ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE, S JEDNE STRANE, I EVROPSKE UNIJE, S DRUGE STRANE, O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU JEDINSTVENOG TRŽIŠTA EVROPSKE UNIJE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2025)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije, s jedne strane, i Evropske unije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Programu jedinstvenog tržišta Evropske unije, sačinjen u Beogradu i Briselu, 12. septembra 2023. godine u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između Republike Srbije, s jedne strane, i Evropske unije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Programu jedinstvenog tržišta Evropske unije, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE, S JEDNE STRANE, I EVROPSKE UNIJE, S DRUGE STRANE, O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU JEDINSTVENOG TRŽIŠTA EVROPSKE UNIJE

Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: "Srbija"), kao zastupnik Republike Srbije,

kao jedna strana potpisnica,

i

Evropska komisija (u daljem tekstu "Komisija"), u ime Evropske unije,

kao druga strana potpisnica,

u daljem tekstu "Strane"

S OBZIROM NA TO DA Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Republike Srbije o opštim principima za učešće Srbije u programima Zajednice1 predviđa da se posebni uslovi i odredbe u vezi sa učešćem Srbije u svakom pojedinačnom programu, a posebno finansijski doprinos koji se plaća, utvrđuju sporazumom između Komisije i nadležnih organa Srbije;

S OBZIROM NA TO DA je Program Evropske unije za jedinstveno tržište uspostavljen Uredbom (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta2 (u daljem tekstu "Program jedinstvenog tržišta");

S OBZIROM NA TO DA posebne odredbe i uslovi pridruživanja treba da budu utvrđeni međunarodnim sporazumom između Evropske unije i pridružene zemlje;

PREPOZNAJUĆI opšte principe utvrđene Uredbom (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta;

S OBZIROM NA TO DA, shodno Uredbi (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta, zemlje pristupnice, zemlje kandidati i potencijalni kandidati i zemlje Evropske susedske politike mogu učestvovati u skladu sa opštim principima i opštim uslovima i odredbama za učešće tih zemalja u programima Unije utvrđenim u odgovarajućim okvirnim sporazumima i odlukama Saveta za pridruživanje, ili u sličnim sporazumima, i u skladu sa posebnim uslovima utvrđenim u sporazumima između Unije i tih zemalja;

PRIZNAJUĆI ciljeve Programa jedinstvenog tržišta za poboljšanje funkcionisanja unutrašnjeg tržišta, a posebno za zaštitu i osnaživanje građana, potrošača i preduzeća, posebno malih i srednjih preduzeća, sprovođenjem zakona Evropske unije, olakšavanjem pristupa tržištu, postavljanjem standarda i promovisanjem zdravlja i dobrobiti ljudi, životinja i biljaka, uz poštovanje principa održivog razvoja i obezbeđivanje visokog nivoa zaštite potrošača, kao i za razvoj, proizvodnju i distribuciju visokokvalitetnih, uporedivih, pravovremenih i pouzdanih evropskih statistika koje su u osnovi kreiranja, praćenja i evaluacije svih politika Evropske unije i pomoći građanima, kreatorima politike, vlastima, preduzećima, akademskim krugovima i medijima da donose informisane odluke i da aktivno učestvuju u demokratskom procesu;

PREPOZNAJUĆI zajedničku želju Strana da razvijaju, jačaju, stimulišu i proširuju svoje odnose i saradnju,

DOGOVORILE SU SE O SLEDEĆEM:

____________
1 OJ L 192, 22. jul 2005, str. 29
2 Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta od 28. aprila 2021. o uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća, uključujući mala i srednja preduzeća, oblast biljaka, životinja, hrane i stočne hrane, i evropske statistike (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanja van snage Uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, OJ L 153, 3. maj 2021, str. 1.

