ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE I REPUBLIKE SRBIJE, S DRUGE STRANE O PRIDRUŽIVANJU REPUBLIKE SRBIJE PROGRAMU EU4HEALTH("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 3/2026) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane o pridruživanju Republike Srbije Programu EU4Health, kojem je Republika Srbija pristupila potpisivanjem u Briselu 8. decembra 2025. godine, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane o pridruživanju Republike Srbije Programu EU4Health, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I REPUBLIKE SRBIJE, S DRUGE STRANE, O PRIDRUŽIVANJU REPUBLIKE SRBIJE PROGRAMU EU4HEALTH
Evropska komisija (u daljem tekstu: "Komisija"), u ime Evropske unije,
s jedne strane,
i
Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: "Srbija"), u ime Republike Srbije,
s druge strane,
u daljem tekstu zajedno: "Strane",
S OBZIROM NA TO DA Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Srbije i Crne Gore o opštim principima za učešće Srbije i Crne Gore u programima Zajednice1 (u daljem tekstu: "Okvirni sporazum") predviđa da se posebni uslovi i odredbe u vezi sa učešćem Srbije u svakom pojedinačnom programu, naročito u pogledu finansijskog doprinosa koji se plaća, utvrđuju sporazumom između Komisije, koja deluje u ime Unije, i nadležnih organa Srbije,
S OBZIROM NA TO DA je Program EU4Health uspostavljen Uredbom (EU) 2021/522 Evropskog parlamenta i Saveta od 24. marta 2021. godine o uspostavljanju Programa za delovanje Unije u oblasti zdravlja za period 2021-2027. godine i stavljanju van snage Uredbe (EU) br. 282/20142 (u daljem tekstu: "Uredba (EU) 2021/522").
UZIMAJUĆI U OBZIR nastojanja Evropske unije da predvodi odgovor udruživanjem snaga sa svojim međunarodnim partnerima radi suočavanja sa globalnim izazovima, u skladu sa planom delovanja za ljude, planetu i prosperitet iz Agende Ujedinjenih nacija "Transformisanje našeg sveta: Agenda 2030. za održivi razvoj", i prepoznajući da su zdravlje i blagostanje suštinski elementi održivog razvoja;
S OBZIROM NA TO DA se posebni uslovi i odredbe pridruživanja utvrđuju međunarodnim sporazumom između Unije i pridružene zemlje;
PRIZNAJUĆI opšta načela utvrđena Uredbom (EU) 2021/522;
DELEĆI opšte ciljeve Programa EU4Health u pogledu unapređenja i očuvanja zdravlja u Uniji, podrške promociji zdravlja i prevenciji bolesti, zaštite stanovništva u Uniji od ozbiljnih prekograničnih pretnji, unapređenja dostupnosti, pristupačnosti i priuštivosti lekova i medicinskih sredstava, kao i jačanja zdravstvenih sistema kroz unapređenje njihove otpornosti i efikasnosti u korišćenju resursa;
UZIMAJUĆI U OBZIR zajedničke ciljeve, vrednosti i snažne veze Strana u oblasti zdravlja;
PRIZNAJUĆI zajedničku želju Strana da razvijaju, jačaju, podstiču i proširuju svoje odnose i saradnju u toj oblasti,
_______
1 OJ L 129, 17. maj 2008, str. 40. ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/527/oj
2 OJ L107, 26. mart 2021, str. 1: ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/522/oj
SAGLASILE SU SE O SLEDEĆEM:
Srbija učestvuje kao pridružena zemlja u svim delovima Programa EU4Health uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/522, u njenoj najnovijoj verziji, i doprinosi njegovoj realizaciji.
Uslovi i odredbe učešća u Programu EU4Health
1. Srbija učestvuje u Programu EU4Health u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom, kao i u skladu sa uslovima i odredbama propisanim ovim sporazumom, pravnim aktom iz člana 1. ovog sporazuma, kao i svim drugim pravilima koja se odnose na sprovođenje Programa EU4Health, u njihovim najnovijim verzijama.
2. Osim ako uslovima i odredbama iz stava 1. ovog člana nije drugačije predviđeno, pravna lica osnovana u Srbiji mogu učestvovati u aktivnostima Programa EU4Health pod uslovima koji su ekvivalentni onima koji se primenjuju na pravna lica osnovana u Uniji, uključujući poštovanje restriktivnih mera EU3.
