upravljanje zalihama i rezervnim delovima.

1.5 Pružanje tehničke pomoći kako bi se IŽS obezbedila podrška za izradu tehničke dokumentacije, uključujući i tehničkih projekata, procena uticaja na životnu sredinu i društvo i ekonomskih procena uticaja sanacije i unapređenja regionalnih pruga.

Deo 2. Jačanje institucija i upravljanje projektom

2.1 (a) Usvajanje informacionih i komunikacionih tehnologija i sistema podrške poslovanju, sistema za upravljanje osnovnim sredstvima, sistema za finansijsko izveštavanje i sistema za upravljanje dokumentacijom radi unapređenja (a) procesa izdavanja karata i poslovnih procesa "Srbija voz"; i (b) sistema lokalizacije vozova i geolokalizacije "Srbija Kargo" i njegove platforme za povezivanje sa klijentima.

(b) Pružanje podrške za sprovođenje marketinške strategije "Srbija voz".

2.2 (a) Unapređenje ljudskog kapitala kroz: (a) pružanje tehničke pomoći i aktivnosti izgradnje kapaciteta zaposlenih u Direkciji za železnice, IŽS, "Srbija vozu" i "Srbija kargu" (uključujući i sektore za ljudske resurse); (b) usvajanje strategija razvoja ljudskih resursa za IŽS, "Srbija voz" i "Srbija Kargo"; i (c) izradu planova i programa nastave kako bi se omogućilo formiranje kadra stručnjaka sposobnih da se angažuju u železničkom sektoru.

(b) Povećanje broja žena zaposlenih u železničkom sektoru Zajmoprimca kroz: (a) razvoja Programa stručnih praksi za Direkciju za železnice, IŽS, "Srbija voz" i "Srbija Kargo"; (b) realizacija Programa stručnih praksi (uključujući i kroz isplatu Naknada za stručnu praksu); i (c) staranje o stalnom zapošljavanju žena-praktikanata u tehničkim i rukovodećim oblastima kojima dominiraju muškarci.

2.3 Pružanje podrške za upravljanje Projektom, uključujući, između ostalog: (a) finansiranjem rada zaposlenih i tehničke podrške za Jedinicu za sprovođenje projekta (u daljem tekstu: "JSP") i Timove za sprovođenje projekta (u daljem tekstu: "TSP"); (b) sprovođenjem aktivnosti obuke i razmene znanja; (c) sprovođenjem aktivnosti komunikacija i uključivanja građana; (d) sprovođenjem revizija Projekta; i (e) nabavkom kancelarijske opreme i finansiranjem Operativnih troškova.

Deo 3. Činioci modernizacije železnice

3.1 Povećanje obima teretnog saobraćaja na železnici i podsticanje učešća privatnog sektora, i to, između ostalog: (a) izradom strategije za razvoj Logističkih centara radi promovisanja usluga u železničkom/drumskom i železničkom/vodnom saobraćaju; i (b) sprovođenje ekonomske i finansijske procene ulaganja u veze "poslednjeg kilometra" od postojećih industrijskih postrojenja do magistralne železničke mreže.

3.2 Podsticanje povećanja obima putničkog saobraćaja na železnici kroz: (a) sprovođenje tri pilot-projekta Integrisanog teritorijalnog razvoja (u daljem tekstu: "ITR"); i (b) razvoj poslovnog modela za železničke stanice, uključujući, između ostalog, i plan ulaganja i održavanja.