Član 1

Delokrug udruživanja

Srbija će učestvovati kao pridružena država i doprineti specifičnom cilju koji odgovara podstavu 2(b), jačanje konkurentnosti i održivosti MSP i stvaranje dodatne vrednosti na nivou Evropske unije, Programa jedinstvenog tržišta iz člana 3. Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta3 u njegovoj najnovijoj verziji.

___________
3 Uredba (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta od 28. aprila 2021. o uspostavljanju programa za unutrašnje tržište, konkurentnost preduzeća, uključujući mala i srednja preduzeća, oblast bilja, životinja, hrane i stočne hrane, i evropske statistike (Program jedinstvenog tržišta) i stavljanja van snage Uredbi (EU) br. 99/2013, (EU) br. 1287/2013, (EU) br. 254/2014 i (EU) br. 652/2014, OJ L 153, 3. maj 2021, str. 1.

Član 2

Odredbe i uslovi učešća u Programu jedinstvenog tržišta

1. Srbija će učestvovati u Programu jedinstvenog tržišta u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom između Evropske zajednice i Republike Srbije o Opštim principima za učešće Srbije u programima Zajednice, i pod određenim uslovima i odredbama izloženim u nastavku ovog sporazuma, u pravnom aktu na koji se poziva u članu 1. ovog sporazuma, kao i u svim drugim pravilima koja se odnose na sprovođenje Programa jedinstvenog tržišta, u njihovim najnovijim verzijama.

2. Ukoliko nije drugačije određeno odredbama i uslovima iz stava 1. ovog člana, pravni subjekti osnovani u Srbiji mogu učestvovati u aktivnostima Programa jedinstvenog tržišta pod uslovima jednakim onima koji se primenjuju na pravne subjekte osnovane u Evropskoj uniji, uključujući poštovanje restriktivnih mera EU4.

3. Predstavnici Srbije imaju pravo da učestvuju kao posmatrači u odborima iz člana 21.1 Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta, bez prava glasa i za tačke koje se tiču Srbije. Komisija se sastaje bez prisustva predstavnika Srbije u vreme glasanja. Srbija će biti obaveštena o rezultatu.

4. Putne troškove i dnevnice predstavnika i eksperata iz Srbije, radi učešća u svojstvu posmatrača u radu odbora iz člana 21.1 Uredbe (EU) 2021/690 Evropskog parlamenta i Saveta, ili na drugim sastancima u vezi sa sprovođenjem Programa jedinstvenog tržišta, Evropska unija će nadoknaditi po istoj osnovi kao i u skladu sa procedurama koje su na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.

5. Srbija će po potrebi preduzeti sve neophodne mere kako bi obezbedila da roba i usluge, kupljene u Srbiji ili uvezene u Srbiju, koje se delimično ili u potpunosti finansiraju u skladu sa ugovorima o grantu i/ili ugovorima zaključenim za realizaciju aktivnosti u skladu sa ovim ugovorom, budu oslobođene carina, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih dažbina, uključujući PDV, koji se primenjuju u Srbiji.

____________
4 Restriktivne mere EU su restriktivne mere donete na osnovu Ugovora o Evropskoj uniji ili Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.

Član 3

Finansijski doprinos

1. Učešće Srbije ili pravnih subjekata iz Srbije u Programu jedinstvenog tržišta podleže uslovu da Srbija finansijski doprinosi Programu i povezanim troškovima upravljanja, izvršenja i operativnim troškovima u okviru opšteg budžeta Evropske unije (u daljem tekstu "budžet Unije").

2. Finansijski doprinos predstavlja zbir:

a. operativnog doprinosa; i

b. naknade za učešće.

3. Finansijski doprinos će biti u obliku godišnje uplate dostavljene u jednoj rati, a rok dospeća biće najkasnije u maju.

4. Operativni doprinos pokriva operativne rashode i rashode za podršku Programa i predstavlja dodatak aproprijacijama kako za obaveze tako i za plaćanja na iznose koji su uneti u konačno usvojeni budžet Unije za Program jedinstvenog tržišta.