3. Predstavnici Srbije imaju pravo da učestvuju kao posmatrači u radu odbora iz člana 23. Uredbe (EU) 2021/522, bez prava glasa i samo u pogledu tačaka koje se odnose na Srbiju. Odbor se u trenutku glasanja sastaje bez prisustva predstavnika Srbije. Srbija će biti obaveštena o ishodu glasanja.
4. Troškove putovanja i dnevnice koje imaju predstavnici i stručnjaci Srbije radi učešća u svojstvu posmatrača u radu odbora iz člana 23. Uredbe (EU) 2021/522 ili na drugim sastancima u vezi sa sprovođenjem Programa EU4Health, nadoknađuje Evropska unija na istoj osnovi i u skladu sa postupcima koji važe za predstavnike i stručnjake država članica Evropske unije.
5. Strane ulažu sve napore, u okviru postojećih propisa, da olakšaju slobodu kretanja i boravka učesnika u aktivnostima obuhvaćenim ovim sporazumom, kao i da olakšaju prekogranično kretanje robe i usluga namenjenih za korišćenje u tim aktivnostima.
6. Srbija preduzima sve neophodne mere, po potrebi, kako bi obezbedila da roba i usluge nabavljene u Srbiji ili uvezene u Srbiju, koje se delimično ili u celosti finansiraju u skladu sa ugovorima o dodeli bespovratnih sredstava i/ili ugovorima zaključenim radi realizacije aktivnosti u skladu sa ovim sporazumom, budu oslobođene carina, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih opterećenja, uključujući porez na dodatu vrednost, koji se primenjuju u Srbiji.
7. Engleski jezik koristi se u postupcima koji se odnose na prijave, ugovore i izveštaje, kao i u drugim administrativnim aspektima Programa EU4Health.
______
3 Restriktivne mere EU donose se u skladu sa članom 29. Ugovora o Evropskoj uniji ili članom 215. Ugovora o funkcionisanju Evropske unije.
1. Učešće Srbije ili pravnih lica osnovanih u Srbiji u Programu EU4Health uslovljeno je finansijskim doprinosom Srbije Programu EU4Health, kao i povezanim troškovima upravljanja, sprovođenja i funkcionisanja u okviru opšteg budžeta Unije (u daljem tekstu: "budžet Unije").
2. Finansijski doprinos sastoji se od:
a) operativnog doprinosa; i
b) naknade za učešće.
3. Finansijski doprinos plaća se u vidu godišnje uplate u jednoj rati, najkasnije do maja meseca.
4. Operativni doprinos obuhvata operativne i prateće rashode Programa EU4Health i predstavlja dodatak, kako u pogledu odobrenih sredstava za preuzimanje obaveza, tako i u pogledu odobrenih sredstava za plaćanja, iznosima unetim u konačno usvojeni budžet Unije za Program EU4Health.
5. Operativni doprinos zasniva se na ključu doprinosa koji je definisan kao odnos bruto domaćeg proizvoda (BDP) Srbije po tržišnim cenama i BDP-a Unije po tržišnim cenama. BDP po tržišnim cenama koji se primenjuje utvrđuju nadležne službe Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka raspoloživih za izradu budžeta u godini koja prethodi godini u kojoj dospeva godišnja uplata. Korekcije ovog ključa doprinosa utvrđene su u Aneksu I.
6. Operativni doprinos obračunava se primenom ključa doprinosa, kako je korigovan, na odobrene iznose za preuzimanje obaveza koje su unete u konačno usvojeni budžet Unije za odgovarajuću godinu radi finansiranja Programa EU4Health.
7. Naknada za učešće iznosi 4% godišnjeg početnog operativnog doprinosa obračunatog u skladu sa st. 5. i 6. ovog člana i postepeno se uvodi u skladu sa Aneksom I. Naknada za učešće ne podleže naknadnim usklađivanjima ili korekcijama.
8. Unija dostavlja Srbiji informacije u vezi sa njenim finansijskim učešćem, onako kako su uključene u budžetske, računovodstvene, izveštajne i evaluacione informacije koje se dostavljaju budžetskim organima i organima nadležnim za budžetsko razrešenje Unije u vezi sa Programom EU4Health. Te informacije se dostavljaju uz dužno poštovanje pravila Unije i Srbije o poverljivosti i zaštiti podataka i bez prejudiciranja prava Srbije na informacije koje joj pripadaju u skladu sa Aneksom II.
9. Svi doprinosi Srbije ili plaćanja iz budžeta Unije, kao i obračun iznosa koji se duguju ili treba da budu primljeni, vrše se u evrima.
