ZAKON

O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG SPORAZUMA O ZAJMU LD 2009 ADD 1 (2025) IZMEĐU BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE I REPUBLIKE SRBIJE ZA PROJEKTNI ZAJAM - UNIVERZITETSKA DEČJA KLINIKA, TIRŠOVA 2

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2025)

ČLAN 1

Potvrđuje se Okvirni sporazum o zajmu LD 2009 ADD 1 (2025) između Banke za razvoj Saveta Evrope i Republike Srbije za projektni zajam - Univerzitetska dečja klinika, Tiršova 2, koji je potpisan u Parizu 24. oktobra 2025. godine i u Beogradu 29. oktobra 2025. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Okvirnog sporazuma o zajmu LD 2009 ADD 1 (2025) između Banke za razvoj Saveta Evrope i Republike Srbije za projektni zajam - Univerzitetska dečja klinika, Tiršova 2, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

LD 2009 ADD 1 (2025)

OKVIRNI SPORAZUM
O ZAJMU IZMEĐU BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE I REPUBLIKE SRBIJE ZA PROJEKTNI ZAJAM - UNIVERZITETSKA DEČJA KLINIKA, TIRŠOVA 2

- Projektni zajam -

SADRŽAJ

1. TUMAČENJE

 

1.1 DEFINICIJE

 

1.2 STRUKTURA

 

1.3 NASLOVI

 

1.4 ZAOKRUŽIVANJE

 

2. USLOVI

 

3. SVRHA

 

4. FINANSIJSKI USLOVI

 

4.1 IZNOS ZAJMA

 

4.2 IZNOS A ISPLATU

 

4.3 POSTUPAK ISPLATE

 

4.4 PERIOD ISPLATE

 

4.5 USLOVI ZA ISPLATU

 

4.6 OTPLATA

 

4.7 PREVREMENA OTPLATA

 

4.8 ODREĐIVANJE KAMATE

 

4.9 STOPA ZATEZNE KAMATE

 

4.10 DOGAĐAJ POREMEĆAJA NA TRŽIŠTU

 

4.11 ISPLATE

 

5. SPROVOĐENJE PROJEKTA

 

5.1 OBAVEZNA BRIGA

 

5.2 PERIOD ALOKACIJE

 

5.3 TROŠKOVI PROJEKTA

 

5.4 POSEBNE OBAVEZE PO PROJEKTU

 

5.5 NABAVKA

 

5.6 MERE ZAŠTITE U OBLASTI ŽIVOTNE SREDINE I SOCIJALNE MERE ZAŠTITE

 

5.7 LJUDSKA PRAVA

 

5.8 INTEGRITET

 

5.9 TRANSPARENTNOST

 

6. PRAĆENJE

 

6.1 IZVEŠTAVANJE

6.2 POSETE

 

6.3 REVIZIJA

 

6.4 INFORMACIJE O PROJEKTU

 

6.5 PODACI O ZAJMOPRIMCU

 

6.6 FINANSIJSKE ODREDBE

 

7. PARI PASSU

 

7.1 RANGIRANJE

 

7.2 SREDSTVO OBEZBEĐENJA

 

7.3 KLAUZULA KOJA SE NAKNADNO UNOSI

 

7.4 PREVREMENA OTPLATA TREĆIM LICIMA

 

8. IZJAVE I GARANCIJE

 

9. TREĆA LICA

 

10. NEODRICANJE

 

11. PRENOS

 

12. NEZAKONITOST

 

13. BEZ PRIMENE ODREDBE ZBOG PROMENE OKOLNOSTI

 

14. MERODAVNO PRAVO

 

15. SPOROVI

 

16. ZAŠTITA PODATAKA

 

17. OBAVEŠTENJA

 

18. POREZI I RASHODI

 

19. ISPLAĆIVANJE

 

20. STUPANJE NA SNAGU

 

PRILOG 1

 

PRILOG 2

 

PRILOG 3

 

PRILOG 4

 

PRILOG 5

 

BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE, međunarodna organizacija sa sedištem u 55, avenue Kléber, 75116 Pariz (Francuska) (u daljem tekstu, "BRSE" ili "Banka"), s jedne strane,

i

REPUBLIKA SRBIJA, (u daljem tekstu, "Zajmoprimac" i zajedno sa BRSE, "Strane", a svaka pojedinačno "Strana"), s druge strane,

S OBZIROM NA TO DA

(A) Imajući u vidu Okvirni sporazum o zajmu između Strana zaključenog 20. novembra 2019. godine sa brojem LD 2009 (2019) (u daljem tekstu, "Prvobitni sporazum") kojim je BRSE pristao da Zajmoprimcu stavi na raspolaganje zajam u iznosu od 54.000.000 evra (u daljem tekstu, "Inicijalni zajam"),

(B) Imajući u vidu zahtev za zajam podnet od strane Republike Srbije kroz njeno Ministarstvo finansija 7. avgusta 2025. godine, kojim je Zajmoprimac tražio povećanje iznosa Inicijalnog zajma od pedeset miliona evra (EUR 50.000.000), za delimično finansiranje Univerzitetske dečje klinike, Tiršova,

(C) Imajući u vidu da je Administrativni savet BRSE-a 1. oktobra 2025. godine odobrio pomenuti zahtev za zajam, kojim je povećan iznos Inicijalnog zajma za pedeset miliona evra (EUR 50.000.000), za delimično finansiranje Univerzitetske dečje klinike, Tiršova, sa pozivanjem na LD 2009 ADD 1 (2025),

(D) Imajući u vidu Treći protokol od 6. marta 1959. godine Opšteg sporazuma o povlasticama i imunitetu Saveta Evrope od 2. septembra 1949. godine,

(E) Imajući u vidu Propise o zajmu BRSE, koji su usvojeni Rezolucijom Administrativnog saveta BRSE 1587 (2016) (u daljem tekstu "Propisi o zajmu"),

(F) Imajući u vidu politiku BRSE o zajmovima i finansiranju projekata, koja je usvojena Rezolucijom Administrativnog Saveta BRSE 1646 (2022) (u daljem tekstu, "Kreditna politika"),

(G) Imajući u vidu Politiku o zaštiti životne sredine i merama socijalne zaštite BRSE, koja je usvojena Rezolucijom Administrativnog Saveta BRSE 1588 (2016) (u daljem tekstu "Politika o zaštiti životne sredine i merama socijalne zaštite"),

(H) Imajući u vidu Smernice o nabavkama BRSE, koje je usvojio Administrativni savet BRSE u septembru 2011. godine (u daljem tekstu, "Smernice o nabavkama"),

(I) Imajući u vidu Uredbu o zaštiti podataka BRSE, kako je usvojena Rezolucijom 1639 (2022) Administrativnog saveta BRSE (u daljem tekstu "Uredba o zaštiti podataka"),

(J) Imajući u vidu Povelju o antikorupciji BRSE, koja je usvojena Rezolucijom Administrativnog saveta BRSE 1628 (2021), i

(K) Imajući u vidu Politiku BRSE o neusaglašenim/nekooperativnim jurisdikcijama, usvojenu Rezolucijom Administrativnog saveta BRSE 1630 (2021),

OVIM SE DOGOVARAJU O SLEDEĆEM:

1. TUMAČENJE

1.1 Definicije

Sledeći termini će imati značenje koje je naznačeno u tekstu ispod, osim kada kontekst zahteva drugačije:

"Sporazum" označava okvirni sporazum o zajmu, uključujući priloge.

"Alokacija" označava raspoređivanje Tranše od strane Zajmoprimca na kvalifikovane delove Projekta čak i ako navedena tranša još nije isplaćena u skladu sa Projektom.

"Period alokacije" ima značenje definisano u potklauzuli 5.2.

"Radni dan" označava u vezi sa plaćanjima u evrima, dan kada funkcioniše T2 (the real time gross settlement system operated by the Eurosystem - sistem za bruto poravnanja u realnom vremenu kojim upravlja Eurosistem) ili bilo koji njegov sledbenik otvoren za poravnanje plaćanja u evrima.

"Potvrda" ima značenje određeno u potklauzuli 4.5 i forma je data u Prilogu 4 ovog sporazuma.

"Datum zaključenja zajma" označava datum koji je određen u Prilogu 1 ovog sporazuma posle koga Zajmoprimac ne može tražiti dalje isplate. Taj datum može biti promenjen nakon pisane saglasnosti obe Strane, putem razmene pisama.

"Završni izveštaj" ima značenje definisano u potklauzuli 6.1(b).

"Događaj neispunjenja obaveza" ima značenje navedeno u potklauzuli 6.6.

"Valuta" označava, u svrhe ovog sporazuma, evro.

"Konvencija za utvrđivanje broja dana"označava konvenciju za utvrđivanje broja dana između dva datuma i broja dana u godini koji su naznačeni u relevantnom Obaveštenju o isplati.