5. Početni operativni doprinos zasniva se na ključu za plaćanje doprinosa koji je definisan kao odnos bruto domaćeg proizvoda (BDP) Srbije po tržišnim cenama naspram BDP-a Evropske unije po tržišnim cenama. BDP po tržišnim cenama koji će se primenjivati određuju posebne službe Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka dostupnih za budžetski proračun u godini koja prethodi godini u kojoj dospeva godišnja uplata. Prilagođavanja ovog ključa doprinosa su navedena u Prilogu I.

6. Početni operativni doprinos se izračunava primenom ključa za plaćanje doprinosa, usklađenog prema početnim aproprijacijama za obaveze unetim u budžet Evropske unije konačno usvojen za važeću godinu za finansiranje Programa jedinstvenog tržišta.

7. Naknada za učešće iznosiće 4% godišnjeg početnog operativnog doprinosa izračunatog u skladu sa st. 5. i 6. i biće postepeno uvedena kao što je navedeno u Prilogu I. Naknada za učešće neće biti predmet retrospektivnih prilagođavanja ili korekcija.

8. Evropska unija će Srbiji pružiti informacije u vezi sa njenim finansijskim učešćem koje su uključene u informacije o budžetu, računovodstvu, učinku i evaluaciji koje se dostavljaju budžetskim organima Evropske unije i organima za vršenje javnog ovlašćenja u vezi sa Programom jedinstvenog tržišta. Te informacije će biti pružene uz dužno poštovanje pravila o poverljivosti i zaštiti podataka Evropske unije i Srbije i ne dovode u pitanje informacije koje Srbija ima pravo da dobije u skladu sa Prilogom II.

9. Svi doprinosi Srbije ili uplate iz Evropske unije, kao i obračun iznosa koji dospevaju ili će biti primljeni, vrše se u evrima.

Član 4

Praćenje, evaluacija i izveštavanje

1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti i dužnosti Komisije, Evropske kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Revizorskog suda Evropske unije u vezi sa praćenjem i evaluacijom Programa jedinstvenog tržišta, učešće Srbije u tom Programu biće kontinuirano praćeno na partnerskoj osnovi uključujući Komisiju i Srbiju.

2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje, uključujući finansijsku kontrolu, oporavak i druge mere u borbi protiv prevara u vezi sa finansiranjem Evropske unije u skladu sa ovim sporazumom, utvrđena su Prilogom II.

Član 5

Završne odredbe

1. Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada Strane obaveste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih za tu svrhu.

2. Ovaj sporazum će se primenjivati od 1. januara 2021. godine. Ostaće na snazi onoliko dugo koliko je neophodno za sve projekte i akcije, aktivnosti ili delove istih koji se finansiraju iz Programa jedinstvenog tržišta, sve radnje neophodne za zaštitu finansijskih interesa Evropske unije i sve finansijske obaveze koje proističu iz implementacije ovog sporazuma između Strana koje treba da budu ispunjene.

3. Evropska unija i Republika Srbija mogu privremeno primeniti ovaj sporazum u skladu sa svojim internim procedurama i zakonodavstvom. Privremena primena počinje na dan kada Strane obaveste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih za tu svrhu.

4. Ukoliko Srbija obavesti Komisiju koja deluje u ime Evropske unije da neće završiti svoje interne procedure neophodne za stupanje na snagu ovog sporazuma, ovaj sporazum prestaje da se privremeno primenjuje na dan kada Komisija primi ovo obaveštenje, što će predstavljati datum prestanka važenja ovog sporazuma.

5. Evropska unija može suspendovati primenu ovog sporazuma u slučaju neplaćanja finansijskog ili operativnog doprinosa koji dospeva za Republiku Srbiju u skladu sa tačkom II stava 3. Priloga I.

