ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MALDIVA O TRGOVINSKOJ, INVESTICIONOJ I EKONOMSKOJ SARADNJI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2025)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Maldiva o trgovinskoj, investicionoj i ekonomskoj saradnji, potpisan u Beogradu, 9. maja 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Maldiva o trgovinskoj, investicionoj i ekonomskoj saradnji, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE MALDIVA O TRGOVINSKOJ, INVESTICIONOJ I EKONOMSKOJ SARADNJI

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Maldiva, u daljem tekstu "Strana" i zajedno "Strane",

U ŽELJI da ojačaju prijateljske odnose i unaprede ekonomsku saradnju između Strana,

PREPOZNAJUĆI zajednički interes Strana za unapređenje i promociju saradnje u trgovini, investicijama na osnovu uzajamne koristi,

POTVRĐUJUĆI značaj daljeg širenja bilateralnih ekonomskih odnosa koji će obezbediti odgovarajuću osnovu za uzajamno povoljnu ekonomsku saradnju između Strana,

Imajući u vidu njihov zajednički interes za unapređenje trgovine, investicija i ekonomske saradnje zasnovane na uzajamnoj prednosti,

DOGOVORILE SU se o sledećem:

ČLAN 1

CILJ

Strane su, u skladu sa uslovima ovog sporazuma i zakonima, pravilima, propisima i nacionalnim politikama koje su na snazi u svakoj od Strana i odredbama međunarodnih sporazuma čije su potpisnice, saglasne da unapređuju i razvijaju trgovinu, investicije i ekonomsku saradnju na osnovu ravnopravnosti i uzajamne koristi.

ČLAN 2

OBLICI SARADNJE

Svaka Strana će se, u skladu sa zakonima, pravilima, propisima i nacionalnim politikama na snazi, koji regulišu predmetnu materiju u njihovim državama, angažovati da olakša ekonomsku saradnju kroz sledeće oblike:

(a) saradnja, kada je to prikladno, u trgovinskim pitanjima, na događajima za promociju investicija, trgovinskim i investicionim misijama i na inicijativama i projektima od uzajamne koristi i interesa;

(b) unapređenje razmene informacija u vezi sa trgovinom i investicijama;

(v) unapređenje aktivnosti izgradnje kapaciteta koje se odnose na trgovinu i investicije, uključujući studijska putovanja, organizaciju sastanaka, seminara, radionica i konferencija;

(g) nastojanje da promoviše saradnju u zajedničkim ulaganjima i saradnju između predstavnika privatnog sektora radi unapređenja trgovine i investicija;

(d) unapređenje poslovnih veza kako bi se olakšao rast bilateralne trgovine i investicija i razmena poseta između zvaničnika i stručnjaka u oblastima saradnje koje su Strane međusobno identifikovale;

(đ) podsticanje saradnje i razmene poseta između predstavnika Privredne komore i drugih sličnih institucija, kao i između privrednika obe Strane;

(e) uzajamnim dozvolama, u skladu sa svojim zakonima i propisima na snazi, da međusobno organizuju sajmove i izložbe i pružaju svu neophodnu pomoć;

(ž) drugi oblici saradnje o kojima se Strane mogu međusobno dogovoriti.

ČLAN 3

SPROVOĐENJE

Za sprovođenje ovog sporazuma u praksi, odgovarajući predstavnici vlada će biti imenovani sa obe Strane kao osobe za kontakt u okviru ovog sporazuma.

Osobe za kontakt će se prema potrebi povezivati i raditi na različitim aspektima ekonomske saradnje obuhvaćenim ovim sporazumom.

ČLAN 4

KONTAKTI

Sva korespondencija u okviru ovog sporazuma biće na engleskom jeziku, u pisanoj formi, poslata na sledeće adrese:

Za Republiku Srbiju:
Ministarstvo unutrašnje i spoljne trgovine,
Nemanjina 22-26, Beograd
Telefon: (+381) 11 363 3721; (+381) 11 363 3722
e-mail: kabinet@must.gov.rs; bilaterala@must.gov.rs

Za Republiku Maldive:
Ministarstvo ekonomskog razvoja,
Velaanaage, Male’ Republika Maldivi
Telefon: +(960) 332 3668, Faks +(960) 3323840,
e-mail: international@trade.gov.mv

ČLAN 5

REŠAVANJE SPOROVA

Sve razlike ili sporovi između Strana u vezi sa tumačenjem i/ili primenom i/ili sprovođenjem bilo koje odredbe ovog sporazuma biće rešeni prijateljski putem međusobnih konsultacija i diplomatskih pregovora između Strana, bez obraćanja bilo kojoj trećoj strani ili međunarodnom tribunalu.

ČLAN 6

FINANSIJSKI ARANŽMANI

O finansijskim aranžmanima za pokrivanje troškova za aktivnosti saradnje preduzete u skladu sa ovim sporazumom, Strane će se međusobno dogovarati od slučaja do slučaja, u zavisnosti od raspoloživosti sredstava i resursa.

ČLAN 7

POVERLJIVOST

Svaka Strana će poštovati poverljivost i tajnost dokumenata, informacija i drugih podataka primljenih od druge Strane ili dostavljenih drugoj Strani tokom perioda sprovođenja ovog sporazuma ili bilo kojih drugih sporazuma sklopljenih u skladu sa ovim sporazumom.

Obe Strane su saglasne da će odredbe ovog člana ostati na snazi nakon isteka ili završetka važenja ovog sporazuma.

ČLAN 8

SUSPENZIJA

Svaka Strana zadržava pravo da iz razloga nacionalne bezbednosti, nacionalnog interesa, javnog reda ili javnog zdravlja privremeno suspenduje, u celini ili delimično, primenu ovog sporazuma.

Takva suspenzija stupa na snagu odmah nakon što se pismeno obaveštenje preda drugoj Strani diplomatskim putem.

ČLAN 9

IZMENE I DOPUNE

Svaka Strana može pismenim putem zatražiti izmenu ili dopunu ovog sporazuma ili bilo kog njegovog dela.

Svaka izmena ili dopuna o kojoj se Strane saglase biće u pisanoj formi i činiće sastavni deo ovog sporazuma.

Takva izmena ili dopuna će stupiti na snagu onog datuma koji odrede Strane.

Bilo koja izmena ili dopuna neće uticati na prava i obaveze koje proističu iz ili su zasnovane na ovom sporazumu pre ili do datuma stupanja na snagu takve izmene ili dopune.

ČLAN 10

STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I PRESTANAK VAŽENJA

Ovaj sporazum stupa na snagu 30. dana nakon prijema poslednjeg obaveštenja u kojem jedna Strana, pismenim putem preko diplomatskih kanala, obaveštava drugu Stranu da su njene odgovarajuće interne procedure za stupanje na snagu ovog sporazuma završene.

Nakon toga, ovaj sporazum ostaće na snazi za period od pet (5) godina, koji će se automatski produžavati za uzastopne periode od jedne (1) godine, osim ako bilo koja Strana putem diplomatskih kanala uputi pismeno obaveštenje o prestanku važenja, najmanje šest (6) meseci pre njegovog isteka.

U POTVRDU ČEGA SU, dole potpisani, ovlašćeni od strane svojih vlada, zajednički potpisali ovaj sporazum.

POTPISANO u Beogradu, 9. maja 2023. godine, u dva originalna primerka na engleskom jeziku, pri čemu su oba teksta podjednako verodostojna.

ZA VLADU
REPUBLIKE SRBIJE
___________________________

 

ZA VLADU
REPUBLIKE MALDIVA
___________________________

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".