"Instrument zaduživanja" označava (i) svaki zajam ili drugi oblik finansijske zaduženosti; (ii) instrument, koji uključuje priznanicu ili izvod stanja na računu, kojim se dokazuje ili predstavlja obaveza da se vrati zajam, depozit, avans ili drugo produženje kredita (uključujući bez ograničavanja produženje kredita u skladu sa sporazumom o refinansiranju ili reprogramu), (iii) obveznicu, notu, dužničke vrednosne hartije, obligacije ili slične pisane dokaze o finansijskoj zaduženosti; ili (iv) instrument kojim se dokazuje garancija o obavezi koja predstavlja finansijsku zaduženost prema drugom.

"Stopa zatezne kamate" ima značenje određeno u skladu sa potklauzulom 4.9.

"Datum isplate" označava datum na koji Tranša treba da bude isplaćena u skladu sa primenljivim Obaveštenjem o isplati.

"Obaveštenje o isplati" ima značenje definisano u potklauzuli 4.3(b).

"Zahtev za isplatu" ima značenje definisano u potklauzuli 4.3(a).

"EU" označava Evropsku uniju.

"EURIBOR" označava procentualnu stopu koju navodi bilo koji dobavljač finansijskih vesti prihvatljiv za BRSE na ili oko 11:00 sati po vremenu u Briselu na Datum utvrđivanja kamate kao evro-finansijske stope finansiranja kojom upravlja Evropski institut za tržište novca (ili bilo koje drugo lice koje preuzima upravljanje nad tom stopom) za isti period kao relevantni Kamatni period.

Ako relevantni Kamatni period nije isti kao period koji je naveo relevantni dobavljač finansijskih vesti, primenljivi EURIBOR će biti procentualna stopa koja je rezultat linearne interpolacije upućivanjem na dve (2) EURIBOR stope, od kojih je jedna primenljiva za period celih meseci pri čemu je sledeći kraći i druga za period celih meseci pri čemu je sledeći duži nego što je dužina relevantnog Kamatnog perioda.

"Evro" i simbol "EUR" označava zakonsku valutu država članica EU koje je s vremena na vreme usvajaju kao svoju valutu u skladu sa relevantnim odredbama Ugovora o EU i Ugovora o funkcionisanju EU ili njihovim ugovorima naslednicima.

"Evropska konvencija o ljudskim pravima" označava Konvenciju o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda od 4. novembra 1950. godine, CETS br. 5, koja se povremeno menja i dopunjava.

"Evropska socijalna povelja" označava Evropsku socijalnu povelju od 3. maja 1996. godine, CETS br. 163, koja se povremeno menja i dopunjava.

"Krajnji korisnici" su definisani Prilogom 1 ovog sporazuma kao grupa koja ima koristi od socijalnih rezultata projekta.

"Fiksna kamatna stopa" označava godišnju kamatnu stopu određenu u primenljivom Obaveštenju o isplati.

"Varijabilna kamatna stopa" označava godišnju kamatnu stopu koja ja utvrđena dodavanjem ili oduzimanjem Raspona određenog u primenljivom Obaveštenju o isplati, na ili od, zavisno od slučaja, Referentne kamatne stope.

Da bi se izbegla bilo kakva sumnja, kada utvrđivanje Varijabilne kamatne stope ima za rezultat negativnu kamatnu stopu (usled navedene negativne Referentne kamatne stope, na funkcionisanje Raspona koji je oduzet od Referentne kamatne stope ili zbog bilo kakvih drugih okolnosti), smatraće se da kamata koju treba da plati Zajmoprimac za Kamatni period iznosi nula.

"Prognozirani troškovi" označavaju planirane prihvatljive troškove koji će nastati u okviru Projekta u periodu od jedne (1) godine od datuma poslednjeg Izveštaja o napretku.

"Nastali troškovi" označavaju prihvatljive troškove nastale u okviru Projekta.

"Inicijalni zajam" ima značenje koje mu je dato u Preambuli.

"Datum utvrđivanja kamate" označava, u svrhe utvrđivanja varijabilne kamatne stope, dan koji pada dva (2) Radna dana pre prvog dana Kamatnog perioda, osim ako nije drugačije naznačeno u relevantnom Obaveštenju o isplati.

"Datumi za plaćanje kamate" označavaju datume za plaćanje kamate koji odgovaraju relevantnom Kamatnom periodu određenom u primenljivom Obaveštenju o isplati.

"Kamatni period" označava period koji započinje na Datum plaćanja kamate i završava se na dan koji je dan pre sledećeg Datuma plaćanja kamate, pod uslovom da prvi Kamatni period primenljiv na svaku Tranšu započinje na Datum isplate i završava se na dan pre sledećeg Datuma za plaćanje kamate.

"Zajam" označava zajam koji je odobren Zajmoprimcu od strane BRSE u skladu sa ovim sporazumom.

"Iznos zajma" označava iznos definisan u skladu sa potklauzulom 4.1.

"Događaj poremećaja na tržištu" ima značenje definisano u potklauzuli 4.10.

"Materijalna negativna promena" označava svaki događaj koji, po mišljenju BRSE, (i) materijalno ugrožava sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje finansijske obaveze u skladu sa Sporazumom; (ii) na negativan način utiče na Sredstvo obezbeđenja koje je dostavio Zajmoprimac ili treće lice da bi se osiguralo blagovremeno izvršenje finansijskih obaveza Zajmoprimca u skladu sa Sporazumom; ili (iii) negativno utiče na bilo koja prava ili pravne lekove BRSE-a prema Sporazumu.

"Datum dospeća" označava poslednji Datum za otplatu glavnice za svaku Tranšu koja je određena u primenljivom Obaveštenju o isplati.

"Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu" jeste konvencija po kojoj ukoliko određeni datum pada na dan koji nije Radni dan, taj dan će biti prvi sledeći dan koji je Radni dan, osim ako taj dan pada u narednom kalendarskom mesecu, u tom slučaju taj dan će biti prvi Radni dan koji prethodi određenom datumu.

"Potvrda o prevremenoj otplati" ima značenje definisano u potklauzuli 4.7.

"Troškovi prevremene otplate" ima značenje definisano u potklauzuli 4.7.

"Datum prevremene otplate" ima značenje definisano u potklauzuli 4.7.

"Obaveštenje o prevremenoj otplati" ima značenje definisano u potklauzuli 4.7.

"Datum(i) otplate glavnice" označava datum(e) za otplatu(e) glavnice u skladu sa svakom Tranšom utvrđenom primenljivim Obaveštenjem o isplati.

"Period za otplatu glavnice" označava u odnosu na svaku Tranšu period koji protiče od Datuma njene isplate do Datuma dospeća.

"Izveštaj o napretku" ima značenje definisano u potklauzuli 6.1(a).

"Zabranjeno delovanje" ima značenje definisano u potklauzuli 5.8.

"Projekat" označava kvalifikovane programe ulaganja utvrđenih u skladu sa Prilogom 1 kako bi se delimično finansirali pomoću Zajma koji je odobrio Administrativni savet BRSE sa ref. LD 2009 ADD 1 (2025).

"Telo za sprovođenje projekta" (u daljem tekstu "TSP") označava pravno lice koje je, po osnovu ovlašćenja Zajmoprimca, zaduženo za sprovođenje Projekta.

"Jedinica za sprovođenje projekta" (u daljem tekstu "JSP") označava tim određen od strane TSP koji je zadužen za svakodnevno upravljanje Projektom.

"Referentna kamatna stopa" označava EURIBOR za Tranšu po varijabilnoj kamatnoj stopi koja je denomonirana u evrima.

"Lista sankcija" označavaju (i) bilo koje ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne mere i embargoe na oružje, izmenjene i dopunjene s vremena na vreme, koje je izdala EU u skladu sa poglavljem 2 odeljka V Ugovora o Evropskoj uniji, kao i članom 215 Ugovora o funkcionisanju Evropske unije; ili (ii) bilo koje ekonomske, finansijske i trgovinske restriktivne mere i embargoe na oružje, izmenjene i dopunjene s vremena na vreme, koje je izdao Savet bezbednosti Ujedinjenih nacija u skladu sa članom 41. Povelje UN-a.

"Sankcionisana lica" označava bilo koje fizičko ili pravno lice koje je navedeno i/ili na neki drugi način se nalazi na jednoj ili više Lista sankcija.

"Sredstvo obezbeđenja" označava sporazum ili dogovor koji stvara povlašćeni položaj, pravo prečeg plaćanja, sredstvo obezbeđenja ili garanciju bilo koje vrste koje bi mogle preneti povećana prava na treća lica.

"Raspon" označava, u skladu sa Tranšama po varijabilnoj kamatnoj stopi, fiksni raspon u odnosu na Referentnu kamatnu stopu (koja je negativna ili pozitivna) određen u baznim poenima u primenljivom Obaveštenju o isplati.

