ZAKONO POTVRĐIVANJU OKVIRNOG SPORAZUMA O SARADNJI IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CENTRALNOAFRIČKE REPUBLIKE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2025) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Okvirni sporazum o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Centralnoafričke Republike koji je potpisan u Beogradu, 29. februara 2024. godine, u originalu na srpskom i francuskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Okvirnog sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Centralnoafričke Republike u originalu na srpskom jeziku glasi:
REPUBLIKA SRBIJA |
|
CENTRALNOAFRIČKA |
OKVIRNI SPORAZUM O SARADNJI IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CENTRALNOAFRIČKE REPUBLIKE
Vlada Republike Srbije s jedne strane;
i
Vlada Centralnoafričke Republike s druge strane, u nastavku "strane";
U želji da učvrste prijateljske odnose između zemalja i njihovih naroda, da razviju i osnaže saradnju u oblastima privrede, trgovine, investicija, obrazovanja, nauke, kulture, informisanja, turizma, omladine i sporta;
Imajući u vidu interes dveju zemalja da konsoliduju odnose saradnje u skladu sa zakonima na snazi u obema zemljama;
Vlada Republike Srbije i Vlada Centralnoafričke Republike usaglasile su se o sledećem:
Obe strane delaju u cilju promocije ekonomske, trgovinske i investicione saradnje na obostranu korist njihovih državljana i pravnih lica. Ova saradnja tiče se, na primer ali ne isključivo, sledećeg:
Saradnje u svim privrednim oblastima, uključujući industrijske, naftne, rudarske, petrohemijske i poljoprivredne projekte, u oblasti uzgoja, turizma i zdravstva;
Promocije razmene tehničkih znanja i iskustava neophodnih za programe specijalizovane saradnje.
Obe strane daju sve od sebe kako bi promovisale, uvećale i diverzifikovale trgovinske odnose u okviru međunarodnog trgovačkog sistema.
U skladu sa zakonima i regulativom na snazi u obema zemljama obe strane delaju u cilju promovisanja i olakšavanja investicija u korist pojedinačnih fizičkih i pravnih lica u svim oblastima. Obe strane ohrabruju započinjanje projekata investicija u skladu sa zakonima i regulativom u vezi sa investicijama u obema zemljama.
Obe strane su saglasne da zaključe ugovor u vezi sa podsticanjem investicija u obema zemljama.
Obe strane ohrabruju posete svojih zvaničnika, delegacija i ekonomskih, trgovinskih i tehničkih poseta predstavnika vladinih institucija, javnog ili privatnog sektora.
Obe strane ohrabruju učešće svojih državljana i privrednih aktera na trgovinskim sajmovima u organizaciji dveju zemalja i stavljaju na raspolaganje neophodne resurse u te svrhe.
Obe strane pristupaju sledećem:
Promociji saradnje u oblastima obrazovanja, naučnog istraživanja, nauke i tehnologije putem razmene znanja u domenima zajedničkog interesa, razmeni informacija u vezi sa naučnim i tehnološkim istraživanjima, razmeni poseta odgovornih lica, istraživača, eksperata i tehničara, obrazovanja istraživača i tehničkih asistenata i učešću na konferencijama i seminarima od obostranog značaja.
Promociji saradnje u oblastima kulture, sporta i omladine putem koordinacije pozicija u okviru međunarodnih instanci, razmeni programa između institucija, asocijacija, sportskih i omladinskih federacija, kao i razmeni poseta i iskustava između lica zaduženih za poslove iz domena omladine i sporta.
Promociji saradnje u oblastima audiovizuelnih medija i štampe, putem razmene poseta i iskustava između javnih i privatnih medijskih institucija u oblasti programa i tehnike, razmene audiovizuelnih i štampanih proizvoda, kao i učešća na festivalima s tim u vezi.
Promociji i razvoju turizma između dveju zemalja putem razmene turističkih informacija. Promociji prema sopstvenim građanima individualnog i masovnog turizma.
Obe strane su saglasne da ne koriste razmenjene informacije sem u cilju postizanja ciljeva koje su definisale na osnovu naknadno zaključenih ugovora. Nijedna strana ne sme prenositi međusobno razmenjene informacije trećoj strani bez pisane saglasnosti druge strane.
Ukoliko interes obeju strana to zahteva, specijalizovani sporazumi mogu biti potpisani u različitim oblastima od obostranog značaja.
U cilju osiguravanja dobrog sprovođenja odredbi ovog sporazuma, obe strane su saglasne da uspostave Mešovitu komisiju za nadgledanje.
Ugovor stupa na snagu počevši od poslednje notifikacije diplomatskim putem koja potvrđuje da su sprovedene zakonske ili ustavne procedure koje su na snazi u obema zemljama.
Zaključuje se na period od pet (5) godina, i prećutno je obnovljiv na isti vremenski period, osim ukoliko jedna strana drugu ne obavesti o svojoj volji da ga raskine šest (6) meseci pre isteka ugovorenog perioda.
Otkazivanje sporazuma ne utiče na programe, projekte ili sporazume zaključene u skladu sa njim. Programi, projekti ili sporazumi zaključeni u skladu sa sporazumom nastavljaju da se sprovode. Isto važi i za ugovore i preuzete obaveze s tim u vezi, koji još uvek nisu istekli, ili na prava koja proizilaze iz sporazuma, a koja još uvek nisu regulisana odredbama sporazuma. To se takođe odnosi na likvidacije pozicija ili iznose tekućih dugovanja nastalih pre isteka sporazuma, bile one u vezi sa Vladama ili fizičkim i pravnim licima.
Svi sporovi koji bi mogli proisteći iz tumačenja ili sprovođenja ugovora biće regulisani putem pregovora i konsultacija između dveju strana.
Ovaj ugovor sastavljen je u Beogradu, 29. februara 2024. godine u dva (2) originalna primerka na srpskom i francuskom jeziku, pri čemu su oba teksta važeća.
U Beogradu, 29. februara 2024. godine
___________________________ IVICA DAČIĆ |
|
___________________________ Silvi BAIPO TEMON |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".