Praćenje, evaluacija i izveštavanje
1. Ne dovodeći u pitanje nadležnosti Komisije, Evropske kancelarije za borbu protiv prevara (OLAF) i Evropskog revizorskog suda u pogledu praćenja i evaluacije Programa EU4Health, učešće Srbije u tom programu kontinuirano se prati na partnerskoj osnovi, uz učešće Komisije i Srbije.
2. Pravila koja se odnose na dobro finansijsko upravljanje, uključujući finansijsku kontrolu, povraćaj sredstava i druge mere za sprečavanje prevara u vezi sa finansiranjem iz budžeta Unije u skladu sa ovim sporazumom, utvrđena su u Aneksu II.
1. Ovaj sporazum stupa na snagu danom kada Strane međusobno obaveste jedna drugu o okončanju svojih unutrašnjih procedura neophodnih za tu svrhu.
2. Ovaj sporazum primenjuje se od 1. januara 2026. godine. Ostaje na snazi onoliko dugo koliko je potrebno da se završe svi projekti, mere, aktivnosti ili njihovi delovi finansirani iz Programa EU4Health, sve mere neophodne radi zaštite finansijskih interesa Evropske unije, kao i sve finansijske obaveze koje proizlaze iz sprovođenja ovog sporazuma između Strana.
3. Unija i Srbija mogu ovaj sporazum primenjivati privremeno, u skladu sa svojim unutrašnjim procedurama i zakonodavstvom. Privremena primena počinje danom kada Strane međusobno obaveste jedna drugu o okončanju svojih unutrašnjih procedura neophodnih za tu svrhu.
4. Ukoliko Srbija obavesti Komisiju, koja postupa u ime Evropske unije, da neće okončati svoje unutrašnje procedure neophodne za stupanje na snagu ovog sporazuma, ovaj sporazum prestaje da se privremeno primenjuje danom prijema tog obaveštenja od strane Komisije, koji predstavlja dan prestanka primene za potrebe ovog sporazuma.
5. Primena ovog sporazuma može biti suspendovana od strane Evropske unije u slučaju neplaćanja finansijskog doprinosa koji Srbija duguje u skladu sa članom 3. ovog sporazuma i tačkom II stava 3. Aneksa I.
O suspenziji primene ovog sporazuma Komisija obaveštava Srbiju zvaničnim pismom obaveštenja, koje proizvodi pravno dejstvo 20 dana od dana prijema tog obaveštenja od strane Srbije.
U slučaju suspenzije primene ovog sporazuma, pravna lica osnovana u Srbiji nemaju pravo učešća u postupcima dodele koji nisu okončani u trenutku stupanja suspenzije na snagu. Postupak dodele smatra se okončanim kada su pravne obaveze preuzete kao rezultat tog postupka.
Suspenzija ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim licima osnovanim u Srbiji pre stupanja suspenzije na snagu. Ovaj sporazum nastavlja da se primenjuje na takve pravne obaveze.
Evropska unija bez odlaganja obaveštava Srbiju kada bude primljen ukupan iznos dospelog finansijskog doprinosa. Suspenzija se ukida sa trenutnim dejstvom po dostavljanju tog obaveštenja.
Od dana ukidanja suspenzije, pravna lica osnovana u Srbiji ponovo stiču pravo učešća u postupcima dodele pokrenutim nakon tog dana, kao i u postupcima pokrenutim pre tog dana za koje rokovi za podnošenje prijava još nisu istekli.
6. Svaka od Strana može u svakom trenutku raskinuti ovaj sporazum pismenim obaveštenjem o nameri da ga raskine.
Raskid proizvodi pravno dejstvo tri kalendarska meseca od dana kada pismeno obaveštenje bude dostavljeno primaocu. Dan stupanja raskida na snagu smatra se datumom raskida za potrebe ovog sporazuma.
7. U slučaju da ovaj sporazum prestane da se privremeno primenjuje u skladu sa stavom 4. ili bude raskinut u skladu sa stavom 6. ovog člana, Strane su saglasne da:
a) projekti, mere, aktivnosti ili njihovi delovi u pogledu kojih su pravne obaveze preuzete tokom privremene primene i/ili nakon stupanja ovog sporazuma na snagu, a pre prestanka primene ili raskida, nastavljaju da se sprovode do njihovog okončanja pod uslovima utvrđenim ovim sporazumom;
b) godišnji finansijski doprinos za godinu N u kojoj ovaj sporazum prestane da se privremeno primenjuje ili bude raskinut plaća se u celosti u skladu sa članom 3. ovog sporazuma.