"Tranša" predstavlja iznos koji je isplaćen ili iznos koji treba da bude isplaćen iz Zajma.

1.2 Struktura

Osim ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, upućivanja na:

(i) ovaj sporazum tumačiće se kao upućivanja na ovaj sporazum koji može biti dopunjen, izmenjen ili prepravljen s vremena na vreme;

(ii) Strana ili bilo koje drugo lice uključuje svoje naslednike u nazivu ili one dozvoljene putem prenosa;

(iii) "Klauzule", "Potklauzule" i "Uvodne izjave" tumačiće se kao upućivanja na klauzule, potklauzule i uvodne izjave pojedinačno u ovom sporazumu; i

(iv) reči koje su u jednini uključivaće i množinu i obrnuto.

1.3 Naslovi

Naslovi u ovom sporazumu nemaju pravni značaj i ne utiču na njegovo tumačenje.

1.4 Zaokruživanje

U svrhe obračuna iz ovog sporazuma:

(i) svi procenti koji predstavljaju rezultat navedenih obračuna sem onih koji su utvrđeni kroz upotrebu interpolacije biće zaokruženi, po potrebi, na najbliži stohiljaditi deo procentnog poena (na primer 9,876541% (ili,09876541) se zaokružuju na 9,87654% (ili,0987654) i 9,876545% (ili,09876545) se zaokružuju na 9,87655% (ili,0987655));

(ii) svi procenti utvrđeni kroz upotrebu linearne interpolacije upućivanjem na (2) relevantne Referentne kamatne stope biće zaokruženi, po potrebi, u skladu sa metodom utvrđenom u pododeljku (i) iznad, ali u istom stepenu tačnosti kao i dve (2) stope koje se koriste za određivanje (osim kada navedeni procenti neće biti zaokruženi na niži nivo tačnosti nego što je najbliži hiljaditi deo procentnog poena (0,001%)); i

(iii) svi iznosi valuta koji se koriste ili predstavljaju rezultat gorenavedenih kalkulacija biće zaokruženi, osim ako je drugačije naznačeno u relevantnoj definiciji valute, na najbliža dva decimalna mesta relevantne valute (sa,005 koje se zaokružuje prema gore (na primer,,674 se zaokružuje na,67, dok se,675 zaokružuje na,68).

2. USLOVI

Zajam se odobrava u skladu sa opštim uslovima Propisa o zajmu i pod posebnim uslovima Sporazuma.

3. SVRHA

BRSE odobrava Zajam Zajmoprimcu, koji ga prihvata, jedino u svrhu finansiranja Projekta kako je opisano u Prilogu 1.

Sredstva Zajma ne mogu se koristiti za plaćanje poreza, carina ili drugih taksi.

Svaka promena načina na koji se Zajam koristi koja nema prethodno pisano odobrenje BRSE predstavljala bi događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do prevremene otplate, obustave ili otkaza Zajma u skladu sa uslovima članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

4. FINANSIJSKI USLOVI

4.1 Iznos Zajma

Iznos Zajma je:

PEDESET MILIONA EVRA
EUR 50.000.000

4.2 Iznos za isplatu

Zajam će biti isplaćen minimalno u dve (2) Tranše. Iznos svake Tranše, biće utvrđen u skladu sa Prognoziranim troškovima i/ili Nastalim troškovima. Iznos prve Tranše neće prekoračiti dvadeset pet (25%) iznosa Zajma.

4.3 Postupak isplate

Isplata svake tranše utvrđuje se putem sledeće procedure:

(a) Zahtev za isplatu

Pre svake isplate, Zajmoprimac će podneti BRSE zahtev za isplatu koji je suštinski u obliku koji je utvrđen u skladu sa Prilogom 3 ovog sporazuma (u daljem tekstu "Zahtev za isplatu").

Zahtev za isplatu će utvrditi sledeće:

(i) Valutu(e) i iznos(e) Tranše;

(ii) Datum isplate; navedeni datum isplate biće Radni dan koji pada barem pet (5) Radnih dana, nakon datuma podnošenja Zahteva za isplatu;

(iii) Datum(e) za otplatu glavnice, uključujući Datum dospeća, uzimajući u obzir da Period za otplatu glavnice za svaku Tranšu neće prekoračiti dvadeset (20) godina uključujući period počeka od najviše pet (5) godina;

(iv) Maksimalnu fiksnu kamatnu stopu ili maksimalan raspon u odnosu na Referentnu kamatnu stopu;

(v) Kamatni period i Datume za plaćanje kamate;

(vi) Konvenciju za utvrđivanje dana i Radne dane; i

(vii) Račun Zajmoprimca za plaćanja.

Svaki Zahtev za isplatu koji je isporučen BRSE biće neopoziv, osim ako je drugačije dogovoreno u pisanom obliku od strane BRSE.

(b) Obaveštenje o isplati

Ako BRSE primi Zahtev za isplatu koji je u skladu sa uslovima Zahteva za isplatu utvrđenim u potklauzuli 4.3(a) u tekstu iznad, i ako su svi drugi relevantni Uslovi za isplatu definisani potklauzulom 4.5 (Uslovi za isplatu) u tekstu ispod ispunjeni od strane Zajmoprimca, BRSE će isporučiti Zajmoprimcu obaveštenje o isplati u obliku koji je definisan Prilogom 3 ovog sporazuma (u daljem tekstu, "Obaveštenje o isplati"). Svako Obaveštenje o isplati biće isporučeno barem dva (2) Radna dana pre predloženog Datuma isplate.

Obaveštenje o isplati će navoditi sledeće:

(i) Valutu(e) i iznos(e) Tranše;

(ii) Datum isplate;

(iii) Period za otplatu glavnice i Datum(e) za otplatu glavnice, uključujući Datum dospeća;

(iv) Fiksnu kamatnu stopu ili Raspon u odnosu na Referentnu kamatnu stopu;

(v) Kamatni period i Datume za plaćanje kamate;

(vi) Konvenciju za utvrđivanje dana i Radne dane; i

(vii) Račune Zajmoprimca i BRSE za plaćanja.

Obaveštenje o isplati koje se podudara sa elementima Zahteva za isplatu predstavljaće neopozivu i bezuslovnu rešenost Zajmoprimca da uzme pozajmicu od BRSE i sa strane BRSE da isplati Tranšu Zajmoprimcu u skladu sa uslovima određenim u Obaveštenju o isplati.

Bez obzira na gore navedeno, ako BRSE nije isporučila Obaveštenje o isplati u roku od dvadeset (20) Radnih dana nakon prijema Zahteva za isplatu, smatraće se da je relevantni Zahtev za isplatu otkazan.

4.4 Period isplate

Osim ako je BRSE drugačije dogovorio u pisanom obliku, Zajmoprimac neće imati pravo na:

(i) Podnošenje Zahteva za isplatu prve Tranše nakon (12) meseci posle datuma od potpisivanja Sporazuma od strane Strana;

(ii) Podnošenje bilo kakvog dodatnog Zahteva za isplatu nakon osamnaest (18) meseci od poslednje isplate; ili

(iii) Podnošenje bilo kakvog dodatnog Zahteva za isplatu nakon datuma koji pada petnaest (15) Radnih dana pre Datuma zaključenja zajma.

4.5 Uslovi za isplatu

(a) Uslovi koji prethode Zahtevu za isplatu prve Tranše:

(i) Pravno mišljenje na engleskom jeziku koje izdaje Ministarstvo pravde Zajmoprimca koje potvrđuje na zadovoljavajući način za BRSE, suštinski u obliku koji je utvrđen u Prilogu 2 ovog sporazuma, da je Sporazum uredno potpisan od strane ovlašćenih predstavnika Zajmoprimca i da je Sporazum važeći, obavezujući i izvršiv u skladu sa njegovim uslovima u jurisdikciji koja je važeća za Zajmoprimca.

(ii) Dokaz na engleskom jeziku (na primer, statut, vladino ovlašćenje, punomoćje, itd.) na zadovoljavajući način za BRSE o licu (licima) koja su ovlašćena da potpišu Sporazum i Zahteve za isplatu u ime Zajmoprimca, zajedno sa overenim kartonom deponovanih potpisa takvog (takvih) lica;

(iii) Potvrda od Zajmoprimca u formi datoj u Prilogu 4 ovog sporazuma, potpisanoj od strane lica ovlašćenih da potpisuju Zahteve za isplatu u ime Zajmoprimca i datirana na datum koji pada ne ranije od pet (5) Radnih dana pre Zahteva za isplatu.