Prilog 3

PLAN FINANSIRANJA

DEO I - PLAN FINANSIRANJA

 

IBRD
(mil. EUR)

AFD
(mil. EUR)

Ukupno (mil. EUR)

Komponenta 1. Infrastrukturne investicije i upravljanje osnovnim sredstvima

54,9

54,9

109,8

Komponenta 2. Jačanje institucija i upravljanje projektom

2,6

2,6

5,2

Komponenta 3. Činioci modernizacije železnice

2,3

2,3

4,6

UKUPNO

59,8

59,8

119,6

DEO II - PRIHVATLJIVI TROŠKOVI

Kategorija

Opredeljeni iznos Aranžmana
(izražen u EUR)

Procenat Prihvatljivih troškova koji će se finansirati po osnovu Aranžmana u odnosu na ukupan iznos Projekta [zbir iznosa Aranžmana AFD-a i zajma IBRD-a]

(1) Roba, radovi, usluge osim konsultantskih usluga, konsultantske usluge, Naknade za stručnu praksu, Operativni troškovi i Obuka za Projekat

60.000.000

50% (uključujući Poreze osim Poreza na dodatu vrednost i Carinskih dažbina na radove, dobra i usluge osim konsultantskih usluga)

UKUPNI IZNOS

60.000.000

 

U smislu ove tabele:

(a) Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom imaju značenja koja su im data u "Prilogu" uz Sporazum o kreditu sa IBRD-om, osim ako ovim ugovorom nije propisano drugačije;

(b) U smislu ove tabele, carinske dažbine i porez na dodatu vrednost na uvoz i isporuku radova, robe i usluga osim konsultantskih usluga, na teritoriji Zajmoprimca i za potrebe sprovođenja Projekta, ne finansiraju se iz sredstava Aranžmana. Zajmoprimac potvrđuje da će uvoz i isporuka radova, robe i usluga osim konsultantskih usluga, na teritoriji Zajmoprimca i za potrebe sprovođenja Projekta, biti oslobođeni carinskih dažbina i poreza na dodatu vrednost.

(c) izraz "ukupni iznos Projekta" označava ukupne troškove aktivnosti Projekta koje će zajednički finansirati Aranžman i Sufinansijer, a koji se predviđa da će iznositi protivvrednost od 120.000.000 EUR.

DEO III - TROŠKOVI KOJI NISU PRIHVATLJIVI

Pristupne naknade nisu prihvatljive.

Prilog 4

PRETHODNI USLOVI

Sledeće odredbe se primenjuju na sva dokumenta koja Zajmoprimac dostavlja kao prethodne uslove:

- ako dostavljeni dokument nije izvorni dokument već fotokopija, izvorna Overena fotokopija se dostavlja Zajmodavcu;

- konačna verzija dokumenta čiji je nacrt prethodno poslat Zajmodavcu i sa kojim se Zajmodavac saglasio ne sme se značajno razlikovati od usaglašenog nacrta;

- dokumenta koja nisu prethodno poslata i usaglašena moraju biti prihvatljiva Zajmodavcu.

Deo I - Prethodni uslovi koji moraju biti ispunjeni na Dan potpisivanja

(a) Zajmoprimac je Zajmodavcu dostavio Overene fotokopije zaključka Vlade Republike Srbije o usvajanju izveštaja sa pregovora o zaključivanju ovog ugovora kojim se odobrava zaduživanje Zajmoprimca po osnovu ovog ugovora i izričito ovlašćuje ministar finansija Republike Srbije da potpiše ovaj ugovor;

(b) Zajmoprimac je Zajmodavcu dostavio potvrde Zajmoprimca (koju potpisuje ovlašćeni potpisnik) kojom se potvrđuje da (i) zaduživanje u ukupnom iznosu obaveza po osnovu Aranžmana neće dovesti do prekoračenja bilo kakvih ograničenja za zaduživanje ili izdavanje garancija ili sličnih ograničenja koja su obavezujuća za Zajmoprimca, i (ii) da je iznos javnog duga po osnovu ovog ugovora u okviru ograničenja utvrđenih zakonom kojim se uređuje budžet Republike Srbije;

(c) Sufinasijer je Zajmodavcu dostavio potvrdu da je odobrio zajam IBRD-a.

