MEMORANDUM
O RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA INFORMISANJA I TELEKOMUNIKACIJA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA KOMUNIKACIJA, INFORMACIONIH TEHNOLOGIJA I MEDIJA REPUBLIKE BURUNDI O SARADNJI U OBLASTI INFORMACIONO-KOMUNIKACIONIH TEHNOLOGIJA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2025)

Ministarstvo informisanja i telekomunikacija Republike Srbije i Ministarstvo komunikacija, informacionih tehnologija i medija Republike Burundi, u daljem tekstu: "Strane ugovornice",

Vođeni željom da razviju i prodube uzajamno korisnu saradnju u oblasti informacionih i komunikacionih tehnologija,

Imajući u vidu prijateljske odnose Republike Srbije i Republike Burundi,

Potvrđujući neophodnost uzajamno korisne saradnje za razvoj savremenih komunikacija i informacionih tehnologija,

Prepoznajući značaj progresivnog razvoja i potrebu za širokom upotrebom tehničkih potencijala i mogućnosti u oblasti komunikacija i informacionih tehnologija,

Verujući da bi takva saradnja služila zajedničkim interesima i doprinela razvoju relevantnih oblasti u obe zemlje,

Postigle su sledeći sporazum u vezi saradnje:

Član 1

Cilj

Memorandum o razumevanju (u daljem tekstu: MoR) ima za cilj uspostavljanje okvira za saradnju u oblasti komunikacija i informacionih tehnologija između Strana ugovornica, zasnovanog na principima ravnopravnosti, reciprociteta i obostrane koristi, u skladu sa zakonima, propisima i nacionalnim politikama koji su na snazi u državama Strana ugovornica.

Strane ugovornice nameravaju da promovišu saradnju i da doprinosu komunikacionoj i informacionoj industriji u svojim državama.

Član 2

Oblasti saradnje

Strane ugovornice će promovisati proširenje saradnje, podržavati razmenu znanja, iskustva i stručnjaka između privrednih subjekata, naučnih i obrazovnih institucija, organa državne uprave i drugih organizacija dveju zemalja koje deluju u oblasti komunikacionih i informacionih tehnologija, razmenu materijala koji doprinose boljoj ekspertskoj obuci, vršenje analiza, uporedno-pravni pregled propisa i istraživanje u sledećim relevantnim oblastima:

a) razvoj inovativnih rešenja u oblasti telekomunikacija, uključujući 5G mrežu;

b) razvoj telekomunikacija u ruralnim područjima;

v) razvoj digitalnih veština;

g) informaciona bezbednost;

d) bezbednost dece na internetu;

đ) elektronski potpis i usluge od poverenja;

e) elektronska identifikacija;

ž) dokumentacija i digitalizacija kulturne baštine;

k) ostale oblasti saradnje po dogovoru Strana ugovornica.

Strane ugovornice izražavaju svoju nameru da promovišu uspostavljanje komunikacionih i informacionih tehnologija koje će se zasnivati na savremenim tehnologijama i njihovoj najboljoj integraciji.

Saradnja na međunarodnim projektima se može zasnivati na posebnim pisanim aranžmanima koje će zaključiti zainteresovane strane.

Član 3

Implementacija/Oblici saradnje

Saradnja predviđena ovim MoR biće sprovedena kroz različite unapred dogovorene forme, uključujući obuku, istraživanja, tehničke konsultacije i razmenu stručnjaka, materijala i iskustava u utvrđenim oblastima saradnje, kao što su:

- Razmena najbolje prakse, iskustva i stručnjaka između dve Strane ugovornice;

- Organizacija obuka, tehničkih konsultacija i razvoj ljudskih resursa;

- Podsticanje razmene i saradnje između organizacija, istraživačkih ustanova i fakulteta;

- Sprovođenje zajedničkog istraživanja u predmetnoj oblasti;

- Drugi oblici saradnje koje Strane ugovornice odrede.

Svaka Strana ugovornica će snositi sopstvene troškove koji nastanu usled aktivnosti preduzetih na osnovu ovog MoR.

Svaka strana ugovornica će odrediti jednog ili više predstavnika odgovornog za koordinaciju aktivnosti shodno uslovima ovog MoR i za omogućavanje primene relevantnih postupaka.

Ovaj MoR nije pravno obavezujući ni za jednu Stranu ugovornicu i ne predstavlja niti stvara, niti je namenjen da predstavlja ili stvara obaveze prema domaćem ili međunarodnom pravu. Pored navedenog, ovaj MoR ne stara nikakva pravno izvršiva prava, eksplicitno ili implicitno, u odnosu na bilo koju stranu, njihove zaposlene ili bilo koji entitet ili osobu.

Član 4

Finansiranje i resursi

Sve aktivnosti koje preduzima Strana ugovornica u okviru MoR i bilo kojih pisanih sporazuma koji se zaključe na osnovu njega, uključujući zaključenje dodatnih pisanih protokola za sprovođenje, biće podložne primeni odgovarajućih zakona i propisa Strana ugovornica i dostupnosti odobrenih sredstava i budžetskih razmatranja.

Sve aktivnosti u oblastima saradnje biće sprovedene u okviru raspoloživih finansijskih i drugih resursa Strana ugovornica.

Član 5

Poverljivost

Svaka poverljiva informacija koja proistekne na osnovu odredaba MoR razmenjivaće se u skladu sa važećim zakonodavstvom država Strana ugovornica. Nijedna od Strana ugovornica ne sme otkriti niti objaviti informacije prenete od druge Strane ugovornice u toku zajedničkih aktivnosti u okviru MoR, bez pisane saglasnosti te strane, kao ni nakon završetka saradnje, s posebnom pažnjom na poštovanje pravila o informacionoj bezbednosti i metodima prenosa podataka.

Član 6

Izmene Memoranduma

Memorandum se može izmeniti na osnovu pisanog pristanka obeju Strana ugovornica, posebnim protokolima koji će činiti sastavni deo MoR. Postupci izmene će se sprovoditi u skladu sa istim procedurama koje su primenjene tokom zaključivanja ovog MoR.

Takve izmene će biti u formi posebnih protokola, činiće sastavni deo ovog MoR i stupiće na snagu na dan koji Strane ugovornice sporazumno odrede.

Član 7

Stupanje na snagu

MoR stupa na snagu danom njegovog potpisivanja i važi tri (3) godine, a automatski će se obnavljati za isti vremenski period od tri (3) godine, osim ukoliko jedna od Strana ugovornica, pisanim putem ne obavesti drugu Stranu ugovornicu o svojoj želji da ga raskine, najkasnije šest meseci pre isteka važećeg perioda.

Član 8

Rešavanje sporova

Svi sporovi koji proizlaze iz sprovođenja ili tumačenja odredbi ovog MoR rešavaće se mirnim putem, vođenjem konsultacija i pregovora između Strana ugovornica, diplomatskim putem, bez pribegavanja nacionalnom ili međunarodnom sudu ili trećoj strani radi rešavanja.

Potpisano u Beogradu, 12. marta 2025. godine, u dva originalna primerka, na srpskom, francuskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako autentični. U slučaju bilo kakvog odstupanja u tumačenju Memoranduma, tekst na engleskom jeziku ima prednost.

Za Ministarstvo
informisanja i telekomunikacija
Dejan Ristić, s.r.
ministar informisanja i telekomunikacija

 

U ime Ministarstva komunikacija, informacionih tehnologija i medija
ambasador Albert Šingiro, s.r.
ministar spoljnih poslova
i razvojne saradnje

Tekst na francuskom jeziku možete pogledati OVDE