U slučaju neplaćanja koje može značajno ugroziti sprovođenje i upravljanje Programom jedinstvenog tržišta, Komisija će poslati službeno pismo opomene. Ukoliko se uplata ne izvrši u roku od 20 radnih dana nakon zvaničnog pisma opomene, Komisija će obavestiti Srbiju o suspenziji primene ovog sporazuma zvaničnim pismom obaveštenja koje stupa na snagu 15 dana od dana prijema ovog obaveštenja od strane Srbije.

U slučaju da se primena ovog sporazuma suspenduje, pravni subjekti osnovani u Srbiji neće imati pravo da učestvuju u postupcima dodele koji još nisu završeni kada suspenzija stupi na snagu. Postupak dodele smatra se završenim kada su preuzete zakonske obaveze kao rezultat ovog postupka.

Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim subjektima osnovanim u Srbiji pre stupanja na snagu suspenzije. Ovaj sporazum će nastaviti da se primenjuje na takve pravne obaveze.

Evropska unija će bez odlaganja obavestiti Republiku Srbiju kada primi ceo iznos dugovanog finansijskog ili operativnog doprinosa. Suspenzija će biti ukinuta sa trenutnim dejstvom nakon ovog obaveštenja.

Od dana ukidanja suspenzije, pravni subjekti Srbije će ponovo biti kvalifikovani za postupke dodele koji su pokrenuti posle ovog datuma i za postupke dodele koji su pokrenuti pre ovog datuma, a za koje nisu istekli rokovi za podnošenje prijave.

6. Svaka Strana može da raskine ovaj sporazum u bilo kom trenutku pismenim obaveštenjem o nameri da ga raskine.

Raskid stupa na snagu tri kalendarska meseca od datuma kada pismeno obaveštenje stigne primaocu. Datum na koji raskid stupa na snagu predstavljaće datum raskida u smislu i u svrhe ovog sporazuma.

7. Kada ovaj sporazum prestane da se privremeno primenjuje u skladu sa stavom 4. ili bude raskinut u skladu sa stavom 6, Strane su saglasne da:

(a) projekti ili radnje, aktivnosti ili njihovi delovi u vezi sa kojima su preuzete pravne obaveze tokom privremene primene i/ili nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, i pre nego što ovaj sporazum prestane da se primenjuje ili bude raskinut, nastaviće se do njihovog završetka pod uslovima navedenim u ovom sporazumu;

(b) godišnji finansijski doprinos godine N tokom koje ovaj sporazum prestaje privremeno da se primenjuje ili je raskinut biće plaćen u skladu sa članom 3.

Strane će zajedničkom saglasnošću rešiti sve druge posledice raskida ili prestanka privremene primene ovog sporazuma.

8. Ovaj sporazum može se izmeniti i dopuniti samo u pisanoj formi uz zajedničku saglasnost Strana. Stupanje na snagu izmena i dopuna će se odvijati po istoj proceduri koja se primenjuje za stupanje na snagu ovog sporazuma.

9. Prilozi ovog sporazuma čine sastavni deo ovog sporazuma.

10. Engleski jezik će se koristiti za procedure vezane za zahteve, ugovore i izveštaje, kao i za druge administrativne aspekte Programa jedinstvenog tržišta.

Ovaj sporazum je sačinjen u dva primerka na engleskom jeziku.

Sačinjeno u Beogradu i Briselu, 12. septembra 2023. godine.

Za Vladu Republike Srbije, kao zastupnika Republike Srbije
Siniša MALI
Potpredsednik Vlade i ministar finansija

 

Za Evropsku komisiju, u ime Evropske unije
Kerstin JORNA
Generalni direktor
Generalni direktorat za unutrašnje tržište, industriju, preduzetništvo i MSP

PRILOG I: Pravila koja regulišu finansijski doprinos Republike Srbije Programu jedinstvenog tržišta (2021-2027)

PRILOG II: Dobro finansijsko upravljanje

Prilog I

PRAVILA KOJA REGULIŠU FINANSIJSKI DOPRINOS REPUBLIKE SRBIJE
PROGRAMU JEDINSTVENOG TRŽIŠTA (2021-2027)

I. Obračun finansijskog doprinosa Srbije

1. Finansijski doprinos Srbije Programu jedinstvenog tržišta utvrđuje se na godišnjem nivou srazmerno iznosu koji je svake godine dostupan u budžetu Evropske unije za izdvajanja za obaveze potrebne za upravljanje, izvršenje i funkcionisanje Programa jedinstvenog tržišta.

