ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O UZAJAMNOM UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH, SPECIJALNIH I SLUŽBENIH PASOŠA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KATAR ("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2025) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o uzajamnom ukidanju viza za nosioce diplomatskih, specijalnih i službenih pasoša između Vlade Republike Srbije i Vlade Države Katar potpisan u Njujorku, 22. septembra 2025. godine, u originalu na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o uzajamnom ukidanju viza za nosioce diplomatskih, specijalnih i službenih pasoša između Vlade Republike Srbije i Vlade Države Katar u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O UZAJAMNOM UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH, SPECIJALNIH I SLUŽBENIH PASOŠA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KATAR
Vlada Republike Srbije i
Vlada Države Katar
U daljem tekstu: "Strane"
U želji da dodatno unaprede razvoj bilateralnih odnosa i saradnju između dve države,
Saglasile su se o sledećem:
Sledeći pasoši potpadaju pod okvir ovog sporazuma:
1. Za "Vladu Republike Srbije": važeći diplomatski i službeni pasoši.
2. Za "Državu Katar": važeći diplomatski i specijalni pasoši.
Državljani obe Strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, mogu ulaziti, izlaziti, prelaziti preko i boraviti na teritoriji druge strane bez pribavljanja vize za period do devedeset (90) dana od dana ulaska.
Državljani obe Strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, koji su članovi diplomatske misije ili konzularnog predstavništva, ili međunarodne organizacije akreditovane na teritoriji druge Strane, i članovi njihovih porodica koje žive sa njima i nosioci su pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, mogu ulaziti, izlaziti, prelaziti preko i boraviti na teritoriji druge Strane bez vize, za vreme obavljanja dužnosti, pod uslovom da ispune uslove za akreditaciju koji su na snazi kod druge strane u roku od trideset (30) dana od dana njihovog dolaska na teritoriju druge Strane.
1. Državljani obe strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, sa izuzetkom lica navedenih u članu 3. ovog sporazuma, dužni su da podnesu zahtev za izdavanje vize ako nameravaju da borave duže od devedeset (90) dana na teritoriji države druge Strane, prema procedurama koje su na snazi u obe države.
2. Državljani dve Strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma, koji žele da uđu ili da borave na teritoriji druge Strane, radi zapošljavanja ili školovanja, dužni su da se pridržavaju propisa o dozvolama koje izdaju nadležni organi druge Strane.
Državljani obe Strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma dužni su da o gubitku, oštećenju ili krađi pasoša obaveste nadležne organe druge Strane. Nadležno diplomatsko predstavništvo ili konzulat dužni su da obezbede privremeni pasoš ili putnu ispravu svom državljaninu radi napuštanja teritorije druge Strane u skladu sa unutrašnjim zakonodavstvom svake Strane.
Nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma mogu da uđu na teritoriju druge Strane samo na međunarodnim graničnim prelazima te Strane.
Državljani obe Strane, nosioci pasoša iz člana 1. ovog sporazuma poštovaće zakone i propise koji su na snazi na teritoriji druge Strane pri prelasku granice ili boravku na toj teritoriji.
Obe Strane zadržavaju sledeća prava:
1. Pravo na uskraćivanje ulaska državljana druge Strane na svoju teritoriju ili boravka na njoj iz razloga državne bezbednosti, javnog reda ili zaštite javnog zdravlja.
2. Pravo na skraćenje ili otkazivanje perioda boravka državljana druge Strane, u skladu sa zakonima i propisima države prijema.
Svaka Strana zadržava pravo da suspenduje primenu ovog sporazuma, u celini ili delimično, iz razloga državne bezbednosti, javnog reda ili javnog zdravlja. Kada se takva odluka donese ili poništi druga Strana će o tome biti obaveštena u pisanom obliku diplomatskim putem.
1. U cilju sprovođenja ovog sporazuma, nadležni organi obe Strane razmeniće diplomatskim putem uzorke svojih važećih diplomatskih, specijalnih i službenih pasoša nakon potpisivanja ovog sporazuma, ali najkasnije trideset (30) dana pre njegovog stupanja na snagu.
2. U slučaju da bilo koja od dve Strane izda nove diplomatske, specijalne ili službene pasoše ili ih izmeni, njeni nadležni organi će obavestiti organe druge Strane i ostaviti im uzorke novih pasoša diplomatskim putem trideset (30) dana pre početka upotrebe takvih pasoša.
1. Pitanja koja nisu navedena u ovom sporazumu podležu nacionalnim zakonima obe Strane.
2. Pored toga, ovaj sporazum neće uticati na sporazume i memorandume koje su dve strane zaključile ili će zaključiti između sebe ili sa trećom stranom.
Strane su saglasne da obezbede širenje potpunih informacija o sadržaju i posledicama Sporazuma o ukidanju viza i povezanim pitanjima, kao što su uslovi za ulazak.
Svaki spor koji može nastati između dve Strane u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma biće rešavan prijateljski kroz konsultacije i pregovore među njima diplomatskim putem.
Ovaj sporazum ili bilo koja od njegovih odredbi mogu biti izmenjeni uz pisanu saglasnost dve Strane i takve izmene i dopune će stupiti na snagu u skladu sa istim procedurama navedenim u članu 15. ovog sporazuma.
1. Ovaj sporazum stupa na snagu nakon trideset (30) dana od dana prijema poslednjeg pisanog obaveštenja kojim jedna Strana obaveštava drugu Stranu, diplomatskim putem, o tome da su ispunjene sve zakonske i unutrašnje procedure neophodne za stupanje Sporazuma na snagu.
2. Ovaj sporazum ostaje na snazi neograničeno vreme, osim ako jedna od dve strane obavesti drugu Stranu, u pisanom obliku, diplomatskim putem, o svojoj nameri da ga raskine. U tom slučaju Sporazum će biti raskinut nakon isteka devedeset (90) dana od datuma prijema obaveštenja.
U potvrdu gore navedenog, dole potpisani, koje su ovlastile njihove vlade, potpisali su ovaj sporazum.
Ovaj sporazum je sačinjen i potpisan u gradu Njujorku, dana 22. septembra 2025. godine, koji odgovara ________________ 14 (hidžretski datum) u dva originalna primerka, na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu je svaki od njih verodostojan. U slučaju razlika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
ZA VLADU |
|
ZA VLADU |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".