(b) Uslovi koji prethode svakom sledećem Zahtevu za isplatu:

(i) Dokaz na engleskom jeziku (na primer, statut, vladino ovlašćenje, punomoćje, itd.) na zadovoljavajući način za BRSE o licu (licima) koja su ovlašćena da potpišu Zahteve za isplatu u ime Zajmoprimca, zajedno sa overenim kartonom deponovanih potpisa takvog (takvih) lica;

(ii) Izveštaj o napretku kojim se potvrđuje, na zadovoljavujući način za BRSE, da je 90% prethodne Tranše alocirano;

(iii) Potvrda od Zajmoprimca u formi datoj u Prilogu 4 ovog sporazuma, potpisanoj od strane lica ovlašćenih da potpisuju Zahteve za isplatu u ime Zajmoprimca i datirana na datum koji pada ne ranije od pet (5) Radnih dana pre Zahteva za isplatu;

(iv) Bilo koji drugi posebni uslov definisan u odeljku "Posebni uslovi" u Prilogu 1.

4.6 Otplata

Na svaki Datum otplate glavnice, Zajmoprimac će otplatiti glavnicu svake Tranše koja je dospela za plaćanje na taj Datum otplate glavnice u skladu sa uslovima utvrđenim u primenljivom Obaveštenju o isplati.

4.7 Prevremena otplata

(a) Mehanizam

Ako u bilo kom slučaju navedenom u ovom sporazumu, a odnosi se na ovu potklauzulu, Zajmoprimac treba da izvrši prevremenu otplatu cele ili dela Tranše ili u slučaju dobrovoljne prevremene otplate, Zajmoprimac će uputiti pisano obaveštenje BRSE-u barem dva (2) meseca pre (u daljem tekstu "Obaveštenje o prevremenoj otplati"), navodeći iznose koji treba da se prevremeno otplate, datum na koji će prevremena otplata biti izvršena (u daljem tekstu "Datum prevremene otplate") i, po prethodnoj konsultaciji sa BRSE, Troškove prevremene otplate. Datum prevremene otplate pašće na Datum plaćanja kamate, osim ako je BRSE drugačije dogovorio pisanim putem.

Nakon prijema Obaveštenja o prevremenoj otplati, BRSE će poslati pisano obaveštenje Zajmoprimcu (u daljem tekstu, "Potvrda o prevremenoj otplati"), najkasnije pet (5) Radnih dana pre Datuma prevremene otplate, ukazujući na obračunatu kamatu i na Troškove prevremene otplate u skladu sa potklauzulom 4.7 (b).

Potvrda o prevremenoj otplati koja se podudara sa svim elementima Obaveštenja o prevremenoj otplati predstavljaće neopozivu i bezuslovnu rešenost Zajmoprimca da prevremeno otplati BRSE-u relevantne iznose u skladu sa uslovima određenim u Potvrdi o prevremenoj otplati.

Ako Zajmoprimac delimično prevremeno otplati Tranšu, iznos prevremene otplate će se primenjivati proporcionalno na svaku neizmirenu otplatu glavnice. U tom slučaju, Potvrda o prevremenoj otplati će u skladu sa tim da uključi i prilagođeni otplatni plan koji će biti obavezujući po Zajmoprimca.

(b) Troškovi prevremene otplate

Troškove koji su rezultat prevremene otplate u skladu sa potklauzulom 4.7 (a) (u daljem tekstu: "Troškovi prevremene otplate") utvrdiće BRSE na osnovu troškova koje je snosila preraspoređivanjem iznosa koji treba da se prevremeno otplati od Datuma prevremene otplate do Datuma dospeća, uključujući sve srodne troškove, kao što su i troškovi po osnovu hedžing aranžmana. Troškovi preraspoređivanja će biti ustanovljeni na osnovu razlike između prvobitne stope i stope preraspoređivanja, što će utvrditi BRSE na osnovu uslova na tržištu na datum izdavanja Obaveštenja o prevremenoj otplati.

4.8 Određivanje kamate

Zajmoprimac će platiti kamatu na glavnicu svake Tranše povremeno neizmirenoj tokom svakog Kamatnog perioda po Fiksnoj kamatnoj stopi/Varijabilnoj kamatnoj stopi utvrđenoj u primenljivom Obaveštenju o isplati.

Kamata će se (i) obračunavati od i uključujući prvi dan Kamatnog perioda do, ali isključujući poslednji dan navedenog kamatnog perioda; i (ii) dospeće za naplatu i biće naplativa na Datume plaćanja kamate određene u primenljivom Obaveštenju o isplati. Kamata će se obračunavati na osnovu Konvencije za utvrđivanje broja dana utvrđene u relevantnom Obaveštenju o isplati.

U slučaju Tranši sa Varijabilnom kamatnom stopom, BRSE će utvrđivati na svaki Datum utvrđivanja kamate, kamatnu stopu koja je primenljiva tokom relevantnog Kamatnog perioda u skladu sa Sporazumom i odmah će o tome obavestiti Zajmoprimca. Svako utvrđivanje od strane BRSE biće konačno, zaključno i obavezujuće po Zajmoprimca osim ako Zajmoprimac dokaže na zadovoljavajući način BRSE da to utvrđivanje sadrži očiglednu grešku.

4.9 Stopa zatezne kamate

U slučaju da Zajmoprimac ne uspe da plati u potpunosti ili delimično, bilo koji iznos u skladu sa Sporazumom, i uprkos bilo kojoj drugoj naknadi raspoloživoj za BRSE u skladu sa Sporazumom ili inače, Zajmoprimac će platiti kamatu na navedene neplaćene iznose od datuma dospeća do datuma prijema navedene uplate od strane BRSE po godišnjoj kamatnoj stopi jednakoj jednomesečnom EURIBOR-u kotiranom na datum dospeća plus dvesta baznih poena (200 baznih poena) (u daljem tekstu "Stopa zatezne kamate").

Primenljiva Stopa zatezne kamate se ažurira svakih trideset (30) kalendarskih dana.

4.10 Događaj poremećaja na tržištu

BRSE će odmah po saznanju obavestiti Zajmoprimca da je došlo do Događaja poremećaja na tržištu.

U svrhe Sporazuma, "Događaj poremećaja na tržištu" odnosi se na sledeće okolnosti:

(a) Relevantni dobavljač finansijskih vesti pod definicijom EURIBOR nije naveo bilo koju procentualnu stopu ili njegova odgovarajuća strana sa objavljenom stopom nije dostupna.

U takvom Događaju poremećaja na tržištu, primenljivi EURIBOR predstavljaće godišnju kamatnu stopu koju je utvrdila BRSE kao aritmetičku sredinu stopa pri kojima se zajmovi u evrima, u iznosu koji je identičan ili najbliže uporediv sa iznosom predmetnog zajma i za period koji je identičan ili najbliže uporediv sa relativnim Kamatnim periodom, nude na Datum utvrđivanja kamate tri (3) vodeće banke na međubankarskom tržištu EU koje je odabrala BRSE. Ako postoje barem dva (2) kotiranja, primenljivi EURIBOR za taj Datum utvrđivanja kamate predstavljaće aritmetičku sredinu datih kotiranja.

Ako je ponuđeno samo jedno (1) kotiranje ili nijedno, primenljivi EURIBOR će biti procentualna godišnja kamatna stopa koju je utvrdila BRSE kao aritmetičku sredinu stopa pri kojima se zajmovi u evrima, u iznosu koji je identičan ili najbliže uporediv sa iznosom predmetnog zajma i za period koji je identičan ili najbliže uporediv sa relativnim Kamatnim periodom, daju na drugi Radni dan nakon početka relevantnog Kamatnog perioda od strane vodećih banaka na međubankarskom tržištu EU koje je odabrala BRSE.

(b) BRSE odlučuje da nije moguće da se utvrdi primenljiva Referentna kamatna stopa u skladu sa stavom (a) u tekstu iznad.

Tokom takvog Događaja poremećaja na tržištu, primenljiva Varijabilna kamatna stopa će biti zamenjena stopom koja izražava kao procentualnu godišnju kamatnu stopu trošak BRSE za finansiranje Zajma bez obzira na to koji izvor BRSE može opravdano odabrati.

(c) U svakom trenutku između isporuke Obaveštenja o isplati i Datuma isplate, BRSE opravdano utvrđuje da li postoje izuzetne i neočekivane okolnosti ekonomske, finansijske, političke ili druge spoljne prirode koje na negativan način utiču na pristup BRSE svojim izvorima finansiranja.

Tokom takvog Događaja poremećaja na tržištu, BRSE će imati pravo da otkaže bez naplate bilo kakvih troškova predviđenu isplatu.

U slučaju Događaja poremećaja na tržištu utvrđenih u stavovima (a) i (b) u tekstu iznad:

(i) Ako Zajmoprimac to zahteva, Strane, delujući u dobroj veri, stupaju u pregovore u periodu ne dužem od 30 (trideset) kalendarskih dana da bi se dogovorile o alternativi za primenljivi EURIBOR. Ako ne dođe do dogovora, Zajmoprimac će da nastavi sa prevremenom otplatom na sledeći Datum isplate kamate pod uslovima definisanim u potklauzuli 4.7.