Deo II - Prethodni uslovi za stupanje na snagu ovog ugovora

(a) ovaj ugovor su potpisali Zajmodavac i Zajmoprimac na odgovarajući način;

(b) Zajmoprimac je Zajmodavcu dostavio sledeću dokumentaciju:

(i) izvorni primerak pravnog mišljenja ministra pravde uobičajen za ovu vrstu pravnog posla koji je po svojoj formi i sadržini prihvatljiv Zajmodavcu, sa overenim fotokopijama (svaku od kojih prati overeni prevod na jezik ovog ugovora) svih relevantnih dokumenata na koje se odnosi to pravno mišljenje, kojim se dokazuje da je ovaj ugovor pravno važeći i izvršiv i, naročito: (i) da je Zajmoprimac ispunio sve uslove u skladu sa domaćim ustavnim pravom i drugim primenjivim odredbama zakona za valjano preuzimanje obaveza u skladu sa ovim ugovorom, (ii) da Zajmoprimcu nije potrebna niti da mu se savetuje pribavljanje nijednog zvaničnog odobrenja, saglasnosti, licence, registracije i/ili dozvole nijednog državnog organa ili organizacije (uključujući Narodnu banku Srbije) u vezi sa zaključenjem i izvršenjem ovog ugovora od strane Zajmoprimca (uključujući, naročito, da su svi iznosi koje Zajmoprimac ima da isplati Zajmodavcu u skladu sa ovim ugovorom, kako glavnica tako i kao kamata, zatezna kamata, Obeštećenje za prevremenu otplatu, povezani troškovi i rashodi i svi drugi iznosi slobodno konvertibilni i prenosivi), (iii) da je izbor prava Francuske kao merodavnog prava za ovaj ugovor i upućivanje na arbitražu dopustiv i obavezujući, kao i da će odluke arbitraže na štetu Zajmoprimca biti priznate i izvršive u Republici Srbiji, i (iv) da ni Zajmoprimac niti bilo koja njegova imovina uživaju imunitet od arbitraže, tužbe, izvršenja ili druge pravne radnje;

(ii) dokaz da je Narodna skupština Republike Srbije usvojila zakon o potvrđivanju ovog ugovora (zajedno sa dokazom da je taj zakon potpisao predsednik Republike Srbije) i da je taj zakon objavljen u "Službenom glasniku Republike Srbije";

(iii) potvrda Ministarstva finansija Republike Srbije o tome da je ovaj ugovor evidentiran kod njega na odgovarajući način;

(c) potpisan je Sporazum o zajmu sa IBRD-om.

Deo III - Prethodni uslovi za prvo Povlačenje sredstava

(a) Ovaj ugovor je stupio na snagu nakon ispunjenja uslova navedenih u Delu II ovog Priloga 4 uz Ugovor;

(b) Potvrđeno je da je Sporazum o zajmu sa IBRD-om stupio na snagu i da su prethodni uslovi za prvu isplatu sredstava po osnovu tog zajma ispunjeni;

(c) Zajmoprimac je Zajmodavcu dostavio primerak zaključka Vlade o imenovanju lica ovlašćenih da potpisuju Zahteve za povlačenje sredstava i potvrdu sa deponovanim potpisom svakog od lica navedenih u tom zaključku;

(d) Sporazum o sufinansiranju između Zajmodavca i Sufinansijera je potpisan;

(e) Zajmoprimac je Zajmodavcu uplatio sve takse i troškove koji dospevaju za plaćanje u skladu sa ovim ugovorom;

(f) U slučaju Avansa, Zajmodavcu je dostavljena potvrda Narodne banke Srbije o otvaranju Namenskog računa u ime Projekta koja sadrži podatke o tom Namenskom računu.

Deo IV - Prethodni uslovi za sva Povlačenja sredstava, uključujući prvo Povlačenje sredstava

Zajmodavac je od Sufinansijera primio Obaveštenje o isplati vezano za odgovarajuće Povlačenje sredstava.