Strane sporazumno uređuju sve druge posledice raskida ili prestanka privremene primene ovog sporazuma.
8. Ovaj sporazum može se menjati i dopunjavati isključivo u pisanoj formi, uz zajedničku saglasnost Strana. Stupanje na snagu izmena i dopuna sprovodi se po istom postupku koji važi za stupanje na snagu ovog sporazuma.
9. Aneksi ovog sporazuma čine njegov sastavni deo.
Ovaj sporazum sačinjen je u dva primerka na engleskom jeziku.
Sačinjeno u Briselu, 8. decembra dve hiljade dvadeset pete godine.
ZA EVROPSKU UNIJU |
|
ZA REPUBLIKU SRBIJU |
Olivér VÁRHELYI |
|
Zlatibor Lončar |
Evropski komesar za zdravlje |
|
Ministar zdravlja |
ANEKS I: Pravila koja uređuju finansijski doprinos Srbije Programu EU4Health (2021-2027)
ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje, zaštita finansijskih interesa i povraćaj sredstava
PRAVILA KOJA UREĐUJU FINANSIJSKI DOPRINOS SRBIJE PROGRAMU EU4HEALTH (2021-2027)
I. Obračun finansijskog doprinosa Srbije
1. Finansijski doprinos Srbije Programu EU4Health utvrđuje se na godišnjem nivou, srazmerno iznosu koji je svake godine raspoloživ u budžetu Unije za odobrene iznose za preuzimanje obaveza potrebne za upravljanje, sprovođenje i funkcionisanje Programa EU4Health, i predstavlja dodatak tom iznosu.
2. Naknada za učešće iz člana 3. stav 7. ovog sporazuma postepeno se uvodi na sledeći način:
- 2026: 3%;
- 2027: 4%.
3. U skladu sa članom 3. stav 5. ovog sporazuma, početni operativni doprinos koji Srbija plaća za svoje učešće u Programu EU4Health obračunava se za odgovarajuće budžetske godine primenom korekcije na ključ doprinosa.
Korekcija ključa doprinosa vrši se prema sledećoj formuli:
Korigovani ključ doprinosa = Ključ doprinosa × Koeficijent
Koeficijent koji se primenjuje radi korekcije ključa doprinosa iznosi 0,50 za 2026. i 2027. godinu.
II. Plaćanje finansijskog doprinosa Srbije
1. Komisija dostavlja Srbiji, što je pre moguće, a najkasnije prilikom upućivanja prvog poziva za uplatu sredstava u datoj budžetskoj godini, sledeće informacije:
a. iznose odobrenih sredstava za preuzimanje obaveza u konačno usvojenom budžetu Unije za predmetnu godinu, po budžetskim linijama koje obuhvataju učešće Srbije u Programu EU4Health;
b. iznos naknade za učešće iz člana 3. stav 7. ovog sporazuma.
Na osnovu Nacrta budžeta, Komisija dostavlja, što je pre moguće, a najkasnije do 1. septembra budžetske godine, procenu informacija za narednu godinu u vezi sa tač. (a) i (b).
2. Komisija upućuje Srbiji, najkasnije u aprilu svake budžetske godine, poziv za uplatu sredstava koji odgovara njenom finansijskom doprinosu u skladu sa ovim sporazumom.
Svaki poziv za uplatu predviđa da se finansijski doprinos Srbije plati najkasnije u roku od 30 dana od dana upućivanja poziva.
Za prvu godinu sprovođenja ovog sporazuma, Komisija upućuje poziv za uplatu u roku od 60 dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.
3. Srbija uplaćuje svoj finansijski doprinos u skladu sa tačkom II ovog aneksa. Ukoliko Srbija ne izvrši uplatu do dospeća, Komisija upućuje formalno pismo opomene.
Svako kašnjenje u uplati finansijskog doprinosa povlači obavezu plaćanja zatezne kamate od strane Srbije na neizmireni iznos, počev od dana dospeća.
Kamatna stopa za potraživanja koja nisu izmirena do dospeća je stopa koju Evropska centralna banka primenjuje na svoje glavne operacije refinansiranja, objavljena u seriji C Službenog lista Evropske unije, koja važi prvog kalendarskog dana meseca u kojem nastupa dospeće, uvećana za tri i po procentna poena.