2. Naknada za učešće iz člana 3(7) ovog sporazuma će se postepeno povećavati na sledeći način:

- 2021: 0,5%;

- 2022: 1%;

- 2023: 1,5%;

- 2024: 2%;

- 2025: 2,5%;

- 2026: 3%;

- 2027: 4%.

3. U skladu sa članom 3(5) ovog sporazuma, početni operativni doprinos koji Srbija treba da plati za svoje učešće u Programu jedinstvenog tržišta biće izračunat za odgovarajuće finansijske godine primenom usklađenog ključa za plaćanje doprinosa.

Usklađivanje ključa za plaćanje doprinosa vrši se na sledeći način:

Usklađen ključ za plaćanje doprinosa = Ključ za plaćanje
doprinosa × Koeficijent

Koeficijent koji se koristi za gore-navedeni obračun za usklađivanje ključa za plaćanje doprinosa iznosiće 0.01 za 2021. godinu i 0.50 za 2022-2027.

II. Uplata finansijskog doprinosa Srbije

1. Komisija će Srbiji, u najkraćem mogućem roku, a najkasnije prilikom objavljivanja prvog poziva za sredstva u finansijskoj godini, saopštiti sledeće informacije:

a. iznose aproprijacija za preuzimanje obaveza u budžetu Unije koji su konačno usvojeni za predmetnu godinu za budžetske linije koje se odnose na učešće Srbije u Programu jedinstvenog tržišta;

b. iznos naknade za učešće iz člana 3(7) ovog sporazuma;

Na osnovu svog Nacrta budžeta, Komisija će dati procenu informacija za narednu godinu u skladu sa tačkama (a) i (b) što je pre moguće, a najkasnije do 1. septembra finansijske godine.

2. Komisija će najkasnije u aprilu svake finansijske godine uputiti poziv Srbiji za sredstva koja odgovaraju njenom doprinosu u skladu sa ovim sporazumom.

Svaki poziv za sredstva predviđa uplatu doprinosa Srbije najkasnije 30 dana od dana objavljivanja poziva za sredstva.

Za prve tri godine primene ovog sporazuma, Komisija će objaviti jedinstveni poziv za sredstva, u roku od 60 dana od dana kada ovaj sporazum počinje da proizvodi pravno dejstvo.

3. Srbija će platiti svoj finansijski doprinos u skladu sa ovim sporazumom u skladu sa tačkom II ovog priloga. U slučaju izostanka plaćanja od strane Srbije do propisanog roka, Komisija će poslati službeno pismo opomene.

Svako kašnjenje u uplati novčanog doprinosa dovodi do plaćanja zatezne kamate od strane Srbije na preostali iznos od dana dospeća.

Kamatna stopa za iznose potraživanja koji nisu plaćeni na dan dospeća biće stopa koju primenjuje Evropska centralna banka na svoje glavne operacije refinansiranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Evropske unije, koja je na snazi prvog kalendarskog dana meseca u koji pada rok dospeća, uvećan za tri i po procentna poena.