Prilog 5A

OBRAZAC ZAHTEVA ZA POVLAČENJE SREDSTAVA

[na zaglavlju Zajmoprimca]

Primalac: FRANCUSKA AGENCIJA ZA RAZVOJ
Datum: [datum]
Naziv Zajmoprimca - Ugovor o kreditnom aranžmanu broj CRS_____ od [●]
Zahtev za povlačenje sredstava broj [●]

Poštovani,

1. Pozivamo se na Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] zaključen između Zajmoprimca i Zajmodavca na dan [●] (u daljem tekstu: "Ugovor"). Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom koji se koriste ali nisu definisani u ovom dopisu imaju značenja koja su im data u tom Ugovoru.

2. Ovaj dopis je Zahtev za povlačenje sredstava.

3. Neopozivo zahtevamo da Zajmodavac stavi na raspolaganje Povlačenje sredstava po sledećim uslovima:

Iznos: [●] EUR ili, ako je manji od toga, iznos Dostupnog aranžmana.

Kamatna stopa: [fiksna / promenljiva]

Način(i) isplate: [Naknada troškova i/ili Neposredno plaćanje i/ili Avans]

Predloženi dan Povlačenja sredstava: [opciono]

4. Kamatna stopa će se utvrditi u skladu sa odredbama Člana 4 (Kamata) i Člana 5 (Izmena obračuna kamate). Kamatna stopa koja se primenjuje na zahtevano Povlačenje sredstava će nam biti dostavljena u pismenom obliku i prihvatamo tu Kamatnu stopu [(ako se ispune uslovi iz sledećeg stava, u slučaju da je to primenjivo)], uključujući i kada se Kamatna stopa utvrđuje pozivanjem na Zamensko merilo uvećano za eventualnu Korektivnu maržu o čemu nas je Zajmodavac obavestio nakon nastupanja Slučaja zamene prikaza kamatne stope.

[Samo za fiksnu Kamatnu stopu:]Ako je Kamatna stopa koja se primenjuje na zahtevano Povlačenje sredstava veća od [●] ([●]%), zahtevamo da otkažete ovaj zahtev za povlačenje sredstava.

5. Potvrđujemo da je na dan ovog Zahteva za povlačenje sredstava ispunjen svaki prethodni uslov iz Člana 2.4 (Prethodni uslovi) i da nije u toku niti je verovatno da će nastupiti bilo kakav Slučaj neizvršenja obaveza. Saglasni smo da ćemo obavestiti Zajmodavca bez odlaganja ako bilo koji od napred navedenih uslova nije ispunjen na Dan povlačenja sredstava ili pre tog dana.

6. Iznos ovog povlačenja sredstava potrebno je uplatiti na sledeći bankovni račun:

(a) Naziv [Zajmoprimca]:

[●]

(b) Adresa [Zajmoprimca]:

[●]

(c) Broj računa u formatu IBAN:

[●]

(d) SWIFT kôd:

[●]

(e) Naziv i adresa banke [Zajmoprimca]:

[●]

(f) [ako valuta nije evro] korespondentska banka i broj računa banke Zajmoprimca:

[●]

7. Ovaj zahtev za povlačenje sredstava je neopoziv.

8. Uz ovaj zahtev za povlačenje sredstava priložili smo svu odgovarajuću dodatnu dokumentaciju iz Priloga 2.4 (Prethodni uslovi) Ugovora:

[Spisak dodatne dokumentacije]

S poštovanjem,

___________________________
Ovlašćeni potpisnik Zajmoprimca

 

Prilog 5B

OBRAZAC POTVRDE O POVLAČENJU SREDSTAVA I KAMATNOJ STOPI

[na zaglavlju Francuske agencije za razvoj]

Primalac: [Zajmoprimac]
Datum: [●]
Veza: Zahtev za povlačenje sredstava broj [●] od [●]
Naziv Zajmoprimca - Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] od [●]
Potvrda o Povlačenju sredstava broj [●]

Poštovani,

1. Pozivamo se na Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] zaključen između Zajmoprimca i Zajmodavca na dan [●] (u daljem tekstu: "Ugovor"). Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom koji se koriste ali nisu definisani u ovom dopisu imaju značenja koja su im data u tom Ugovoru.