U slučaju da je kašnjenje u uplati doprinosa takvo da može ozbiljno ugroziti sprovođenje i upravljanje Programom EU4Health, Komisija će suspendovati učešće Srbije u Programu EU4Health nakon isteka 20 radnih dana od upućivanja formalnog pisma opomene, ne dovodeći u pitanje obaveze Unije koje proizlaze iz već zaključenih ugovora o dodeli bespovratnih sredstava i/ili ugovora koji se odnose na sprovođenje indirektnih aktivnosti za koje je Srbija izabrana.
DOBRO FINANSIJSKO UPRAVLJANJE ZAŠTITA FINANSIJSKIH INTERESA I POVRAĆAJ SREDSTAVA
Član 1
1. Evropska unija ima pravo da, u skladu sa primenljivim aktima jedne ili više institucija ili tela Unije i u skladu sa relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, sprovodi tehničke, naučne, finansijske ili druge vrste provera i revizija u prostorijama svakog fizičkog lica sa prebivalištem u Srbiji ili pravnog lica osnovanog u Srbiji koje prima sredstva Evropske unije, kao i svakog trećeg lica uključenog u sprovođenje sredstava Unije koje ima prebivalište ili je osnovano u Srbiji. Takve provere i revizije mogu sprovoditi službenici institucija i tela Evropske unije, naročito Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, ili druga lica koja je ovlastila Evropska komisija.
2. Službenici institucija i tela Evropske unije, naročito Komisije i Evropskog revizorskog suda, kao i druga lica koja je ovlastila Komisija, imaju odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentaciji (u elektronskom i papirnom obliku), kao i svim informacijama potrebnim za sprovođenje takvih revizija, uključujući pravo na pribavljanje fizičke ili elektronske kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo kog nosača podataka koji se nalazi kod revidiranog fizičkog ili pravnog lica ili kod revidiranog trećeg lica.
3. Srbija ne sprečava niti postavlja bilo kakve posebne prepreke pravu ulaska u Srbiju i pristupa prostorijama službenika i drugih lica iz stava 2. ovog člana po osnovu vršenja njihovih dužnosti iz ovog člana.
4. Provere i revizije mogu se sprovoditi i nakon suspenzije primene ovog sporazuma u skladu sa članom 5. stav 5, prestanka privremene primene ili njegovog raskida, pod uslovima utvrđenim primenljivim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske unije i u skladu sa relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, u odnosu na svaku pravnu obavezu kojom se sprovodi budžet Evropske unije, a koju je Evropska unija preuzela pre dana stupanja na snagu suspenzije primene ovog sporazuma, prestanka privremene primene ili njegovog raskida.
Član 2
Borba protiv nepravilnosti, prevara i drugih krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Unije
1. Evropska komisija i Evropska kancelarija za borbu protiv prevara (OLAF) ovlašćene su da sprovode administrativne istrage, uključujući provere i inspekcije na licu mesta, na teritoriji Srbije. Ove istrage sprovode se u skladu sa uslovima i odredbama utvrđenim primenljivim aktima jedne ili više institucija Unije.
2. Nadležni organi Srbije obaveštavaju Evropsku komisiju ili OLAF u razumnom roku o svakoj činjenici ili sumnji koja im je postala poznata, a koja se odnosi na nepravilnost, prevaru ili drugu nezakonitu aktivnost koja utiče na finansijske interese Unije.
3. Provere i inspekcije na licu mesta mogu se sprovoditi u prostorijama svakog fizičkog lica sa prebivalištem u Srbiji ili pravnog lica osnovanog u Srbiji koje prima sredstva Unije, kao i svakog trećeg lica uključenog u sprovođenje sredstava Unije koje ima prebivalište ili je osnovano u Srbiji.
4. Provere i inspekcije na licu mesta pripremaju i sprovode Komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim organom Srbije koji odredi Vlada Srbije. Određeni organ se obaveštava u razumnom roku unapred o predmetu, svrsi i pravnom osnovu provera i inspekcija, kako bi mogao da pruži pomoć. U tom cilju, službenici nadležnih organa Srbije mogu učestvovati u proverama i inspekcijama na licu mesta.
5. Na zahtev organa Srbije, provere i inspekcije na licu mesta mogu se sprovoditi zajednički sa Komisijom ili OLAF-om.
6. Službenici Komisije i osoblje OLAF-a imaju pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući računarske podatke, u vezi sa predmetnim aktivnostima, koje su neophodne za pravilno sprovođenje provera i inspekcija na licu mesta. Oni mogu, naročito, kopirati relevantna dokumenta.