(ii) BRSE ima pravo, delujući u dobroj veri i konsultujući se sa Zajmoprimcem u meri koja je razumno izvodljiva, da promeni trajanje sledećeg Kamatnog perioda na trideset (30) kalendarskih dana ili manje tako što će Zajmoprimcu da pošalje obaveštenje o tome. Svaka takva promena Kamatnog perioda će postati važeća na datum koji je definisala BRSE u navedenom obaveštenju.

(iii) Da bi se izbegla bilo kakva sumnja, stavke (i) i (ii) iznad će se odnositi samo na okolnosti kada Zajmoprimac plaća kamatu na glavnicu neotplaćene Tranše po Varijabilnoj kamatnoj stopi.

Ako BRSE utvrdi da relevantni Događaj poremećaja na tržištu više ne postoji, onda, zavisno od bilo kog sledećeg Događaja poremećaja na tržištu do koga dođe ili koji postoji, Varijabilna kamatna stopa i/ili Kamatni period koji su primenljivi na relevatnu Tranšu će se vratiti na staro, od prvog dana sledećeg Kamatnog perioda do obračuna u skladu sa Varijabilnom kamatnom stopom i Kamatnog perioda utvrđenog u relevantnom Obaveštenju o isplati.

4.11 Isplate

Svi iznosi koje Zajmoprimac treba da isplati u skladu sa ovim sporazumom su naplativi u Valuti pojedinačne Tranše na račun BRSE koji je naznačen u primenljivom Obaveštenju o isplati. Svako plaćanje u skladu sa ovim sporazumom vršiće se na Radni dan koji podleže Konvenciji o modifikovanom narednom radnom danu. Smatraće se da su isplate izvršene kada se relevatni iznos nađe na računu BRSE.

Zajmoprimac ili Banka po instrukciji Zajmoprimca, zavisno od slučaja, šalje pisano obaveštenje o plaćanju BRSE barem pet (5) Radnih dana pre plaćanja bilo kog iznosa koji dospeva na naplatu u skladu sa ovim sporazumom.

Sve isplate koje će Zajmoprimac izvršiti prema ovom sporazumu će se izračunavati i izvršiti bez (i oslobođene od bilo kakvog odbitka za) poravnanja ili protivtužbe.

Ako BRSE primi uplatu koja je nedovoljna za isplatu svih dospelih i naplativih iznosa od strane Zajmoprimca prema ovom sporazumu, BRSE će primeniti tu uplatu na ili prema plaćanju:

(i) prvo, bilo kojih naknada, troškova, taksi ili izdataka dospelih, ali neplaćenih po ovom sporazumu;

(ii) drugo, bilo koja obračunata kamata, dospela, ali neplaćena po ovom sporazumu;

(iii) treće, bilo koja glavnica dospela, ali neplaćena po ovom sporazumu; i

(iv) četvrto, bilo koji drugi iznos dospeo, ali neplaćen po ovom sporazumu.

5. SPROVOĐENJE PROJEKTA

Zajmoprimac će sprovesti Projekat u skladu sa Sporazumom.

Zajmoprimac imenuje Ministarstvo za javna ulaganja za TSP. Zajmoprimac će omogućiti da TSP imenuje Jedinicu za implementaciju projekta (JIP) sa odgovarajućim osobljem i opremom tokom celokupnog sprovođenja Projekta.

U svakom slučaju, Zajmoprimac ostaje jedini odgovoran za usklađivanje sa obavezama u skladu sa Sporazumom.

Neuspeh da se ispoštuju obaveze utvrđene ovim sporazumom u skladu sa ovom klauzulom 5 predstavljao bi, bez obzira na bilo koju drugu primenljivu odredbu Propisa o zajmu, događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do (i) relevantnog troška ugovora proglašenog neprihvatljivim za Alokaciju prema Projektu; i/ili (ii) do prevremene otplate, obustave ili otkaza Zajma, u celosti ili delimično, u skladu sa uslovima članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

5.1 Obavezna briga

Zajmoprimac će pokazati maksimalnu brigu i pažnju, i primeniće sva uobičajeno korišćena sredstva (uključujući, ali se ne ograničavajući na pravna, finansijska, menadžerska i tehnička) potrebna za valjanu implementaciju Projekta.

5.2 Period alokacije

Zajmoprimac će alocirati svaku Tranšu na Projekat u okviru dvanaest (12) meseci od relevantnog Datuma isplate (u daljem tekstu "Period alokacije"), osim ukoliko se drugačije ne dogovore Zajmoprimac i BRSE pismenim putem. Ako Tranša koju je isplatila BRSE nije dodeljena Projektu ili mu je dodeljena delimično tokom Perioda alokacije, Zajmoprimac će izvršiti prevremenu otplatu nealociranih iznosa na sledeći Datum plaćanja kamate u skladu uslovima u potklauzuli 4.7, osim ukoliko se drugačije ne dogovore Zajmoprimac i BRSE.

5.3 Troškovi projekta

Tranše isplaćene u vezi sa Inicijalnim zajmom i Zajmom neće prekoračiti pedeset pet procenata (55%) ukupnih kvalifikovanih troškova Projekta određenih u Prilogu 1 ovog sporazuma. Ako Tranše isplaćene u vezi sa Inicijalnim zajmom i Zajmom prekorače gore pomenutih 55% (umanjenjem ukupnih kvalifikovanih troškova ili na drugi način), Zajmoprimac će izvršiti prevremenu otplatu viška na sledeći Datum plaćanja kamate u skladu sa uslovima u potklauzuli 4.7.

Ukoliko se ukupni kvalifikovani troškovi Projekta povećaju ili se revidiraju iz bilo kog razloga, Zajmoprimac će omogućiti da dodatna finansijska sredstva za okončanje Projekta budu raspoloživa bez obraćanja BRSE. Planovi da se povećani troškovi finansiraju biće saopšteni BRSE bez odlaganja.

5.4 Posebne obaveze po Projektu

Zajmoprimac će se postarati da:

(i) celokupno zemljište, imovinska prava, kao i sve dozvole potrebne za sprovođenje Projekta budu blagovremeno obezbeđene;

(ii) sva imovina i postrojenja koja predstavljaju deo ovog Projekta moraju biti trajno osigurani, održavani i operativni u skladu sa najboljom međunarodnom praksom; i

(iii) bude ispunjen bilo koji drugi zahtev naveden u Dodatku 1 ("Posebni uslovi") ovog sporazuma.

5.5 Nabavka

Nabavka radova, roba i usluga koji treba da se finansiraju u skladu sa Projektom biće usaglašena sa Smernicama o nabavkama.

5.6 Mere zaštite u oblasti životne sredine i socijalne mere zaštite

Zajmoprimac će, putem TSP, sprovoditi Projekat u skladu sa zahtevima utvrđenim u Politici o merama zaštite u oblasti životne sredine i socijalnim merama zaštite.

5.7 Ljudska prava

Zajmoprimac će, putem TSP, obezbediti da sprovođenje Projekta ne dovede do kršenja (i) Evropske konvencije o ljudskim pravima; ili (ii) Evropske socijalne povelje.

5.8 Integritet

Zajmoprimac garantuje da:

(a) će uspostaviti i nakon toga se pridržavati unutrašnjih politika, postupaka i kontrola, u skladu sa važećim zakonodavstvom i najboljom međunarodnom praksom, u svrhu sprečavanja da Zajmoprimac postane, u vezi sa sprovođenjem Projekta ili na drugi način, instrument za pranje novca ili finansiranje terorizma;

(b) ne učini dostupnim sredstva Zajma za ili u korist bilo kog Sankcionisanog lica, direktno ili indirektno;

(c) se neće obavezati i da nijedno lice, uz njegovu saglasnost ili prethodno znanje, neće počiniti, u vezi sa sprovođenjem Projekta ili bilo kog Potprojekta, podmićivanje, obmanjivanje, prinudu, tajno dogovaranje ili opstrukciju (u daljem tekstu, zajedno sa pranjem novca, finansiranjem terorizma i stavljanjem na raspolaganje sredstava Zajma Sankcionisanim licima koji se naziva "Zabranjena delovanja").

U smislu ovog sporazuma:

(i) "Podmićivanje" predstavlja svako nuđenje, davanje, primanje ili traženje, bilo direktno ili indirektno, neke vrednosti radi neodgovarajućeg uticaja na postupanje neke druge strane.

(ii) "Obmanjivanje" predstavlja svako činjenje ili nečinjenje, uključujući pogrešne tvrdnje, kojima se svesno ili nesvesno vrši obmana, ili se čini pokušaj obmanjivanja jedne strane da bi se stekla neka finansijska ili druga korist ili izbegla neka obaveza.