Prilog II

DOBRO FINANSIJSKO UPRAVLJANJE
ZAŠTITA FINANSIJSKIH INTERESA I NADOKNADA TROŠKOVA

Član 1

Izveštaj i Revizija

1. Evropska unija ima pravo da sprovodi, u skladu sa važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske Unije i kako je predviđeno relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, tehničke, naučne, finansijske ili druge vrste pregleda i revizije u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili bilo kog pravnog subjekta osnovanog u Republici Srbiji i koje prima sredstva Evropske unije, kao i bilo koje treće strane uključene u implementaciju fondova Unije sa prebivalištem ili sedištem u Srbiji. Takve izveštaje i revizije mogu sprovoditi predstavnici (zastupnici) institucija i tela Evropske unije, posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, ili druga lica ovlašćena od strane Evropske komisije.

2. Predstavnici institucija i tela Evropske unije, posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, i druga lica ovlašćena od strane Evropske komisije, imaće odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima (kako u elektronskoj, tako i u papirnoj verziji) i svim informacijama potrebnim za obavljanje takvih revizija, uključujući pravo na dobijanje fizičke/elektronske kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo kog medijuma za skladištenje podataka koji upotrebljava fizičko ili pravno lice koje je predmet revizije, ili treća strana koja je predmet revizije.

3. Srbija neće sprečavati niti postavljati bilo koju posebnu prepreku za pravo ulaska u Republiku Srbiju i pristup prostorijama zastupnika i drugih lica navedenih u stavu 2. po osnovu vršenja njihovih dužnosti iz ovog člana.

4. Izveštaji i revizije mogu se vršiti i nakon suspenzije primene ovog sporazuma u skladu sa članom 5(5), prestanka privremene primene ili njenog raskida, pod uslovima utvrđenim u važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske unije i kako je predviđeno u relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi sa svakom pravnom obavezom za sprovođenje budžeta Evropske unije koju je preuzela Evropska unija pre datuma stupanja na snagu suspenzije primene ovog sporazuma u skladu sa članom 5(5), prestanka privremene primene ili raskida ovog sporazuma.

Član 2

Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Evropske unije

1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv prevara (OLAF) ovlašćeni su da sprovode administrativne istrage, uključujući provere i inspekcije na licu mesta, na teritoriji Srbije. Ove istrage će se sprovoditi u skladu sa odredbama i uslovima utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija Evropske unije.

2. Nadležni organi Srbije će u razumnom roku obavestiti Evropsku komisiju ili OLAF o svakoj činjenici ili sumnji koju su primetili ili o kojoj su obavešteni u vezi sa nepravilnostima, prevarom ili drugim nezakonitim aktivnostima koje utiču na finansijske interese Evropske unije.

3. Provere i inspekcije na licu mesta mogu se vršiti u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica osnovanog u Srbiji i primaoca sredstava Evropske unije, kao i bilo kog trećeg lica uključenog u primenu sredstava Evropske unije sa prebivalištem ili sedištem u Srbiji.

4. Provere i inspekcije na licu mesta priprema i sprovodi Evropska komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim organom Srbije koji imenuje Vlada Srbije. Imenovani organ će biti obavešten u razumnom roku i unapred o predmetu, svrsi i pravnom osnovu provera i inspekcija, kako bi mogao da pruži pomoć. U tom cilju, službena lica nadležnih organa Srbije mogu da učestvuju u proverama i inspekcijama na licu mesta.

5. Na zahtev srpskih vlasti, provere i inspekcije na licu mesta mogu se obavljati zajedno sa Evropskom komisijom ili OLAF-om.

6. Zastupnici Komisije i osoblje OLAF-a imaće pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući kompjuterske podatke, o predmetnim operacijama, koje su neophodne za pravilno sprovođenje provera i inspekcija na licu mesta. Oni mogu, posebno, kopirati relevantne dokumente.

7. Kada se lice, subjekt ili treće lice suprotstavi proveri ili inspekciji na licu mesta, srpske vlasti će, postupajući u skladu sa državnim pravilima i propisima, pomoći Evropskoj komisiji ili OLAF-u, kako bi im omogućili da ispune svoju dužnost u sprovođenju provere ili inspekcije na licu mesta. Ova pomoć će uključivati preduzimanje odgovarajućih mera predostrožnosti u skladu sa nacionalnim zakonom, posebno u cilju zaštite dokaza.