2. Zajmoprimac je Dopisom sa Zahtevom za povlačenje sredstava od [●] zahtevao da Zajmodavac stavi na raspolaganje Povlačenje sredstava u iznosu od [●] EUR u skladu sa uslovima iz Ugovora.

3. Povlačenje sredstava koje je stavljeno na raspolaganje u skladu sa vašim Zahtevom za povlačenje sredstava je sledeće:

• Iznos: [● iznos slovima] ([●])

[Opciono: za Povlačenja sredstava sa promenljivom kamatnom stopom:

• Primenjiva kamatna stopa: [● procenat slovima] ([●]%) godišnje [jednaka zbiru šestomesečnog EURIBOR-a1 (koji iznosi [●]% godišnje) i Marže]

______
1 Ako šestomesečni EURIBOR nije dostupan na dan potvrđivanja povlačenja sredstava zbog nastupanja Slučaja zamene prikaza kamatne stope, Zamensko merilo, tačni uslovi zamene tog Prikaza kamatne stope Zamenskim merilom i posledične ukupne efektivne kamatne stope saopštiće se Zajmoprimcu posebnim dopisom.

[Opciono: za Povlačenja sredstava sa fiksnom kamatnom stopom:

• Primenjiva kamatna stopa: [● procenat slovima]

Samo u informativne svrhe:

• Dan utvrđivanja kamatne stope: [●]

• Fiksna referentna kamatna stopa: [● procenat slovima] ([●]%) godišnje

• Indeksna stopa: [● procenat slovima] ([●]%)

• Indeksna stopa na Dan utvrđivanja kamatne stope: [●]

• Efektivna ukupna stopa (za šestomesečni period): [● procenat slovima] ([●]%)

• Efektivna ukupna stopa (godišnje):2 [● procenat slovima] ([●]%)]

______
2 Navesti i ukupnu efektivnu Kamatnu stopu.

[Definisano je da se napred navedena Kamatna stopa može menjati u skladu sa odredbama Članova 4.1.1(a) (Promenljiva kamatna stopa)i 5.2 (Zamena Prikaza referentne stope) Ugovora.]3

______
3 Brisati u slučaju da se primenjuje fiksna Kamatna stopa.

S poštovanjem,

________________________________________
Ovlašćeni potpisnik Francuske agencije za razvoj

 

Prilog 5C

OBRAZAC ZAHTEVA ZA KONVERZIJU KAMATNE STOPE

[na zaglavlju Zajmoprimca]

Primalac: FRANCUSKA AGENCIJA ZA RAZVOJ
Datum: [datum]
Naziv Zajmoprimca - Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] od [●]
Zahtev za konverziju Kamatne stope broj [●]

Poštovani,

1. Pozivamo se na Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] zaključen između Zajmoprimca i Zajmodavca na dan [●] (u daljem tekstu: "Ugovor"). Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom koji se koriste ali nisu definisani u ovom dopisu imaju značenja koja su im data u tom Ugovoru.

2. U skladu sa Članom 4.1.3 (a) (Konverzija iz promenljive Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu) Ugovora, ovim zahtevamo da konvertujete promenljivu Kamatnu stopu sledećih Povlačenja sredstava:

• [navesti odgovarajuća Povlačenja sredstava],

u fiksnu Kamatnu stopu u skladu sa odredbama Ugovora.

3. Ovaj zahtev za konverziju Kamatne stope će se smatrati ništavnim ako primenjiva fiksna Kamatna stopa prelazi [● procenat slovima] [●%].