(iii) "Prinuda" predstavlja svako ugrožavanje ili nanošenje štete ili pretnja ugrožavanjem ili nanošenjem štete, direktno ili indirektno, nekoj strani ili imovini te strane u cilju neprikladnog uticaja na njeno postupanje.

(iv) "Tajno dogovaranje" predstavlja svaki dogovor između dve ili više strana sa ciljem da se ostvari neki neprikladan cilj, uključujući neprikladno uticanje na postupanje druge strane.

(v) "Opstrukcija" znači, u vezi sa istragom Prinude, Tajnog dogovaranja, Podmićivanja ili Obmanjivanja, (a) svako delo namernog uništavanja, falsifikovanja, promene ili prikrivanja dokaznog materijala u istrazi; (b) bilo koji čin pretnje, uznemiravanja ili zastrašivanja bilo koje strane kako bi se sprečilo da obelodani svoje znanje o pitanjima relevantnim za istragu ili da nastavi istragu; i/ili (c) bilo koji akt kojim se namerava materijalno ometanje vršenja ugovornih prava revizije ili pristupa informacijama.

Zajmoprimac se obavezuje da obavesti BRSE ako sazna za bilo koju činjenicu ili informaciju koje ukazuju na to da je počinjeno neko od ovih Zabranjenih delovanja. U tu svrhu, saznanje nekog člana TSP smatraće se saznanjem Zajmoprimca.

Zajmoprimac se obavezuje:

(i) da na vreme preduzme one mere koje BRSE bude opravdano zahtevala da istraži i/ili prekine svaki navodni ili stvarni čin Zabranjenog delovanja;

(ii) da omogući svaku istragu koju može da vrši BRSE u vezi sa navodnim ili stvarnim Zabranjenim delovanjem; i

(iii) da obavesti BRSE o merama koje su preduzete da se zatraži odšteta od lica koja su odgovorna za bilo koji gubitak koji proističe iz takvog čina Zabranjenog delovanja.

Vođa TSP će biti odgovoran za kontakte sa BRSE u svrhu ove potklauzule.

5.9 Transparentnost

Zajmoprimac će naznačiti Krajnjim korisnicima da je Projekat delimično finansiran sredstvima BRSE putem odgovarajućih sredstava komunikacije, uključujući vebsajtove, društvene mreže, izjave za štampu, brošure odnosno bilborde/table na odgovarajućim lokacijama projekata. U svakom slučaju, informacije za Krajnje korisnike prikazivaće BRSE naziv i logo na prikladan način.

6. PRAĆENJE

6.1 Izveštavanje

(a) Izveštaj o napretku

Zajmoprimac će, preko TSP, slati BRSE izveštaj o napretku (u daljem tekstu "Izveštaj o napretku") (i) jednom godišnje, do završetka Projekta; i (ii) pre svakog Zahteva za isplatu, izuzev kod Zahteva za isplatu prve Tranše.

U Prilogu 5 ovog sporazuma, nalazi se primer kojim se utvrđuju minimalne informacije potrebne BRSE. Alternativni formati koji sadrže istu vrstu informacija se takođe mogu koristiti.

(b) Završni izveštaj

Nakon završetka Projekta, Zajmoprimac će kroz TSP predati izveštaj o završetku projekta (u daljem tekstu "Završni izveštaj") koji sadrži ocenu socijalnih efekata Projekta.

Prilog 5 ovog sporazuma sadrži primer kojim se utvrđuju minimalni podaci koje BRSE zahteva. Alternativni formati koji sadrže iste podatke se takođe mogu koristiti.

Strane su ovim izričito saglasne da Zajmoprimac ne mora da podnese Završni izveštaj u skladu sa podklauzulom 6.1 (b) (Izveštaj o završetku projekta) Inicijalnog okvirnog sporazuma o zajmu.

6.2 Posete

Zajmoprimac se obavezuje da prihvati posete praćenja/tehničke posete/procenjivanje, uključujući olakšavanje pristupa relevantnim lokacijama Projekta/izvođačima, koje vrše zaposleni BRSE ili imenovana treća lica.

6.3 Revizija

Ako se Zajmoprimac ne usaglasi sa bilo kojom od obaveza u skladu sa Sporazumom, Zajmoprimac se obavezuje da prihvati reviziju na lokaciji, koju vrše zaspoleni BRSE ili imenovana treća lica, što će biti na teret Zajmoprimca.

6.4 Informacije o projektu

Zajmoprimac će voditi računovodstvenu evidenciju za Projekat u skladu sa međunarodnim standardima, iz koje će se u svakom trenutku videti stanje napredovanja Projekta, i koja će evidentirati sve obavljene poslove, i utvrditi sredstva i usluge koji se delimično finansiraju iz Zajma.

Zajmoprimac će, preko TSP, isporučiti BRSE blagovremeno sve podatke ili dokumenta koja se tiču finansiranja ili sprovođenja (uključujući posebno pitanja zaštite životne sredine/socijalna pitanja i nabavki) Projekta što BRSE može opravdano zahtevati.

Zajmoprimac će odmah kroz TSP obavestiti BRSE o bilo kojem događaju u vezi sa Projektom, uključujući, ali se ne ograničavajući na:

(i) svaki postupak ili protest koji je započet ili prigovor koji je podignut od strane trećeg lica ili bilo koja žalba koju je primio Zajmoprimac ili sudski spor koji je započet ili se njime preti u pogledu nabavke ili socijalnih ili pitanja zaštite životne sredine ili pitanja zdravlja i bezbednosti na radu (npr. gubitak života ili važna nesreća) ili druga pitanja u vezi sa Projektom; ili

(ii) svako donošenje zakona ili izmene i dopune zakona, propisa ili pravila (ili u primeni ili zvaničnom tumačenju bilo kog zakona, propisa ili pravila) u vezi sa Projektom.

Svaki događaj koji može imati Materijalno negativnu promenu po sprovođenje Projekta bi predstavljao događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do prevremene otplate, obustave ili otkaza zajma u skladu sa uslovima članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

6.5 Podaci o Zajmoprimcu

Zajmoprimac će, direktno ili kroz TSP, obavestiti BRSE o svakoj Materijalno negativnoj promeni odmah nakon što postane svestan da se ona desila. Svaka Materijalno negativna promena bi predstavljala događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do prevremene otpate, obustave ili otkaza Zajma u skladu sa uslovima članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

6.6 Finansijske odredbe

(a) Neizvršenje obaveza

Zajmoprimac će obavestiti BRSE ukoliko se desi bilo koji Događaj neizvršenja obaveza. Bilo koji Događaj neizvršenja obaveza će predstavljati događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do obustave, otkaza ili prevremene otplate Zajma u skladu sa uslovima članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

U smislu ovog sporazuma, "Događaj neizvršenja obaveza" označava situaciju u kojoj se, nakon bilo kog neizvršenja obaveza, od Zajmoprimca zahteva ili je moguće zahtevati ili će se, nakon isteka primenljivog ugovornog perioda počeka, zahtevati ili biti u mogućnosti da se zahteva da prevremeno otplati, otplati ili raskine pre dospeća svaki Instrument zaduživanja ili je bilo koja obaveza koja je u vezi sa Instrumentom zaduživanja raskinuta ili obustavljena.

7. PARI PASSU

Neuspeh usaglašavanja sa odredbama navedenim pod klauzulom 7 predstavljao bi događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može dovesti do prevremene otplate, obustave ili otkaza zajma u skladu sa uslovima iz članova 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih zajmova), 3.5 (Obustava neisplaćenih zajmova od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

7.1 Rangiranje

Zajmoprimac će obezbediti da njegove obaveze plaćanja u skladu sa ovim sporazumom jesu i biće najmanje u rangu pari passu u pravu plaćanja sa svim drugim tekućim i budućim neobezbeđenim i nepodređenim obavezama prema bilo kojim njegovim Instrumentima zaduživanja.

Posebno, Zajmoprimac neće izvršiti (ili odobriti) bilo koje plaćanje u vezi sa bilo kojim takvim Instrumentom zaduživanja (bez obzira da li se redovno zakazuje ili ne) ako:

(i) BRSE zatraži prevremenu otplatu u skladu sa članom 3.3 Propisa o zajmu; ili

(ii) je došlo do ili se nastavlja događaj ili potencijalni događaj neizvršenja obaveza u pogledu neobezbeđenih i podređenih Instrumenata zaduženja Zajmoprimca ili neke od njegovih agencija ili državnih organa.

Međutim, isplata u pogledu na navedeni Instrument zaduženja je moguća ako Zajmoprimac:

(i) plaća istovremeno; ili

(ii) odvaja sa strane na namenski račun za plaćanje na sledeći Datum plaćanja kamate

sumu koja je jednaka istom odnosu neizmirene glavnice u skladu sa ovim sporazumom kao što je odnos koji plaćanje pod takvim Instrumentom zaduživanja nosi prema ukupnom neizmirenom dugu prema tom instrumentu.