8. Evropska komisija ili OLAF će obavestiti srpske vlasti o rezultatima takvih provera i inspekcija. Konkretno, Evropska komisija ili OLAF će u najkraćem mogućem roku prijaviti nadležnom organu Srbije svaku činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima koje su primećene tokom provere ili inspekcije na licu mesta.

9. Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog prava Srbije, Evropska komisija može izreći administrativne mere i kazne pravnim ili fizičkim licima Srbije koja učestvuju u sprovođenju programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom Evropske unije.

10. U cilju pravilnog sprovođenja ovog člana, Evropska komisija ili OLAF i nadležni organi Srbije će redovno razmenjivati informacije i, na zahtev jedne od strana ovog sporazuma, međusobno se konsultovati.

11. Kako bi se olakšala delotvorna saradnja i razmena informacija sa OLAF-om, Srbija će imenovati direktnu kontakt osobu.

12. Informacije koje se razmenjuju između Evropske komisije ili OLAF-a i nadležnih organa Srbije odvijaće se uz dužno poštovanje zahteva o poverljivosti. Lični podaci uključeni u razmenu informacija biće zaštićeni u skladu sa važećim pravilima.

13. Nadležni organi Srbije sarađivaće sa Evropskim javnim tužilaštvom kako bi mu omogućili da ispuni svoju dužnost istrage, krivičnog gonjenja i izvršenja presude učiniocima i saučesnicima krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Evropske unije u skladu sa važećim zakonodavstvom.

Član 3

Nadoknada troškova i izvršenje

1. Rešenja Evropske komisije kojima se nameće novčana obaveza pravnim ili fizičkim licima koja ne predstavljaju državu u vezi sa potraživanjima koja proizlaze iz Programa jedinstvenog tržišta biće sprovedena u Srbiji. Rešenju se prilaže i nalog o izvršenju, bez ikakve druge formalnosti osim provere autentičnosti rešenja od strane državnog organa koji je za ovu svrhu imenovan od strane Vlade Republike Srbije. Vlada Republike Srbije obaveštava Komisiju i Sud pravde Evropske unije o svom imenovanom državnom organu. U skladu sa članom 4, Evropska komisija ima pravo da o takvim izvršnim odlukama obavesti direktno lica sa prebivalištem i pravne subjekte osnovane u Srbiji. Izvršenje se odvija u skladu sa srpskim zakonom i pravilima postupka.

2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneti uz primenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u vezi sa programima, aktivnostima, akcijama ili projektima Unije, izvršni su i primenljivi u Srbiji na isti način kao i rešenja Evropske komisije navedena u stavu (1).

3. Sud pravde Evropske unije nadležan je da preispituje zakonitost rešenja Komisije iz stava 1. i da obustavi njegovo izvršenje. Međutim, za pritužbe da se izvršenje sprovodi na nepravilan način nadležni su sudovi Srbije.

Član 4

Komunikacija i razmena informacija

Institucije i tela Evropske unije uključena u sprovođenje Programa jedinstvenog tržišta, ili u kontrolu nad tim programom, imaju pravo da direktno komuniciraju, uključujući i putem sistema elektronske razmene, sa svakim fizičkim licem sa prebivalištem ili pravnim subjektom osnovanim u Republici Srbiji i primaocem fondova Unije, kao i bilo kojom trećom stranom uključenom u implementaciju fondova Unije sa prebivalištem ili sedištem u Srbiji. Takva lica, subjekti i strane mogu direktno institucijama i telima Evropske unije dostaviti sve relevantne informacije i dokumentaciju koju su obavezni da dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje se primenjuje na program Evropske unije kao i na osnovu ugovora ili sporazuma zaključenih radi sprovođenja tog programa.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".