S poštovanjem,

_____________________________
Ovlašćeni potpisnik Zajmoprimca

Prilog 5D

OBRAZAC POTVRDE O KONVERZIJI KAMATNE STOPE

[na zaglavlju Francuske agencije za razvoj]

Primalac: [Zajmoprimac]
Datum: [●]
Predmet: Zahtev za konverziju Kamatne stope broj [●] od [●]
Naziv Zajmoprimca - Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] od [●]
Potvrda o konverziji Kamatne stope broj [●]

Poštovani,

PREDMET: Konverzija iz promenljive Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu

1. Pozivamo se na Ugovor o kreditnom aranžmanu broj [●] zaključen između Zajmoprimca i Zajmodavca na dan [●] (u daljem tekstu: "Ugovor"). Reči i izrazi napisani velikim početnim slovom koji se koriste ali nisu definisani u ovom dopisu imaju značenja koja su im data u tom Ugovoru.

2. Pozivamo se i na vaš Zahtev za konverziju Kamatne stope od [●]. Potvrđujemo da fiksna Kamatna stopa koja se primenjuje na Povlačenje (odnosno Povlačenja) sredstava iz vašeg Zahteva za konverziju stope dostavljenog u skladu sa Članom 4.1.3 (a) (Konverzija iz promenljive Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu)Ugovora iznosi:

• [●]% godišnje.

3. Ova fiksna Kamatna stopa, obračunata u skladu sa Članom 4.1.1 (Izbor kamatne stope), primenjivaće se na Povlačenje (odnosno Povlačenja) sredstava iz vašeg Zahteva za konverziju stope od [l] (dan stupanja na snagu).

4. Pored toga, obaveštavamo vas da je da je ukupna efektivna godišnja stopa Aranžmana [l]%.

S poštovanjem,

__________________________________
Ovlašćeni predstavnik Francuske agencije za razvoj

 

Prilog 6

SPORAZUM AFD-A O INTEGRITETU

Poziv za podnošenje ponuda/predloga/ugovor [Naziv] broj _______

Primalac:___________________________

Izjavljujemo i garantujemo da ni mi niti bilo ko drugi, uključujući članove našeg konzorcijuma i sve naše dobavljače, izvođače radova, podizvođače, konsultante, potkonsultante, u slučaju da oni postoje, ko postupa uz odgovarajuća ovlašćenja za naš račun ili sa našim znanjem i saglasnošću, ili uz našu podršku, nije preduzeo niti će preduzeti bilo kakvu radnju zabranjenu u skladu sa Politikom Grupe AFD za sprečavanje Zabranjenih radnji4 u vezi sa predmetnim postupkom javne nabavke i (u slučaju potpisivanja ugovora) izvršenja napred navedenog ugovora (u daljem tekstu: "Ugovor"), uključujući i njegove eventualne izmene i dopune.

______
4 Dostupno na adresi https://www.afd.fr/en.

Saglasni smo da ćemo čuvati sve računovodstvene isprave, evidencije i drugu dokumentaciju (kako u fizičkom tako i u elektronskom obliku) koje se odnose na postupak nabavke i izvršenje Ugovora.

Mi i sva lica koja postupaju za naš račun, članovi našeg konzorcijuma, naši podizvođači, naši neposredni ili posredni akcionari, kao i naša zavisna društva, ovlašćujemo AFD da vrši istrage, a naročito da ostvaruje uvid u dokumentaciju i računovodstvene isprave koje se odnose na postupak nabavke i izvršenje Ugovora, uključujući naročito naše interne procese i pravila koja se odnose na poštovanje međunarodnih sankcija koje izriču Ujedinjene nacije, Evropska unija i/ili Francuska i njihovu verifikaciju od strane revizora koje imenuje AFD.

Izjavljujemo da smo platili, ili da ćemo platiti, provizije, naknade, nagrade, obaveze i takse koje se odnose na postupak nabavke i izvršenje Ugovora sledećim trećim licima (primera radi, posredniku/agentu)(*):

Naziv korisnika

Podaci za kontakt

Svrha

Iznos (navesti valutu)

 

 

 

 

 

 

 

 

(*): Ako nikakav iznos nije plaćen niti će biti plaćen, navesti "Nema".

Saglasni smo da je uslov za učešće AFD-a u finansiranju Ugovora poštovanje Politike Grupe AFD za sprečavanje i suzbijanje Zabranjenih radnji.