U tu svrhu, bilo koje plaćanje Instrumenta zaduživanja koje se vrši iz sredstava dobijenih emitovanjem drugog instrumenta, na koja su se prevashodno pretplatila ista lica koja imaju potraživanja po Instrumentu zaduživanja, se zanemaruje.

7.2 Sredstvo obezbeđenja

Ukoliko se odobri Sredstvo obezbeđenja za izvršenje bilo kog Instrumenta zaduživanja Zajmoprimca, Zajmoprimac će blagovremeno obavestiti BRSE o svojim namerama, i ako to BRSE zahteva, dostaviće BRSE u okviru roka koji je definisan u obaveštenju BRSE, identično ili ekvivalentno Sredstvo obezbeđenja za izvršenje svojih finansijskih obaveza u skladu sa ovim sporazumom.

Ova odredba se neće primenjivati na Sredstvo obezbeđenja:

(a) nastalo na svojini u trenutku kupovine jedino kao zalog za plaćanje kupoprodajne cene ili za otplatu duga nastalog u svrhu finansiranja kupovine navedene svojine; ili

(b) koje obezbeđuje Instrument zaduživanja čije dospeće pada najkasnije jednu (1) godinu nakon datuma na koji je prvobitno nastao.

7.3 Klauzula koja se naknadno unosi

Ako bilo koji od Instrumenata zaduživanja Zajmoprimca uključuje klauzule o gubitku rejtinga, finansijskim pokazateljima ili pari passu odredbama koje nisu sastavni deo Sporazuma ili su strože od bilo koje ekvivalentne odredbe ovog sporazuma, Zajmoprimac o tome obaveštava BRSE i, na njen zahtev u formi pisanog obaveštenja, u roku navedenom u BRSE obaveštenju, izvršava izmenu i dopunu ovog sporazuma kako bi obezbedio ekvivalentnu odredbu u korist BRSE.

7.4 Prevremena otplata trećim licima

Ako Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno otplati (radi izbegavanja sumnje, prevremena otplata uključuje ponovni otkup tamo gde je to primenljivo), u celosti ili delimično, bilo koji Instrument zaduživanja, i takva prevremena otplata:

(i) nije izvršena u okviru revolving kredita koji ostaje otvoren za povlačenje pod istim uslovima nakon takve prevremene otplate; ili

(ii) nije učinjena sredstvima drugog Instrumenta zaduživanja čiji je rok najmanje jednak neisteklom roku prevremeno otplaćenog Instrumenta zaduživanja,

Zajmoprimac će obavestiti BRSE. U tom slučaju, i na zahtev BRSE-a, Zajmoprimac će izvršiti prevremenu otplatu BRSE-u u roku od dva (2) meseca od bilo koje takve prevremene otplate, iznose isplaćene po Zajmu u skladu sa potklauzulom 4.7 u proporciji u kojoj prevremeni iznos otplate nosi u odgovarajućem Instrumentu zaduživanja.

8. IZJAVE I GARANCIJE

Zajmoprimac izjavljuje i garantuje:

(a) obavlja svoje poslovanje u skladu sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i drugim dokumentima koji se na njega primenjuju; posebno, poštuje važeće zakone o prevari, korupciji, pranju novca i finansiranju terorizma;

(b) da nije i da nijedan od njegovih službenika, direktora, agenata ili zaposlenih Sankcionisano lice ili predmet pravosnažne i neopozive sudske presude u vezi sa Zabranjenim delovanjem počinjenim u vršenju svojih profesionalnih dužnosti, a niko od njih nije niti je stupio u poslovne odnose sa Sankcionisanim licima;

(c) da su ga nadležni organi ovlastili da zaključuje Sporazum i da su potpisniku(cima) dali ovlašćenje za to, u skladu sa zakonima, uredbama, propisima i drugim dokumentima koji se na njih primenjuju;

(d) da potpisivanjem i njegovim uručivanjem, izvršenjem svojih obaveza prema i u saglasnosti sa ovim sporazumom ne:

(i) krši niti je u sukobu sa bilo kojim merodavnim zakonom, statutom, pravilom ili propisom, ili bilo kojom presudom, rešenjem ili dozvolom čiji je on predmet;

(ii) ne krši niti je u sukobu sa bilo kojim Instrumentom zaduženja ili drugim sporazumom obavezujućim po njega, za koji se opravdano može očekivati da može dovesti do Materijalno negativne promene;

(e) da ne postoji nijedan događaj ili okolnost koja je nerešena, a koja predstavlja neizvršenje obaveza iz nekog Instrumenta zaduživanja ili drugog sporazuma, koji je obavezujući za njega ili čiji je predmet njegova imovina, od kojeg bi se opravdano moglo očekivati da izazove Materijalno negativnu promenu;

(f) da trećem licu nije odobreno nikakvo Sredstvo obezbeđenja zbog kršenja potklauzule 7.2;

(g) nikakva parnica, arbitraža ili administrativni postupak pred nekim sudom, arbitražnim sudom ili agencijom, a od kog bi se opravdano moglo očekivati da ima za rezultat Materijalno negativnu promenu (po njegovom najboljem saznanju i verovanju) nije započet niti se očekuje protiv njega; i

(h) da je dobio primerak Propisa o zajmu, Kreditne politike, Politike o zaštiti životne sredine i merama socijalne zaštite, Smernica o nabavkama i Pravilnika o zaštiti ličnih podataka, i da ih je uzeo u obzir.

Gorepomenute izjave i garancije smatraju se ponovljenim na datum potpisivanja svakog Zahteva za isplatu, kao i na datum svake Potvrde. O svakoj promeni u vezi sa gorenavedenim izjavama i garancijama mora se, u kompletnom periodu Zajma, izveštavati i sva propratna dokumentacija mora se odmah dostaviti BRSE-u, nakon što Zajmoprimac postane svestan promene.

Ako je bilo koja od gorenavedenih izjava i garancija netačna ili se ispostavi da je bila netačna ili obmanjujuća u bilo kom pogledu, to bi predstavljalo događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može da dovede do obustave, poništenja ili prevremene otplate Zajma u skladu sa članom 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih kredita), 3.5 (Obustava neisplaćenih kredita od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

9. TREĆA LICA

Zajmoprimac ne može pokrenuti nijedno pitanje vezano, u okviru korišćenja Zajma, za njegove odnose sa trećim licima kako bi izbegao ispunjavanje, bilo u celini ili delimično, obaveza koje nastaju po osnovu ovog sporazuma.

BRSE se ne može uključivati u sporove koji bi mogli nastati između Zajmoprimca i trećih lica i u troškove, bilo kakve prirode, koje načini BRSE vezano za bilo koja potraživanja, a naročito sve pravne ili sudske troškove koje će snositi Zajmoprimac.

10. NEODRICANJE

Ni u kom slučaju, uključujući kašnjenje ili delimično izvršenje, ne sme se pretpostaviti da se BRSE prećutno odrekao bilo kojeg prava koje mu daje Sporazum.

11. PRENOS

Zajmoprimac ne može preneti bilo koja od svojih prava i/ili obaveza iz Sporazuma bez prethodne pisane saglasnosti BRSE-a.

Zajmoprimac ovim putem daje saglasnost na svaki prenos od strane BRSE-a svih ili dela svojih prava i/ili obaveza prema Sporazumu.

12. NEZAKONITOST

Ukoliko jeste ili postane nezakonito za BRSE u bilo kojoj jurisdikciji da daje, održava ili obezbeđuje sredstva za Zajam ili izvršava bilo koju od svojih obaveza prema ovom sporazumu, to bi predstavljalo događaj u smislu člana 3.3 (h) Propisa o zajmu i može da dovede do obustave, poništenja ili prevremene otplate Zajma u skladu sa članom 3.3 (Prevremena otplata isplaćenih kredita), 3.5 (Obustava neisplaćenih kredita od strane Banke) i 3.6 (Otkazivanje od strane Banke isplate neisplaćenih zajmova) Propisa o zajmu.

13. BEZ PRIMENE ODREDBE ZBOG PROMENE OKOLNOSTI

Svaka Strana ovim potvrđuje da svaka primenjiva pravna norma prema kojoj Strana može zahtevati od druge Strane da ponovo pregovara o Sporazumu ili može prestati da izvršava svoje obaveze u slučaju promene okolnosti koje se nisu mogle predvideti u vreme zaključenja Sporazuma, što čini izvršenje preterano naporno za Stranu koja se nije složila da preuzme takav rizik, neće se primenjivati na nju u pogledu njenih obaveza ovde navedenih i neće imati pravo na bilo kakvu žalbu prema takvoj pravnoj normi. Kako bi se izbegla sumnja, ova klauzula ne isključuje bilo koje drugo primenjivo pravno ili ugovorno pravo prema Sporazumu za Stranu da prestane da izvršava svoje obaveze, ovde navedene, u pogledu sprovođenja Projekta ili raskida Sporazuma.