7. Ukoliko se lice, pravno lice ili drugo treće lice protivi proveri ili inspekciji na licu mesta, organi Srbije će, postupajući u skladu sa nacionalnim propisima, pružiti pomoć Komisiji ili OLAF-u kako bi im omogućili da izvrše svoje dužnosti u sprovođenju provere ili inspekcije na licu mesta. Ta pomoć obuhvata preduzimanje odgovarajućih mera predostrožnosti u skladu sa nacionalnim pravom, naročito radi obezbeđivanja dokaza.
8. Komisija ili OLAF obaveštava nadležne organe Srbije o rezultatima takvih provera i inspekcija. Posebno, Komisija ili OLAF obaveštava nadležni organ Srbije, u najkraćem mogućem roku, o svakoj činjenici ili sumnji u vezi sa nepravilnošću koja im je postala poznata tokom sprovođenja provere ili inspekcije na licu mesta.
9. Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog zakonodavstva Srbije, Komisija može izreći administrativne mere i sankcije pravnim ili fizičkim licima iz Srbije koja učestvuju u sprovođenju programa ili aktivnosti, u skladu sa zakonodavstvom Evropske unije.
10. Radi pravilnog sprovođenja ovog člana, Komisija ili OLAF i nadležni organi Srbije redovno razmenjuju informacije i, na zahtev jedne od Strana ovog sporazuma, međusobno se konsultuju.
11. Radi olakšavanja efikasne saradnje i razmene informacija sa OLAF-om, Srbija određuje kontakt tačku.
12. Razmena informacija između Komisije ili OLAF-a i nadležnih organa Srbije vrši se uz dužno poštovanje zahteva poverljivosti. Podaci o ličnosti koji su predmet razmene informacija štite se u skladu sa primenljivim propisima.
13. Organi Srbije sarađuju sa Kancelarijom evropskog javnog tužioca (EPPO) kako bi joj omogućili da izvršava svoju dužnost istraživanja, krivičnog gonjenja i izvođenja pred sud počinilaca i saučesnika krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Evropske unije, u skladu sa primenljivim zakonodavstvom.
Član 3
Povraćaj sredstava i izvršenje
1. Odluke koje donese Komisija, a kojima se pravnim ili fizičkim licima, osim državama, nameće novčana obaveza u vezi sa potraživanjima koja proizlaze iz Programa EU4Health, izvršive su u Srbiji. Nalog za izvršenje prilaže se uz odluku, bez ikakve druge formalnosti osim provere autentičnosti odluke od strane nacionalnog organa koji u tu svrhu odredi Vlada Srbije. Vlada Srbije obaveštava Komisiju i Sud pravde Evropske unije o određenom nacionalnom organu. U skladu sa članom 4. ovog aneksa, Evropska komisija ima pravo da takve izvršive odluke direktno dostavi licima sa prebivalištem i pravnim licima osnovanim u Srbiji. Izvršenje se sprovodi u skladu sa pravom i procesnim pravilima Srbije.
2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneti primenom arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u vezi sa programima, aktivnostima, merama ili projektima Unije izvršivi su u Srbiji na isti način kao i odluke Komisije iz stava 1. ovog člana.
3. Sud pravde Evropske unije nadležan je za ocenu zakonitosti odluke Komisije iz stava 1. ovog člana i za odlučivanje o obustavi njenog izvršenja.
Međutim, sudovi Srbije nadležni su za odlučivanje o pritužbama da se izvršenje sprovodi na nepravilan način.
Član 4
Komunikacija i razmena informacija
Institucije i tela Evropske unije uključeni u sprovođenje Programa EU4Health ili u kontrolu tog programa imaju pravo da neposredno komuniciraju, uključujući putem elektronskih sistema razmene, sa svim fizičkim licima sa prebivalištem u Srbiji ili pravnim licima osnovanim u Srbiji koja primaju sredstva Unije, kao i sa svim trećim licima uključenim u sprovođenje sredstava Unije koja imaju prebivalište ili su osnovana u Srbiji. Ta lica, pravna lica i treća lica mogu direktno dostavljati institucijama i telima Evropske unije sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni da dostave na osnovu zakonodavstva Evropske unije koje se primenjuje na Program EU4Health, kao i na osnovu ugovora ili sporazuma zaključenih radi sprovođenja tog programa.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".