Saglasni smo da AFD neće biti u stanju da učestvuje u finansiranju Ugovora u slučaju da smo mi, uključujući bilo koje lice koje postupa za naš račun,5 bilo kog člana našeg konzorcijuma, bilo kog našeg dobavljača, izvođača radova, podizvođača, konsultanta ili potkonsultanta, bilo kog našeg neposrednog ili posrednog akcionara, kao i naša zavisna društva:

______
5 Članovi organa upravljanja (uključujući svako lice koje je član administrativnog, upravljačkog ili nadzornog tela, ili koje ima ovlašćenja za zastupanje, donošenje odluka ili vršenje kontrole), zaposleni ili agenti (kako prijavljeni tako i neprijavljeni).

• neposredno ili posredno zavisni od, pod kontrolom lica ili subjekta koje je zavisno od, ili postupamo u ime ili za račun lica ili subjekta koje je pod merama personalizovanih sankcija koje su izrekle Ujedinjene nacije, Evropska unija i/ili Francuska.6

______
6 Isključivo u informativne svrhe navode se sledeće reference ili internet adrese:
Spiskovi koje vode Ujedinjene nacije, Evropska unija i Francuska mogu se naći na sledećoj internet stranici: https://gels-avoirs.dgtresor.gouv.fr/List.

• neposredno ili posredno zavisni od, pod kontrolom lica ili subjekta koje je zavisno od, ili postupamo u ime ili za račun lica ili subjekta koje je pod merama sektorskih sankcija koje su izrekle Ujedinjene nacije, Evropska unija7 i/ili Francuska.

• u vezi sa izvršenjem Ugovora, kupci ili dobavljači robe koja je pod embargom Ujedinjenih nacija, Evropske unije i/ili Francuske.5

______
5 Isključivo u informativne svrhe, sektorske sankcije EU mogu se naći na adresi: https://www.sanctionsmap.eu/#/main

Obavezujemo se da ćemo bez odlaganja obavestiti Javnog naručioca, koji će obavestiti AFD, o svakoj promeni okolnosti iz napred navedenih odeljaka nakon što potpišemo ovaj ugovor.

Ime i prezime: _________________ U svojstvu: _______________

Ovlašćeni potpisnik u ime i za račun:6 _____________________

_______
6 U slučaju konzorcijuma, ovde se unosi naziv konzorcijuma, a Ugovor potpisuje lice ovlašćeno da potpiše prijavu, ponudu ili predlog u ime podnosioca, ponuđača, predlagača ili konsultanta.

Potpis: _____________________ Datum: ________________

 

Prilog 7

INFORMACIJE KOJE JE ZAJMODAVAC IZRIČITO OVLAŠĆEN NA OBJAVI NA INTERNET STRANICI ZAJMODAVCA (A NAROČITO SVOJOJ PLATFORMI OTVORENIH PODATAKA)

1. Informacije o Projektu
- broj i naziv iz evidencije AFD-a;
- opis;
- sektor delatnosti;
- mesto sprovođenja;
- očekivani datum početka sprovođenja projekta;
- očekivani datum završetka sprovođenja projekta; i
- status sprovođenja ažuriran dva puta godišnje.

2. Informacije o finansiranju Projekta
- vrsta finansiranja (zajam, donacija, sufinansiranje, delegirana sredstva);
- iznos glavnice Aranžmana;
- ukupan iznos sredstava povučenih na godišnjem nivou;
- planirano povlačenje sredstava na nivou od tri godine; i
- iznos Aranžmana koji je povučen (ažuriran u toku sprovođenja Projekta).

3. Ostale informacije
- informativno saopštenje o transakciji koje je sastavni deo ovog Priloga; i
- rezime evaluacije Projekta, čija je sadržina definisana u Članu 11.11 (Vrednovanje Projekta).

 

Prilog 8

INFORMATIVNO SAOPŠTENJE O PROJEKTU

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".