14. MERODAVNO PRAVO

Sporazum se reguliše pravilima BRSE kako je to utvrđeno u odredbama člana 1, stav 3, Trećeg Protokola (od 6. marta 1959. godine) uz Opšti Sporazum o povlasticama i imunitetu Saveta Evrope (od 2. septembra 1949. godine) i, drugo, ako je potrebno, francuskim pravom.

15. SPOROVI

Sporovi između Strana u Sporazumu predmet su arbitraže u skladu sa uslovima utvrđenim u poglavlju 4 Propisa o zajmu.

Strane su saglasne da neće koristiti bilo koju privilegiju, imunitet ili zakon pred sudskim ili nekim drugim organom, bilo domaćem ili inostranom, kako bi stavile prigovor na sprovođenje odluke donesene pod uslovima utvrđenim u poglavlju 4 Propisa o zajmu.

U svakoj pravnoj radnji koja proistekne iz ovog sporazuma, BRSE potvrda što se tiče bilo kog dospelog iznosa ili važeće kamatne stope u skladu sa Sporazumom, u odsustvu očigledne greške, biće prima facie dokaz tog iznosa ili kamatne stope.

16. ZAŠTITA PODATAKA

Obradu bilo kakvih ličnih podataka prikupljenih prema Sporazumu vrši BRSE u skladu sa Pravilnikom o zaštiti podataka.

17. OBAVEŠTENJA

Svako obaveštenje (uključujući bilo koji dokument ili komunikaciju) koje će se dati ili je sačinjeno prema ili u vezi sa ovim sporazumom BRSE-u ili Zajmoprimcu, mora biti u pisanom obliku i, ukoliko nije drugačije naznačeno, može se uputiti preporučenim pismom, elektronskom poštom ili faksom. Smatraće se da je takvo obaveštenje primila druga Strana:

(i) u slučaju ručno dostavljenog ili preporučenog pisma, na datum isporuke;

(ii) u slučaju elektronske pošte, samo kada je stvarno primljena u čitljivom obliku i samo ako je naslovljena na način koji će druga Strana odrediti za tu svrhu; i

(iii) u slučaju elektronske pošte, koja sadrži Obaveštenje o isplati, koje je BRSE poslala Zajmoprimcu, kada je elektronska pošta poslata.

Svako obaveštenje koje Zajmoprimac dostavlja BRSE-u elektronskom poštom:

(i) u predmetu će navesti referencu LD; i

(ii) biće u obliku elektronske slike obaveštenja koja se ne može uređivati (pdf, tif ili bilo koji drugi uobičajeni format dokumenta koji se ne može uređivati o kojem su se Strane dogovorile) potpisano od strane lica koja su valjano ovlašćena za potpisivanje takvog obaveštenja u ime Zajmoprimca, priloženo uz elektronsku poštu.

Bez uticaja na validnost obaveštenja putem elektronske pošte ili faksa u skladu sa ovom klauzulom, sledeća obaveštenja takođe će se preporučenim pismom poslati drugoj Strani najkasnije odmah sledećeg Radnog dana:

(i) Zahtevi za isplatu;

(ii) bilo koju komunikaciju u vezi sa suspenzijom, otkazivanjem i/ili prevremenom otplatom, Zajma ili u vezi sa Obaveštenjem o prevremenoj otplati; i

(iii) bilo koju drugu komunikaciju koju zahteva BRSE.

Strane su saglasne da je svako obaveštenje iznad (uključujući i elektronsku poštu) prihvaćeni oblik komunikacije, predstavljaće prihvatljiv dokaz na sudu i imaće istu dokaznu vrednost kao i predmetni sporazum.

Poštanska adresa i adresa elektronske pošte (i odeljenje ili službenik, ako postoji, na koga treba nasloviti komunikaciju) svake Strane za bilo koju komunikaciju koja se čini ili vrši prema ili u vezi sa ovim sporazumom je:

Za Zajmoprimca:
Ministarstvo finansija Republike Srbije
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Srbija
Na pažnju: Ministar finansija
Email: kabinet@mfin.gov.rs/uprava@javnidug.gov.rs
Za BRSE:
Council of Europe Development Bank
55 Avenue Kléber
75116 Paris
France
Na pažnju: Šef Odeljenja za projekte
Email: projects@coebank.org

BRSE i Zajmoprimac će odmah pisanim putem obavestiti drugu Stranu o svakoj promeni u njihovim detaljima za komunikaciju.

Sva obaveštenja koja se dostavljaju ili su sačinjena prema ili u vezi sa Sporazumom biće na engleskom ili francuskom jeziku ili na drugom jeziku, u kom slučaju će biti dostavljena uz overeni prevod na engleski ili francuski jezik, u slučaju kada to BRSE zahteva.

Sva obaveštenja koja se dostavljaju ili su sačinjena prema ili u vezi sa ovim sporazumom će, kada to BRSE zahteva, biti dostavljena BRSE-u zajedno sa zadovoljavajućim dokazom o ovlašćenju lica ili više njih ovlašćenih za potpisivanje takvog obaveštenja u ime Zajmoprimca, kao i karton deponovanih potpisa takvog lica ili više njih.

18. POREZI I RASHODI

Zajmoprimac će plaćati, u meri u kojoj je primenljivo, sve poreze, obaveze, takse i ostale namete bilo kakve prirode, uključujući taksene marke i naknade za registraciju, koje nastanu iz potpisivanja, registracije, implementacije, raskida ili sprovođenja Sporazuma i/ili nekog povezanog dokumenta, kao i iz stvaranja, poboljšanja, registracije, izvršenja ili davanja bilo kojeg Sredstva obezbeđenja koji se zahtevaju prema Sporazumu.

Zajmoprimac snosi sve naknade i troškove (uključujući pravne, stručne, bankarske ili menjačke troškove) nastale u vezi sa (i) pripremom, potpisivanjem, poboljšanjem, implementacijom, raskidom ili sprovođenjem ovog sporazuma i/ili nekog povezanog dokumenta; (ii) bilo kojom izmenom, dopunom ili odricanjem u pogledu ovog sporazuma i/ili nekog povezanog dokumenta; i (iii) pripremom, potpisivanjem, poboljšanjem, upravljanjem, sprovođenjem i davanjem bilo kog Sredstva obezbeđenja koje se zahteva u skladu sa Sporazumom.

Bez obzira na gorenavedeno, član 4.7 (Troškovi arbitraže) Propisa o zajmu se primenjuje u vezi sa troškovima arbitraže koji su utvrđeni u klauzuli 15 (Sporovi).

19. ISPLAĆIVANJE

Nakon otplate ukupnog iznosa neotplaćene glavnice prema Zajmu, kao i plaćanja svih kamata i drugih troškova koji proističu u skladu sa Sporazumom, uključujući naročito one iznose iz potklauzule 4.9 (Stopa zatezne kamate) i klauzule 18 (Porezi i rashodi), Zajmoprimac će biti u potpunosti oslobođen svojih obaveza koje proističu iz ili u vezi sa Sporazumom.

Bez obzira na gore navedeno, Zajmoprimac će se ipak obavezati da, u periodu koji nije duži od šest (6) godina nakon prijema Završnog izveštaja na zadovoljavajući način za BRSE potvrđuje potpunu alokaciju svih iznosa isplaćenih prema Zajmu (i) čuva projektnu dokumentaciju; i (ii) rado prima bilo kakve evaluacione posete, uključujući omogućavanje pristupa relevantnim lokacijama Projekta koje obavljaju zaposleni u BRSE-u ili imenovane treće strane.

20. STUPANJE NA SNAGU

Sporazum stupa na snagu nakon što ga strane potpišu i Narodna skupština Republike Srbije ga ratifikuje uz odgovarajuću pisanu potvrdu koju je BRSE dobila od Zajmoprimca.

U POTVRDU TOGA, Strane su učinile da Sporazum bude potpisan u četiri (4) primerka, od kojih je svaki jednako važeći. Jedan (1) primerak zadržava BRSE, a tri (3) Zajmoprimac.

Za Zajmoprimca

 

Beograd, 29. oktobar 2025. godine

 

____________________________

 

Ime: Siniša Mali

 

Titula: Prvi potpredsednik Vlade

 

i ministar finansija

 

 

Za BRSE

 

 

Pariz, 24. oktobar 2025. godine

 

 

_____________________________________
Ime: g-din Rainer LOVATO
Titula: OiR, Šef Odeljenja za projekte

 

____________________________________
Ime: Andrea BUCCOMINO
Titula: Zamenik generalnog savetnika

Priloge 1-5, koji su sastavni deo ovog zakona, objavljene u "Sl. glasniku RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2025, možete pogledati OVDE

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".